aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSeb Bacon <seb.bacon@gmail.com>2012-06-14 08:46:42 +0100
committerSeb Bacon <seb.bacon@gmail.com>2012-06-14 08:46:42 +0100
commit656626e9d21ef8c6abc46f7123ca71fdbaf2d65f (patch)
tree0fe6e0c9bfc972f480e674b7eab1dadb20f63c69
parentdfe29445c5da1c165b353ce7dbc280823f7c896b (diff)
Pull in latest translations from Transifex
-rw-r--r--locale/aln/app.po2
-rw-r--r--locale/bs/app.po904
-rw-r--r--locale/ca/app.po4553
-rw-r--r--locale/cs/app.po1649
-rw-r--r--locale/cy/app.po43
-rw-r--r--locale/de/app.po1191
-rw-r--r--locale/en_IE/app.po15
-rw-r--r--locale/es/app.po628
-rw-r--r--locale/eu/app.po (renamed from locale/ga_IE/app.po)1992
-rw-r--r--locale/fr/app.po194
-rw-r--r--locale/gl/app.po4551
-rw-r--r--locale/hu_HU/app.po1954
-rw-r--r--locale/id/app.po4542
-rw-r--r--locale/pt_BR/app.po1063
-rw-r--r--locale/sq/app.po1251
-rw-r--r--locale/sr@latin/app.po930
16 files changed, 18016 insertions, 7446 deletions
diff --git a/locale/aln/app.po b/locale/aln/app.po
index 634b1f15a..2e48bae25 100644
--- a/locale/aln/app.po
+++ b/locale/aln/app.po
@@ -4549,5 +4549,3 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr ""
-
-
diff --git a/locale/bs/app.po b/locale/bs/app.po
index 08ec42c19..1514318b0 100644
--- a/locale/bs/app.po
+++ b/locale/bs/app.po
@@ -31,9 +31,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
-" Ovo će se pojaviti na vašem {{site_name}} profilu, da bi\n"
-" olakšali drugima da se uključe u to šta radite."
+msgstr " Ovo će se pojaviti na vašem {{site_name}} profilu, da bi\n olakšali drugima da se uključe u to šta radite."
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
@@ -45,9 +43,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
-" (<strong>budite strpljivi</strong>, posebno za velike datoteke, moglo bi "
-"potrajati!)"
+msgstr " (<strong>budite strpljivi</strong>, posebno za velike datoteke, moglo bi potrajati!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
@@ -62,15 +58,11 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
-" <strong>Note:</strong>\n"
-" Poslati ćemo vam e-mail. Pratite instrukcije u njemu da biste promijenili\n"
-" Vaš password."
+msgstr " <strong>Note:</strong>\n Poslati ćemo vam e-mail. Pratite instrukcije u njemu da biste promijenili\n Vaš password."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
-" <strong>Privacy note:</strong> Vaša e-mail adresa će biti proslijeđena"
+msgstr " <strong>Privacy note:</strong> Vaša e-mail adresa će biti proslijeđena"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
@@ -84,27 +76,20 @@ msgstr " Savjetuj kako<strong>najbolje objasniti</strong> zahjev."
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
-" Ideje za <strong>zahtjeve drugih dokumenata</strong> koje ustanova može "
-"posjedovati. "
+msgstr " Ideje za <strong>zahtjeve drugih dokumenata</strong> koje ustanova može posjedovati. "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-" Ako znate koju adresu treba koristiti, molimo Vas <a href=\"%s\">pošaljite je nama</a>.\n"
-" Moguće je da možete naći adresu na njihovoj web stranici, ili putem telefona."
+msgstr " Ako znate koju adresu treba koristiti, molimo Vas <a href=\"%s\">pošaljite je nama</a>.\n Moguće je da možete naći adresu na njihovoj web stranici, ili putem telefona."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
-" Uključite relevantne linkove, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili \n"
-" twitter account-a. Moći će se kliknuti na njih. \n"
-" npr."
+msgstr " Uključite relevantne linkove, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili \n twitter account-a. Moći će se kliknuti na njih. \n npr."
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
@@ -122,9 +107,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
-" Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, sa linkovima "
-"ako je moguće."
+msgstr " Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, sa linkovima ako je moguće."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
@@ -134,8 +117,7 @@ msgstr ""
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
-" Šta istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? "
+msgstr " Šta istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? "
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
@@ -207,14 +189,7 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
-",\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"S poštovanjem,\n"
-"\n"
-"{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nS poštovanjem,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
@@ -238,9 +213,7 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Dodaj napomenu</a> (da bi se pomoglo podnosiocu zahtjeva ili "
-"drugima)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dodaj napomenu</a> (da bi se pomoglo podnosiocu zahtjeva ili drugima)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
@@ -254,9 +227,7 @@ msgstr ""
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Pretraži sve</a> ili <a href=\"%s\"> zamolite nas da dodamo "
-"</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Pretraži sve</a> ili <a href=\"%s\"> zamolite nas da dodamo </a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
@@ -266,9 +237,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Ne možete naći onaj koji želite?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Prijavite se</a> da biste promijenili password, pretplatu ili"
-" drugo ({{user_name}} only)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Prijavite se</a> da biste promijenili password, pretplatu ili drugo ({{user_name}} only)"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
@@ -284,10 +253,7 @@ msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a "
-"href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete uradite</a> da biste pomogli"
-" {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete uradite</a> da biste pomogli {{site_name}}.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -301,17 +267,7 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala! Evo nekoliko ideja o tome šta raditi dalje:</p>\n"
-" <ul>\n"
-" <li>Da biste poslali Vaš zahtjev nekoj drugoj ustanovi, prvo kopirajte tekst Vašeg zahtjeva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugu ustanovu</a>.</li>\n"
-" <li>Ako želite osporiti tvrdnje ustanove da ne posjeduju informacije, evo\n"
-" <a href=\"{{complain_url}}\">kako podnijeti žalbu</a>.\n"
-" </li>\n"
-" <li>Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a>\n"
-" za sredstva koja će vam pomoći da dobijete odgovore.\n"
-" </li>\n"
-" </ul>"
+msgstr "<p>Hvala! Evo nekoliko ideja o tome šta raditi dalje:</p>\n <ul>\n <li>Da biste poslali Vaš zahtjev nekoj drugoj ustanovi, prvo kopirajte tekst Vašeg zahtjeva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugu ustanovu</a>.</li>\n <li>Ako želite osporiti tvrdnje ustanove da ne posjeduju informacije, evo\n <a href=\"{{complain_url}}\">kako podnijeti žalbu</a>.\n </li>\n <li>Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a>\n za sredstva koja će vam pomoći da dobijete odgovore.\n </li>\n </ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
@@ -331,21 +287,14 @@ msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.</p><p>Trebali biste dobiti "
-"odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili obaviješteni da će trajati "
-"duže. (<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)</p>"
+msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.</p><p>Trebali biste dobiti odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili obaviješteni da će trajati duže. (<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala! Provjeriti ćemo šta se dogodilo i pokušati to popraviti.</p><p>Ako"
-" je došlo do greške u prilikom isporuke, i možete naći ažuriranu ZOSPI "
-"e-mail adresu za ustanovu molimo obavijestite nas koristeći formular "
-"ispod.</p>"
+msgstr "<p>Hvala! Provjeriti ćemo šta se dogodilo i pokušati to popraviti.</p><p>Ako je došlo do greške u prilikom isporuke, i možete naći ažuriranu ZOSPI e-mail adresu za ustanovu molimo obavijestite nas koristeći formular ispod.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -371,9 +320,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Preporučujemo da preuredite Vaš zahtjev i da uklonite e-mail adresu.\n"
-" Ako je ostavite, e-mail adresa će biti poslana ustanovi, ali neće biti vidljiva na web stranici.</p>"
+msgstr "<p>Preporučujemo da preuredite Vaš zahtjev i da uklonite e-mail adresu.\n Ako je ostavite, e-mail adresa će biti poslana ustanovi, ali neće biti vidljiva na web stranici.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -382,12 +329,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ih budete "
-"koristili ili pisali o njima, molimo da se vratite i dodate napomenu ispod "
-"opisujući šta ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio "
-"koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji"
-" koja ga vodi.</p>"
+msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ih budete koristili ili pisali o njima, molimo da se vratite i dodate napomenu ispod opisujući šta ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -395,28 +337,20 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija. Ako mislite da je "
-"{{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> "
-"nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
+msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija. Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili "
-"odgovor (<a href=\"%s\">Više informacija</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor (<a href=\"%s\">Više informacija</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili "
-"odgovor, pitati ćemo vas u vezi toga u slijedećem koraku (<a "
-"href=\"%s\">Više informacija</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtjev da biste dobili odgovor, pitati ćemo vas u vezi toga u slijedećem koraku (<a href=\"%s\">Više informacija</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
@@ -439,59 +373,44 @@ msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
-"<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće"
-" zahtjeve. Ne možete odnositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene, "
-"ili u suprotnom promijenite bazu podataka.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahtjeve. Ne možete odnositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene, ili u suprotnom promijenite bazu podataka.</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
-"<small>Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako</small>\n"
-"</p>"
+msgstr "<small>Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako</small>\n</p>"
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
-"<strong> Da li mogu zahtijevati informacije o sebi?</strong>\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Ne! (Kliknite za detalje)</a>"
+msgstr "<strong> Da li mogu zahtijevati informacije o sebi?</strong>\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Ne! (Kliknite za detalje)</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>komentar_od:tony_bowden</code></strong> da pretražujete "
-"komentare Tony Bowden-a, ime unesite kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>komentar_od:tony_bowden</code></strong> da pretražujete komentare Tony Bowden-a, ime unesite kao u URL-u."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
-"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF "
-"prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>zahtjev:</code></strong> da biste se ograničili na neki "
-"određeni zahtjev, ukucati naslov kao u URL-u"
+msgstr "<strong><code>zahtjev:</code></strong> da biste se ograničili na neki određeni zahtjev, ukucati naslov kao u URL-u"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>podnesen_od strane:julian_todd</code></strong> da biste "
-"pretražili zahtjeve koje je podnio Julian Todd, ukucati ime kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>podnesen_od strane:julian_todd</code></strong> da biste pretražili zahtjeve koje je podnio Julian Todd, ukucati ime kao u URL-u."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
@@ -504,10 +423,7 @@ msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
-"<strong><code>status:</code></strong> da biste birali zasnovano na statusu "
-"ili historiji statusa zahtjeva, pogledajte <a "
-"href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali zasnovano na statusu ili historiji statusa zahtjeva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> below."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
@@ -526,9 +442,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
-"<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti "
-"podnosioca zahtjeva. </li>"
+msgstr "<strong>Savjet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnosioca zahtjeva. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
@@ -557,35 +471,26 @@ msgstr "<strong>Objašnjenje</strong> je zatraženo"
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"<strong>Nema odgovora</strong> je primljeno\n"
-" <small>(možda postoji samo potvrda)</small>"
+msgstr "<strong>Nema odgovora</strong> je primljeno\n <small>(možda postoji samo potvrda)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
-"<strong>Napomena:</strong>\n"
-" Poslati ćemo e-mail na Vašu novu adresu. Pratite\n"
-" upute u njemu da bi potvrdili promjenu vašeg e-maila."
+msgstr "<strong>Napomena:</strong>\n Poslati ćemo e-mail na Vašu novu adresu. Pratite\n upute u njemu da bi potvrdili promjenu vašeg e-maila."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
-"<strong>Napomena:</strong> Šaljte poruku sebi, vjerovatno\n"
-" da isprobate kako radi."
+msgstr "<strong>Napomena:</strong> Šaljte poruku sebi, vjerovatno\n da isprobate kako radi."
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Ako želite da zahtijevate privatne informacije o\n"
-" Vama onda <a href=\"%s\">kliknite ovdje</a>."
+msgstr "<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Ako želite da zahtijevate privatne informacije o\n Vama onda <a href=\"%s\">kliknite ovdje</a>."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
@@ -597,9 +502,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
-"<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji odgovor\n"
-" na nju, će biti javno prikazan na ovoj stranici."
+msgstr "<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji odgovor\n na nju, će biti javno prikazan na ovoj stranici."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
@@ -655,9 +558,7 @@ msgstr "Dodati napomenu"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
-"Dodajte napomenu Vašem zahtjevu sa izabranim navodima, ili\n"
-" <strong>sažetak odgovora</strong>."
+msgstr "Dodajte napomenu Vašem zahtjevu sa izabranim navodima, ili\n <strong>sažetak odgovora</strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
@@ -683,17 +584,13 @@ msgstr "Savjeti za naprednu pretragu"
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
-"Savjet o tome da li je <strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se "
-"žaliti ako nije."
+msgstr "Savjet o tome da li je <strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se žaliti ako nije."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
-"Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako ovi utiču na\n"
-" ljudska bića)"
+msgstr "Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako ovi utiču na\n ljudska bića)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
@@ -730,9 +627,7 @@ msgstr "Promjenite Vašu pretplatu"
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
-"Iako su svi odgovori automatski objavljeni, računamo na\n"
-"vas, izvornog podnosioca zahtjeva, da ih ocijenite."
+msgstr "Iako su svi odgovori automatski objavljeni, računamo na\nvas, izvornog podnosioca zahtjeva, da ih ocijenite."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
@@ -754,17 +649,13 @@ msgstr "Napomene"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
-"Napomene služe da bilo ko, uključujući Vas, može pomoći podnosioca zahtjeva "
-"sa njegovim zahtjevom. Na primjer:"
+msgstr "Napomene služe da bilo ko, uključujući Vas, može pomoći podnosioca zahtjeva sa njegovim zahtjevom. Na primjer:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Napomene će biti postane javno ovdje, i \n"
-" <strong>naće</strong> biti poslane za {{public_body_name}}."
+msgstr "Napomene će biti postane javno ovdje, i \n <strong>naće</strong> biti poslane za {{public_body_name}}."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
@@ -774,17 +665,13 @@ msgstr "Bilo ko:"
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
-"Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informacije, ova stranica "
-"nije pogodna za opće pretrage."
+msgstr "Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informacije, ova stranica nije pogodna za opće pretrage."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
-"Na dnu ove stranice, napišite im odgovor pokušavajući da ih ubjedite da ga pregledaju\n"
-" (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Na dnu ove stranice, napišite im odgovor pokušavajući da ih ubjedite da ga pregledaju\n (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
@@ -814,17 +701,13 @@ msgstr "Počevši sa"
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
-"Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahtjeve</a> radi primjera kako da "
-"sročite Vaš zahtjev."
+msgstr "Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahtjeve</a> radi primjera kako da sročite Vaš zahtjev."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
-"Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahtjeve</a> za '{{public_body_name}}' "
-"radi primjera kako da sročite Vaš zahtjev."
+msgstr "Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahtjeve</a> za '{{public_body_name}}' radi primjera kako da sročite Vaš zahtjev."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
@@ -834,17 +717,13 @@ msgstr "Pretražite sve ustanove"
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
-"Po zakonu, pod svim uvjetima, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti do "
-"sada"
+msgstr "Po zakonu, pod svim uvjetima, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti do sada"
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Po zakonu, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti <strong>brzo</strong> "
-"i"
+msgstr "Po zakonu, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti <strong>brzo</strong> i"
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
@@ -942,24 +821,19 @@ msgstr "Objašnjenje"
#: app/controllers/request_controller.rb:381
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
-"Klasificirajte odgovor na Zahtjev za slobodan pristup informacijama od"
+msgstr "Klasificirajte odgovor na Zahtjev za slobodan pristup informacijama od"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
-"Kliknite na link ispod da biste poslali poruku za {{public_body_name}} u kojoj ih napomenite da odgovore. Možda želite tražiti internal\n"
-"review, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtjev kasni."
+msgstr "Kliknite na link ispod da biste poslali poruku za {{public_body_name}} u kojoj ih napomenite da odgovore. Možda želite tražiti internal\nreview, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtjev kasni."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr ""
-"Kliknite na link ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih "
-"podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev."
+msgstr "Kliknite na link ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih podsjetiti da odgovore na Vaš zahtjev."
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
@@ -985,28 +859,20 @@ msgstr "Potvrdite da želite biti obaviješteni e-mailom o novim zahtjevima"
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite biti obaviješteni e-mailom o novim zahtjevima ili "
-"odgovorima koji odgovaraju Vašoj pretrazi"
+msgstr "Potvrdite da želite biti obaviješteni e-mailom o novim zahtjevima ili odgovorima koji odgovaraju Vašoj pretrazi"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite biti obaviješteni e-mailom o zahtjevima podnesenim od "
-"strane '{{user_name}}'"
+msgstr "Potvrdite da želite biti obaviješteni e-mailom o zahtjevima podnesenim od strane '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite biti obaviješteni e-mailom o zahtjevima za "
-"'{{public_body_name}}'"
+msgstr "Potvrdite da želite biti obaviješteni e-mailom o zahtjevima za '{{public_body_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite da budete obaviješteni e-mailom kada Zahtjev za slobodan"
-" pristup informacijama bude uspješan"
+msgstr "Potvrdite da želite da budete obaviješteni e-mailom kada Zahtjev za slobodan pristup informacijama bude uspješan"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
@@ -1045,9 +911,7 @@ msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtjev sa e-mail adrese"
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
-"Pogrešan format datoteke. Molimo Vas uploadirajte: PNG, JPEG, GIF, ili neke "
-"druge podržive formate."
+msgstr "Pogrešan format datoteke. Molimo Vas uploadirajte: PNG, JPEG, GIF, ili neke druge podržive formate."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
@@ -1063,9 +927,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
-"Trenutno <strong>čeka odgovor</strong> od {{public_body_link}}, moraju "
-"odgovoriti brzo i"
+msgstr "Trenutno <strong>čeka odgovor</strong> od {{public_body_link}}, moraju odgovoriti brzo i"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
@@ -1129,9 +991,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
-"Uredite i dodajte <strong>više detalja</strong> na poruku iznad,\n"
-" objašnjavajući zašto niste zadovoljni njihovim odgovorom."
+msgstr "Uredite i dodajte <strong>više detalja</strong> na poruku iznad,\n objašnjavajući zašto niste zadovoljni njihovim odgovorom."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
@@ -1153,9 +1013,7 @@ msgstr "E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo."
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
-"E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte "
-"novi račun koristeći formular desno."
+msgstr "E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte novi račun koristeći formular desno."
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
@@ -1177,17 +1035,13 @@ msgstr "Pošaljite mi e-mail kada pristignu novi zahtjevi"
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
-"Sa razmacima unesite riječi koje želite naći, npr. <strong>climbing "
-"lane</strong>"
+msgstr "Sa razmacima unesite riječi koje želite naći, npr. <strong>climbing lane</strong>"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
-"Unesite Vaš odgovor ispod. Možete priložiti jednu datoteku (koristite e-mail, ili \n"
-"<a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako trebate više)."
+msgstr "Unesite Vaš odgovor ispod. Možete priložiti jednu datoteku (koristite e-mail, ili \n<a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako trebate više)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
@@ -1218,20 +1072,14 @@ msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Sve što unesete na ovu stranicu \n"
-" će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n"
-" ovoj web stranici trajno. (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Sve što unesete na ovu stranicu \n će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n ovoj web stranici trajno. (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>Vaše ime</strong>, \n"
-" će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n"
-" ovoj web stranici zauvjek (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>Vaše ime</strong>, \n će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n ovoj web stranici zauvjek (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
@@ -1271,9 +1119,7 @@ msgstr ""
#: app/models/request_mailer.rb:51
msgid "FOI response requires admin - "
-msgstr ""
-"Odgovor na Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama zahtjeva "
-"administratorsku dozvolu - "
+msgstr "Odgovor na Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama zahtjeva administratorsku dozvolu - "
#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
@@ -1283,9 +1129,7 @@ msgstr "Nismo uspjeli konvertovati sliku u PNG format"
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
-"Nismo uspjeli konvertovati sliku u odgovarajuću veličinu: %{cols}x%{rows}, "
-"potrebno %{width}x%{height}"
+msgstr "Nismo uspjeli konvertovati sliku u odgovarajuću veličinu: %{cols}x%{rows}, potrebno %{width}x%{height}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
@@ -1413,8 +1257,7 @@ msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podneseni"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
-"Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podnešeni od strane ove osobe"
+msgstr "Zahtjevi za slobodan pristup informacijama podnešeni od strane ove osobe"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
@@ -1458,9 +1301,7 @@ msgstr "Riješen poštom."
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
-"Dobrodošli! Možete podnositi Zahtjeve za slobodan pristup informacijama u "
-"{{country_name}} na ovom linku: {{link_to_website}}"
+msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi Zahtjeve za slobodan pristup informacijama u {{country_name}} na ovom linku: {{link_to_website}}"
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
@@ -1490,11 +1331,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
-"Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnijela slijedeći zahtjev\n"
-" nam nije rekla da li je bio uspješan ili ne. Da li biste mogli odvojiti\n"
-" malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sviju?\n"
-" Hvala."
+msgstr "Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnijela slijedeći zahtjev\n nam nije rekla da li je bio uspješan ili ne. Da li biste mogli odvojiti\n malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sviju?\n Hvala."
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
@@ -1516,9 +1353,7 @@ msgstr "Početna stranica ustanove"
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr ""
-"Ipak, imate pravo da tražite informacije o okolišu\n"
-" pozivajući se na drugi zakon"
+msgstr "Ipak, imate pravo da tražite informacije o okolišu\n pozivajući se na drugi zakon"
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
@@ -1548,9 +1383,7 @@ msgstr "Želio/la bih da <strong>povučem ovaj zahtjev</strong>"
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Još uvjek <strong>čekam</strong> na svoje informacije\n"
-" <small>(možda ste dobili potvrdu)</small>"
+msgstr "Još uvjek <strong>čekam</strong> na svoje informacije\n <small>(možda ste dobili potvrdu)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
@@ -1580,29 +1413,21 @@ msgstr "Dobio/la sam <strong>poruku o pogrešci</strong>"
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas <a href=\"%s\">da"
-" nas kontaktirate</a>."
+msgstr "Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas <a href=\"%s\">da nas kontaktirate</a>."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
-"Ako je ovo pogrešno, ili biste da pošaljete novi odgovor na zahtjev\n"
-"ili e mail o nečemu drugome {{user}}, onda molimo\n"
-"pošaljite nam e-mail {{contact_email}} za pomoć."
+msgstr "Ako je ovo pogrešno, ili biste da pošaljete novi odgovor na zahtjev\nili e mail o nečemu drugome {{user}}, onda molimo\npošaljite nam e-mail {{contact_email}} za pomoć."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\n"
-" javne ustanove, imate pravo na\n"
-" žalbu (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\n javne ustanove, imate pravo na\n žalbu (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
@@ -1612,17 +1437,13 @@ msgstr "Ako i dalje imate problema, molimo <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a>.
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
-"Ako ste podnosioc zahtjeva, možete se <a href=\"%s\">prijaviti</a> da biste "
-"pogledali zahtjev."
+msgstr "Ako ste podnosioc zahtjeva, možete se <a href=\"%s\">prijaviti</a> da biste pogledali zahtjev."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Ako razmišljate o korištenju pseudonima,\n"
-" molimo da<a href=\"%s\">pročitajte prvo ovo</a>."
+msgstr "Ako razmišljate o korištenju pseudonima,\n molimo da<a href=\"%s\">pročitajte prvo ovo</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
@@ -1633,18 +1454,13 @@ msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
-"Ako ne možete kliknuti na njega u e-mailu, morati ćete <strong>odabrati i kopirati\n"
-"ga</strong> sa e-maila. Zatim <strong>nalijepite ga u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\n"
-"gdje biste ukucali adresu bilo koje druge web stranice."
+msgstr "Ako ne možete kliknuti na njega u e-mailu, morati ćete <strong>odabrati i kopirati\nga</strong> sa e-maila. Zatim <strong>nalijepite ga u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\ngdje biste ukucali adresu bilo koje druge web stranice."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
-"Ako možete skenirajte ili uslikajte odgovor, i <strong>pošaljite nam\n"
-" kopiju za slanje</strong>."
+msgstr "Ako možete skenirajte ili uslikajte odgovor, i <strong>pošaljite nam\n kopiju za slanje</strong>."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
@@ -1656,35 +1472,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
-"Ako ste dobili e-mail <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ovaj link za prijavu više neće\n"
-"raditi. Molimo pokušajte ispočetka."
+msgstr "Ako ste dobili e-mail <strong>prije više od šest mjeseci</strong>, onda ovaj link za prijavu više neće\nraditi. Molimo pokušajte ispočetka."
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
-"Ako niste već, molimo napišite poruku ispod u kojoj napominjete ustanovu da "
-"ste povukli Vaš zahtjev. U protivnom neće znati da je zahtjev povučen."
+msgstr "Ako niste već, molimo napišite poruku ispod u kojoj napominjete ustanovu da ste povukli Vaš zahtjev. U protivnom neće znati da je zahtjev povučen."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
-"Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim\n"
-"bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako."
+msgstr "Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim\nbulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
-"Ako biste željeli da ukinemo ovu zabranu, možete nas na pristojan način\n"
-"<a href=\"/help/contact\">kontaktirati</a> uz obrazloženje.\n"
+msgstr "Ako biste željeli da ukinemo ovu zabranu, možete nas na pristojan način\n<a href=\"/help/contact\">kontaktirati</a> uz obrazloženje.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
@@ -1698,9 +1506,7 @@ msgstr "Ako ste koristili {{site_name}} prije"
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
-"Ako je Vaš pretraživač namješten da prihvata cookies-e i vidite ovu poruku,\n"
-"onda vjerovatno postoji problem sa našim serverom."
+msgstr "Ako je Vaš pretraživač namješten da prihvata cookies-e i vidite ovu poruku,\nonda vjerovatno postoji problem sa našim serverom."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1806,9 +1612,7 @@ msgstr "Ne posjedujemo informacije."
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr ""
-"Informacije o emisijama i otpadima (npr. buka, energija,\n"
-" radijacija, otpadni materijali)"
+msgstr "Informacije o emisijama i otpadima (npr. buka, energija,\n radijacija, otpadni materijali)"
#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
@@ -1818,20 +1622,14 @@ msgstr "Zahtjev za urgenciju"
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
-"Da li je {{email_address}} pogrešna adresa za {{type_of_request}} zahtjeve "
-"za {{public_body_name}}?Ako da, molimo kontaktirajte nas koristeći ovaj "
-"formular:"
+msgstr "Da li je {{email_address}} pogrešna adresa za {{type_of_request}} zahtjeve za {{public_body_name}}?Ako da, molimo kontaktirajte nas koristeći ovaj formular:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
-"Moguće je da Vaš pretraživač nije namješten da prihvata nešto što se zove \"cookies\",\n"
-"ili nema tu mogućnost . Ako možete, molimo pokušajte aktivirati cookies-e, ili pokušajte koristiti drugi\n"
-"pretraživač. Zatim pritisnite refresh da biste pokušali ponovo."
+msgstr "Moguće je da Vaš pretraživač nije namješten da prihvata nešto što se zove \"cookies\",\nili nema tu mogućnost . Ako možete, molimo pokušajte aktivirati cookies-e, ili pokušajte koristiti drugi\npretraživač. Zatim pritisnite refresh da biste pokušali ponovo."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
@@ -1845,9 +1643,7 @@ msgstr "Pridružio se na {{site_name}} u"
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite(<a "
-"href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite(<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
@@ -1869,9 +1665,7 @@ msgstr "Zadnji pregledani zahtjev: "
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Obavijestite nas o tome šta ste uradili kada se ova poruka\n"
-"pojavila i o tipu i verziji Vašeg pretraživača i operativnog sistema."
+msgstr "Obavijestite nas o tome šta ste uradili kada se ova poruka\npojavila i o tipu i verziji Vašeg pretraživača i operativnog sistema."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
@@ -1903,9 +1697,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
-"Podnesi novi <strong>Zahtjev za slobodan pristup informacijama</strong> za "
-"{{public_body}}"
+msgstr "Podnesi novi <strong>Zahtjev za slobodan pristup informacijama</strong> za {{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1913,11 +1705,7 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
-"Podnesi novi<br/>\n"
-" <strong>Zahtjev<span>za</span><br/>\n"
-" slobodan<br/>\n"
-" pristup informacijama</strong>"
+msgstr "Podnesi novi<br/>\n <strong>Zahtjev<span>za</span><br/>\n slobodan<br/>\n pristup informacijama</strong>"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
@@ -1925,8 +1713,7 @@ msgstr "Podnesi zahtjev"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Podnesi {{law_used_short}} zahtjev javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Podnesi {{law_used_short}} zahtjev javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
@@ -2045,9 +1832,7 @@ msgstr "Nisu nađeni slični zahtjevi."
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
-"Niko nije podnio Zahtjev za slobodan pristup informacijama "
-"{{public_body_name}} koristeći ovu stranicu."
+msgstr "Niko nije podnio Zahtjev za slobodan pristup informacijama {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
@@ -2083,8 +1868,7 @@ msgstr "ILI odstrani postojeću sliku"
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
-"Žao nam je što je Vaš zahtjev odbijen. Prijedlog za Vaše slijedeće akcije."
+msgstr "Žao nam je što je Vaš zahtjev odbijen. Prijedlog za Vaše slijedeće akcije."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
@@ -2094,8 +1878,7 @@ msgstr "Stari e-mail:"
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
-"Stara e-mail adresa nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni"
+msgstr "Stara e-mail adresa nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
@@ -2125,17 +1908,13 @@ msgstr "Samo zahtjevi koji koriste {{site_name}} su prikazani."
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
-"Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, i ne prepoznajemo adresu sa "
-"koje je poslan ovaj odgovor"
+msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, i ne prepoznajemo adresu sa koje je poslan ovaj odgovor"
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
-"Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, ali ne sadrži adresu "
-"pošiljaoca"
+msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtjev, ali ne sadrži adresu pošiljaoca"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
@@ -2220,16 +1999,13 @@ msgstr "Molimo <a href=\"%s\">kontaktirajte</a> nas kako bi to mogli popraviti."
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
-"Molimo <strong>odgovorite na pitanje iznad</strong> kako bi znali da li"
+msgstr "Molimo <strong>odgovorite na pitanje iznad</strong> kako bi znali da li"
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Molimo <strong>idite na slijedeće zahtjeve</strong>, i obavijestite\n"
-" nas ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima."
+msgstr "Molimo <strong>idite na slijedeće zahtjeve</strong>, i obavijestite\n nas ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2237,11 +2013,7 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
-"Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke samo uvezi sa Vašim zahtjevom "
-"{{request_link}}. Ako želite da tražite informacije koje nisu u Vašem "
-"originalnom zahtjevu, onda <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi "
-"zahtjev</a>."
+msgstr "Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke samo uvezi sa Vašim zahtjevom {{request_link}}. Ako želite da tražite informacije koje nisu u Vašem originalnom zahtjevu, onda <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi zahtjev</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
@@ -2251,9 +2023,7 @@ msgstr "Molimo tražite samo informacije o okolišu"
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
-"Molimo provjerite da li je URL (i.e. the long code of letters and numbers) kopiran\n"
-"ispravno sa Vašeg e-maila."
+msgstr "Molimo provjerite da li je URL (i.e. the long code of letters and numbers) kopiran\nispravno sa Vašeg e-maila."
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
@@ -2267,24 +2037,18 @@ msgstr "Molimo izaberite vrstu odgovora."
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr ""
-"Molimo birajte da li ste ili ne dobili dio informacija koje ste tražili."
+msgstr "Molimo birajte da li ste ili ne dobili dio informacija koje ste tražili."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
-"Molimo kliknite na link ispod da biste poništili ili promijenili ove "
-"e-mailove"
+msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste poništili ili promijenili ove e-mailove"
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
-"Molimo kliknite na link ispod da potvrdite da želite \n"
-"promijeniti e-mail adresu koju koristite na {{site_name}}\n"
-"sa {{old_email}} na {{new_email}}"
+msgstr "Molimo kliknite na link ispod da potvrdite da želite \npromijeniti e-mail adresu koju koristite na {{site_name}}\nsa {{old_email}} na {{new_email}}"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
@@ -2294,18 +2058,13 @@ msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste potvrdili Vašu e-mail adresu."
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
-"Molimo dodatno opišite o kakvom zahtjevu je riječ u predmetu. Nije potrebno "
-"reći da je Zahtjev za slobodan pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati "
-"svakako."
+msgstr "Molimo dodatno opišite o kakvom zahtjevu je riječ u predmetu. Nije potrebno reći da je Zahtjev za slobodan pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati svakako."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
-"Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Skinuti ćemo sve slike\n"
-" koje smatramo neprikladnim."
+msgstr "Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Skinuti ćemo sve slike\n koje smatramo neprikladnim."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
@@ -2383,9 +2142,7 @@ msgstr "Molimo da ne koristite više od 500 znakova"
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
-"Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-maila. Radije koristite frazu"
-" nego punu rečenicu."
+msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-maila. Radije koristite frazu nego punu rečenicu."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
@@ -2397,9 +2154,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
-"Molimo odaberite svaki od ovih zahtjeva naizmjenice, i <strong>obavijestite sviju</strong>\n"
-"da li su bili uspješni ili ne."
+msgstr "Molimo odaberite svaki od ovih zahtjeva naizmjenice, i <strong>obavijestite sviju</strong>\nda li su bili uspješni ili ne."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
@@ -2432,17 +2187,13 @@ msgstr "Molimo napišite sažetak sa nešto teksta"
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Molimo napišite sažetak koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati "
-"čitanje drugima."
+msgstr "Molimo napišite sažetak koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Molimo napišite komentar koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati "
-"čitanje drugima."
+msgstr "Molimo napišite komentar koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
@@ -2454,17 +2205,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati "
-"čitanje drugima."
+msgstr "Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
-"Ukažite na <strong>slične informacije</strong>, kampanje ili forume koji "
-"mogu biti korisni."
+msgstr "Ukažite na <strong>slične informacije</strong>, kampanje ili forume koji mogu biti korisni."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
@@ -2640,9 +2387,7 @@ msgstr "Odbijen."
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr ""
-"Zapamti nalog</label> (Omogućava da ostanete duže prijavljeni;\n"
-" Ovu opciju nemojte koristiti na javnim računarima) "
+msgstr "Zapamti nalog</label> (Omogućava da ostanete duže prijavljeni;\n Ovu opciju nemojte koristiti na javnim računarima) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
@@ -2663,24 +2408,18 @@ msgstr "Zahtjev je uklonjen"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Zahtjev poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum"
-" {{date}}."
+msgstr "Zahtjev poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Zahtjev za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}}. "
-"Prokomentarisan od strane {{event_comment_user}} na datum {{date}}."
+msgstr "Zahtjev za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}}. Prokomentarisan od strane {{event_comment_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
-"Traženo od {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum "
-"{{date}}"
+msgstr "Traženo od {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}"
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
@@ -2753,9 +2492,7 @@ msgstr "Pretraži"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
-"Pretraži Zahtjeve za slobodan pristup informacijama, javne ustanove i "
-"korisnici"
+msgstr "Pretraži Zahtjeve za slobodan pristup informacijama, javne ustanove i korisnici"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
@@ -2884,8 +2621,7 @@ msgstr "Jednostavna pretraga"
#: app/models/request_mailer.rb:178
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
-"Bilješke su dodate na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama - "
+msgstr "Bilješke su dodate na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama - "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
@@ -2897,24 +2633,17 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
-"Neki od podnosioca zahtjeva nas nisu obavijestili da li su njihovi zahtjevi bili\n"
-"uspješni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć &ndash;\n"
-"odaberite jedan od ovih zahtjeva, pročitajte ga, i sviju obavijestite da li su\n"
-"informacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni."
+msgstr "Neki od podnosioca zahtjeva nas nisu obavijestili da li su njihovi zahtjevi bili\nuspješni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć &ndash;\nodaberite jedan od ovih zahtjeva, pročitajte ga, i sviju obavijestite da li su\ninformacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
-"Neko je dodao komentar na Vaš Zahtjev za slobodan pristup informacijama."
+msgstr "Neko je dodao komentar na Vaš Zahtjev za slobodan pristup informacijama."
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
-"Neko je, možda ste to Vi, pokušao da promijeni svoju e-mail adresu na\n"
-"{{site_name}} sa {{old_email}} na {{new_email}}."
+msgstr "Neko je, možda ste to Vi, pokušao da promijeni svoju e-mail adresu na\n{{site_name}} sa {{old_email}} na {{new_email}}."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -2981,9 +2710,7 @@ msgstr "Uspješan."
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr ""
-"Predložite kako ponosioc zahtjeva može pronaći <strong>ostatak "
-"informacije</strong>."
+msgstr "Predložite kako ponosioc zahtjeva može pronaći <strong>ostatak informacije</strong>."
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
@@ -3021,20 +2748,14 @@ msgstr "Hvala što ste napravili napomenu!"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
-"Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtjev za slobodan pristup informacijama! "
-"Vaš odgovor je objavljen ispod, i link na vaš odgovor je poslan putem "
-"e-maila za"
+msgstr "Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtjev za slobodan pristup informacijama! Vaš odgovor je objavljen ispod, i link na vaš odgovor je poslan putem e-maila za"
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
-"Hvala na ažuriranju statusa zahtjeva '<a "
-"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Postoje drugi zahtjevi ispod "
-"koje možete klasificirati."
+msgstr "Hvala na ažuriranju statusa zahtjeva '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Postoje drugi zahtjevi ispod koje možete klasificirati."
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
@@ -3049,37 +2770,27 @@ msgstr "Hvala što ste ažurirali sliku na Vašem profilu"
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
-"Hvala na pomoći - Vaš rad će svima olakšati pronalaženje pozitivnih\n"
-"odgovora, i možda čak dozvoliti nama da pravimo tabele zajednica..."
+msgstr "Hvala na pomoći - Vaš rad će svima olakšati pronalaženje pozitivnih\nodgovora, i možda čak dozvoliti nama da pravimo tabele zajednica..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemoVas\n"
-" takođe, ako vam zatreba, savjetovati o tome šta da radite dalje sa Vašim\n"
-" zahtjevima."
+msgstr "Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemoVas\n takođe, ako vam zatreba, savjetovati o tome šta da radite dalje sa Vašim\n zahtjevima."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Hvala Vam što pomažete da sve bude<strong>čitko i organizovano</strong>.\n"
-" Mi ćemo Vas takođe, ako vam zatreba, posavjetovati o tome šta da dalje radite sa svakim od Vaših\n"
-" zahtjeva."
+msgstr "Hvala Vam što pomažete da sve bude<strong>čitko i organizovano</strong>.\n Mi ćemo Vas takođe, ako vam zatreba, posavjetovati o tome šta da dalje radite sa svakim od Vaših\n zahtjeva."
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
-"E-mail adresa ne izgleda validna. Molimo provjerite da li ste je ukucali "
-"pravilno."
+msgstr "E-mail adresa ne izgleda validna. Molimo provjerite da li ste je ukucali pravilno."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
@@ -3088,8 +2799,7 @@ msgstr "Pregled <strong>je završen</strong> i sveukupno:"
#: app/views/request/new.rhtml:60
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
-"Zakon o slobodnom pristupu informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na"
+msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na"
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
msgid "The accounts have been left as they previously were."
@@ -3099,9 +2809,7 @@ msgstr "Korisnički računi nisu mijenjani"
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
-"Ustanova <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći "
-"ko posjeduje)"
+msgstr "Ustanova <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći ko posjeduje)"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
@@ -3112,16 +2820,13 @@ msgstr "Ustanova ima samo <strong>printanu kopiju</strong> informacije."
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
-"Iz ustanove kažu da im <strong>treba poštanska\n"
-" adresa</strong>, ne samo e-mail, da bi Zahtjev za slobodan pristup informacijama bio valjan"
+msgstr "Iz ustanove kažu da im <strong>treba poštanska\n adresa</strong>, ne samo e-mail, da bi Zahtjev za slobodan pristup informacijama bio valjan"
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
-"Ustanova bi željela / je <strong>odgovorila poštom</strong> na ovaj zahtjev."
+msgstr "Ustanova bi željela / je <strong>odgovorila poštom</strong> na ovaj zahtjev."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
@@ -3154,9 +2859,7 @@ msgstr "Zahtjev je <strong>odbijen</strong>"
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
-"Zahtjev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo "
-"provjerite nove dolazeće poruke ispod i pokušajte ponovo. "
+msgstr "Zahtjev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo provjerite nove dolazeće poruke ispod i pokušajte ponovo. "
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
@@ -3183,10 +2886,7 @@ msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
-"Zahtjev koji ste pokušali pregledati je uklonjen. Postoje\n"
-"razni razlozi radi kojih smo to mogli uraditi, žao nam je ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju. Molimo <a\n"
-" href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako imate pitanja."
+msgstr "Zahtjev koji ste pokušali pregledati je uklonjen. Postoje\nrazni razlozi radi kojih smo to mogli uraditi, žao nam je ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju. Molimo <a\n href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako imate pitanja."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
@@ -3197,36 +2897,26 @@ msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Odgovor na Vaš zahtjev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je, \n"
-" po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n"
-" <strong>brzo</strong> i"
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je, \n po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n <strong>brzo</strong> i"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
-"Odgovor na Vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Možete reći da po \n"
-" zakonu, u svakom slučaju, ustanova je trebala odgovoriti\n"
-" do sada"
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtjev <strong>kasni</strong>. Možete reći da po \n zakonu, u svakom slučaju, ustanova je trebala odgovoriti\n do sada"
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
-"Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati Zahtjeve za "
-"slobodan pristup informacijama podnesene ovoj ustanovi."
+msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama podnesene ovoj ustanovi."
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
-"Indeks za pretragu je trenutno isključen, radi toga ne možemo prikazati "
-"Zahtjeve za slobodan pristup informacijama koje je ova osoba napravila."
+msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, radi toga ne možemo prikazati Zahtjeve za slobodan pristup informacijama koje je ova osoba napravila."
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
@@ -3270,8 +2960,7 @@ msgstr "Tada možete ažurirati status vašeg zahtjeva prema"
#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
-"Tada možete postaviti odgovor na Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama."
+msgstr "Tada možete postaviti odgovor na Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama."
#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
@@ -3285,57 +2974,41 @@ msgstr "Tada možete napisati Vaš odgovor za"
msgid ""
"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
" a response."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada god '{{user_name}}' bude "
-"podnosio zahtjev ili dobije odgovor."
+msgstr "Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada god '{{user_name}}' bude podnosio zahtjev ili dobije odgovor."
#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada novi zahtjev ili odgovor bude"
-" odgovarao Vašoj pretrazi."
+msgstr "Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada novi zahtjev ili odgovor bude odgovarao Vašoj pretrazi."
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
-"Biti ćete obaviješteni putem e-maila kada god neki Zahtjev za slobodan "
-"pristup informacijama bude uspješan."
+msgstr "Biti ćete obaviješteni putem e-maila kada god neki Zahtjev za slobodan pristup informacijama bude uspješan."
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada neko podnese Zahtjev za "
-"slobodan pristup informacijama."
+msgstr "Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada neko podnese Zahtjev za slobodan pristup informacijama."
#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada god neko bude podnosio "
-"zahtjev ili dobije odgovor od '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada god neko bude podnosio zahtjev ili dobije odgovor od '{{public_body_name}}'."
#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada zahtjev '{{request_title}}' "
-"bude ažuriran."
+msgstr "Tada ćete biti obaviješteni putem e-maila kada zahtjev '{{request_title}}' bude ažuriran."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
-"Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete Zahtjeve za slobodan pristup "
-"informacijama "
+msgstr "Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete Zahtjeve za slobodan pristup informacijama "
#: app/controllers/request_controller.rb:340
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
-"Tada će Vaši Zahtjevi za slobodan pristup informacijama za "
-"{{public_body_name}} biti poslani."
+msgstr "Tada će Vaši Zahtjevi za slobodan pristup informacijama za {{public_body_name}} biti poslani."
#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
@@ -3345,9 +3018,7 @@ msgstr "Tada će Vaša napomena za {{info_request_title}} biti postavljena."
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite "
-"ovaj link da pogledate šta je napisano."
+msgstr "Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtjevu. Pratite ovaj link da pogledate šta je napisano."
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
@@ -3367,9 +3038,7 @@ msgstr[2] ""
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
-"Postoji <strong>više nego jedna osoba</strong> koja koristi ovu web stranicu i ima ovo ime. \n"
-" Jedna od njih je prikazana ispod:"
+msgstr "Postoji <strong>više nego jedna osoba</strong> koja koristi ovu web stranicu i ima ovo ime. \n Jedna od njih je prikazana ispod:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3384,9 +3053,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Došlo je do <strong>greške u isporuci</strong> ili nečega sličnog što treba "
-"popravku od strane {{site_name}} tima."
+msgstr "Došlo je do <strong>greške u isporuci</strong> ili nečega sličnog što treba popravku od strane {{site_name}} tima."
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
@@ -3409,9 +3076,7 @@ msgstr "Odgovoriti će <strong>poštom</strong>"
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr ""
-"Oni <strong>ne posjeduju</strong> informaciju <small>(možda mogu reći ko je "
-"posjeduje)</small>"
+msgstr "Oni <strong>ne posjeduju</strong> informaciju <small>(možda mogu reći ko je posjeduje)</small>"
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
@@ -3421,17 +3086,13 @@ msgstr "Dato im je slijedeće objašnjenje:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
-"Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}} u kratkom "
-"vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom"
+msgstr "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}} u kratkom vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
-"Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}}, \n"
-"kao što je predviđeno zakonom"
+msgstr "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtjev {{title}}, \nkao što je predviđeno zakonom"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
@@ -3439,8 +3100,7 @@ msgstr "Stvari za uraditi sa ovim zahtjevom"
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
-"Ova ustanova više ne postoji, zato joj nije moguće podnijeti zahtjev. "
+msgstr "Ova ustanova više ne postoji, zato joj nije moguće podnijeti zahtjev. "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
@@ -3469,24 +3129,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr ""
-"Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtjev za slobodnom pristupu informacijama"
+msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtjev za slobodnom pristupu informacijama"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
-"To je zato što je {{title}} stari zahtjev koji je\n"
-"označen da više ne prima odgovore."
+msgstr "To je zato što je {{title}} stari zahtjev koji je\noznačen da više ne prima odgovore."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
-"Ovo je Vaš zahtjev, biti ćete automatski obaviješteni e-mailom kada novi "
-"odgovori budu stizali."
+msgstr "Ovo je Vaš zahtjev, biti ćete automatski obaviješteni e-mailom kada novi odgovori budu stizali."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
@@ -3502,9 +3157,7 @@ msgstr "Ovaj zahtjev je završen:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Ova osoba nije podnijela nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama "
-"koristeći ovu web stranicu."
+msgstr "Ova osoba nije podnijela nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu web stranicu."
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
@@ -3536,9 +3189,7 @@ msgstr "Ovaj zahtjev ima <strong>nepoznat status</strong>."
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtjev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila. \n"
-" <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Obijašnjenje može biti u dopisima ispod."
+msgstr "Ovaj zahtjev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila. \n <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Obijašnjenje može biti u dopisima ispod."
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
@@ -3550,25 +3201,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtjev je dobio neobičan odgovor, i <strong>treba pregled</strong> od"
-" strane {{site_name}} tima."
+msgstr "Ovaj zahtjev je dobio neobičan odgovor, i <strong>treba pregled</strong> od strane {{site_name}} tima."
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtjev je inače skriven. Možete ga vidjeti jer ste prijavljeni \n"
-" kao super korisnik."
+msgstr "Ovaj zahtjev je inače skriven. Možete ga vidjeti jer ste prijavljeni \n kao super korisnik."
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtjev je skriven tako da ga samo Vi podnosioc možete vidjeti. Molimo\n"
-" <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako niste sigurni zašto."
+msgstr "Ovaj zahtjev je skriven tako da ga samo Vi podnosioc možete vidjeti. Molimo\n <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako niste sigurni zašto."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
@@ -3597,9 +3242,7 @@ msgstr "Ovaj korisnik je isključen sa {{site_name}} "
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
-"To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi ovu e-mail adresu "
-"{{email}}."
+msgstr "To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi ovu e-mail adresu {{email}}."
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
@@ -3611,17 +3254,13 @@ msgstr "Da biste dobili e-mail o svakom uspješnom zahtjevu"
#: app/models/track_thing.rb:268
msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-"Da budete obaviješteni putem e-maila o zahtjevima podnesenim od strane "
-"'{{user_name}}'"
+msgstr "Da budete obaviješteni putem e-maila o zahtjevima podnesenim od strane '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:252
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Da budete obaviješteni putem e-maila o zahtjevima napravljenim korištenjem "
-"{{site_name}} za javnu ustanovu '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Da budete obaviješteni putem e-maila o zahtjevima napravljenim korištenjem {{site_name}} za javnu ustanovu '{{public_body_name}}'"
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
@@ -3635,9 +3274,7 @@ msgstr "Da biste poništili ovo upozorenje"
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
-"Da biste nastavili,morate se prijaviti ili registrovati. Nažalost, problem\n"
-"tehničke prirode se pojavio pri pokušaju navedenog."
+msgstr "Da biste nastavili,morate se prijaviti ili registrovati. Nažalost, problem\ntehničke prirode se pojavio pri pokušaju navedenog."
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
@@ -3645,9 +3282,7 @@ msgstr "Da biste promijenili Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:379
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
-"Da biste klasificirali odgovor na ovaj Zahtjev za slobodan pristup "
-"informacijama"
+msgstr "Da biste klasificirali odgovor na ovaj Zahtjev za slobodan pristup informacijama"
#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
@@ -3663,8 +3298,7 @@ msgstr "Da biste preuzeli zip fajl"
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
-"Da biste pratili zahtjeve i odgovore koji se podudaraju sa Vašom pretragom"
+msgstr "Da biste pratili zahtjeve i odgovore koji se podudaraju sa Vašom pretragom"
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
@@ -3678,9 +3312,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
-"Da biste nas obavijestili, pratite ovaj link i zatim odaberite odgovarajuće "
-"polje."
+msgstr "Da biste nas obavijestili, pratite ovaj link i zatim odaberite odgovarajuće polje."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
@@ -3709,32 +3341,24 @@ msgstr "Da biste poslali Vaš Zahtjev za slobodan pristup informacijama."
#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
-"Da biste ažurirali status Vašeg Zahtjeva za slobodan pristup informacijama."
+msgstr "Da biste ažurirali status Vašeg Zahtjeva za slobodan pristup informacijama."
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
-"Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom e-mail "
-"adresu sa"
+msgstr "Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom e-mail adresu sa"
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
-"Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinujte fraze i oznake kao što"
-" je opisano u savjetima za pretragu ispod."
+msgstr "Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinujte fraze i oznake kao što je opisano u savjetima za pretragu ispod."
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
-"Da biste vidjeli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahtjeva za slobodan"
-" pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove "
-"riječi.."
+msgstr "Da biste vidjeli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahtjeva za slobodan pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove riječi.."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
@@ -3804,9 +3428,7 @@ msgstr "Tweetuj ovaj zahtjev"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Ukucajte <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> da prikažete "
-"samo ono što se dešavalo u prve dvije sedmice januara."
+msgstr "Ukucajte <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> da prikažete samo ono što se dešavalo u prve dvije sedmice januara."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3837,18 +3459,13 @@ msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
-"Nažalost nismo u posjedu e-mail adrese za ZOSPI\n"
-"te ustanove, tako da nismo u mogućnosti validirati ovo.\n"
-"Molimo <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> da to razjasnimo."
+msgstr "Nažalost nismo u posjedu e-mail adrese za ZOSPI\nte ustanove, tako da nismo u mogućnosti validirati ovo.\nMolimo <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> da to razjasnimo."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr ""
-"Nažalost, ne posjedujemo ispravnu {{info_request_law_used_full}}\n"
-"adresu za"
+msgstr "Nažalost, ne posjedujemo ispravnu {{info_request_law_used_full}}\nadresu za"
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
@@ -3885,9 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Koristite navodnike kada želite naći tačne fraze, npr. "
-"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
+msgstr "Koristite navodnike kada želite naći tačne fraze, npr. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -3963,9 +3578,7 @@ msgstr "Pogledati ZOSPI e-mail adrese za {{public_body_name}}"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
-"Pegledati Zahjeve za slobodan pristup informacijama napravljene od strane "
-"{{user_name}}:"
+msgstr "Pegledati Zahjeve za slobodan pristup informacijama napravljene od strane {{user_name}}:"
#: app/controllers/request_controller.rb:169
msgid "View and search requests"
@@ -4005,9 +3618,7 @@ msgstr "Čekamo na odgovor javne ustanove"
#: app/models/request_mailer.rb:126
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
-"Da li je odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu "
-"informacijama bio od ikakve koristi?"
+msgstr "Da li je odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtjev o slobodnom pristupu informacijama bio od ikakve koristi?"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
@@ -4024,19 +3635,13 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
-"Ne znamo da li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev sadrži\n"
-" informacije ili ne\n"
-" &ndash;\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i obavijestite sviju."
+msgstr "Ne znamo da li najnoviji odgovor na ovaj zahtjev sadrži\n informacije ili ne\n &ndash;\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i obavijestite sviju."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome sem ako nam Vi\n"
-"ili zakon to budete zahtijevali."
+msgstr "Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome sem ako nam Vi\nili zakon to budete zahtijevali."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
@@ -4048,9 +3653,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome sem ako nam Vi\n"
-"ili zakon to budete zahtijevali."
+msgstr "Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome sem ako nam Vi\nili zakon to budete zahtijevali."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
@@ -4064,25 +3667,19 @@ msgstr "Čekamo da neko pročita"
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
-"Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Morati ćete kliknuti na link u\n"
-"njemu prije nego Vaša adresa bude izmjenjena."
+msgstr "Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Morati ćete kliknuti na link u\nnjemu prije nego Vaša adresa bude izmjenjena."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
-"Poslali smo Vam e-mail, trebate kliknuti na link u njemu prije nego što \n"
-"nastavite."
+msgstr "Poslali smo Vam e-mail, trebate kliknuti na link u njemu prije nego što \nnastavite."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr ""
-"Poslali smo Vam e-mail, kliknite na link u njemu, onda ćete moći promjeniti "
-"Vaš password."
+msgstr "Poslali smo Vam e-mail, kliknite na link u njemu, onda ćete moći promjeniti Vaš password."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
@@ -4100,25 +3697,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr ""
-"Kada dođete do toga, molimo ažurirajte status da nam kažete da li \n"
-"je odgovor sadržavao korisne informacije."
+msgstr "Kada dođete do toga, molimo ažurirajte status da nam kažete da li \nje odgovor sadržavao korisne informacije."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
-"Kada dobijete printanu kopiju, molimo pomozite\n"
-" drugima da saznaju njen sadržaj:"
+msgstr "Kada dobijete printanu kopiju, molimo pomozite\n drugima da saznaju njen sadržaj:"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
-"Kada završite, <strong>vratite se ovdje</strong>, <a href=\"%s\">učitajte "
-"ponovo ovu stranicu</a> i spremite Vaš novi zahtjev."
+msgstr "Kada završite, <strong>vratite se ovdje</strong>, <a href=\"%s\">učitajte ponovo ovu stranicu</a> i spremite Vaš novi zahtjev."
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
@@ -4150,8 +3741,7 @@ msgstr "napišite odgovor za"
#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
-"Napišite Vašu prateću poruku Zahtjeva za slobodan pristup informacijama za "
+msgstr "Napišite Vašu prateću poruku Zahtjeva za slobodan pristup informacijama za "
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
@@ -4212,9 +3802,7 @@ msgstr "Imate novi odgovor na {{law_used_full}} zahtjev "
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
-"Pronašli ste programsku grešku. Molimo <a "
-"href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem"
+msgstr "Pronašli ste programsku grešku. Molimo <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
@@ -4225,9 +3813,7 @@ msgstr ""
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Niste podnijeli nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći "
-"ovu web stranicu. "
+msgstr "Niste podnijeli nijedan Zahtjev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu web stranicu. "
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
@@ -4244,64 +3830,45 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
-"Probali ste da se registrujete {{site_name}}, mada već\n"
-"imate račun. Vaše ime i password su ostali\n"
-"isti kao prije.\n"
-"\n"
-"Molimo kliknite na link ispod."
+msgstr "Probali ste da se registrujete {{site_name}}, mada već\nimate račun. Vaše ime i password su ostali\nisti kao prije.\n\nMolimo kliknite na link ispod."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
-"Znate šta je uzrok greške i možete <strong>predložiti rješenje</strong>, "
-"poput ispravne e-mail adrese."
+msgstr "Znate šta je uzrok greške i možete <strong>predložiti rješenje</strong>, poput ispravne e-mail adrese."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
-"Možete <strong>dodati priloge</strong>.Ako biste željeli priložiti\n"
-"fajl prevelik za e-mail, koristite link ispod."
+msgstr "Možete <strong>dodati priloge</strong>.Ako biste željeli priložiti\nfajl prevelik za e-mail, koristite link ispod."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Moguće je da je nađete\n"
-" na njihovoj web stranici, ili putem telefonskog poziva. Ako uspijete\n"
-" da je nađete, onda molimo <a href=\"%s\">da nam je pošaljete</a>."
+msgstr "Moguće je da je nađete\n na njihovoj web stranici, ili putem telefonskog poziva. Ako uspijete\n da je nađete, onda molimo <a href=\"%s\">da nam je pošaljete</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Možete ga naći\n"
-"na njihovoj web-stranici, ili ih pitati putem telefona. Ako ga uspijete\n"
-"naći, tada molimo <a href=\"{{help_url}}\">pošaljite nam ga</a>."
+msgstr "Možete ga naći\nna njihovoj web-stranici, ili ih pitati putem telefona. Ako ga uspijete\nnaći, tada molimo <a href=\"{{help_url}}\">pošaljite nam ga</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
-"Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati tekst o Vama na Vašem "
-"profilu."
+msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati tekst o Vama na Vašem profilu."
#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
-"Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati sliku na Vašem profilu."
+msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati sliku na Vašem profilu."
#: app/controllers/user_controller.rb:467
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
-"Morate biti prijavljeni ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu."
+msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu."
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
@@ -4312,16 +3879,13 @@ msgstr "Prethodno ste predali istu popratnu poruku za ovaj zahtjev."
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
-"Trebali ste dobiti kopiju zahtjeva putem e-maila, i možete odgovoriti\n"
-" <strong>jednostavno</strong> na taj e-mail. U tu svrhu, ovo je adresa:"
+msgstr "Trebali ste dobiti kopiju zahtjeva putem e-maila, i možete odgovoriti\n <strong>jednostavno</strong> na taj e-mail. U tu svrhu, ovo je adresa:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
-"Želite da <strong>date vašu poštansku adresu</strong> isključivo ustanovi."
+msgstr "Želite da <strong>date vašu poštansku adresu</strong> isključivo ustanovi."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -4388,9 +3952,7 @@ msgstr "Vaše napomene"
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
-"Vaši podatci nisu dati nikome, osim ako odaberete da odgovorite na ovu "
-"poruku, koja će u tom slučaju ići direktno osobi kaoja je napisala poruku."
+msgstr "Vaši podatci nisu dati nikome, osim ako odaberete da odgovorite na ovu poruku, koja će u tom slučaju ići direktno osobi kaoja je napisala poruku."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
@@ -4439,9 +4001,7 @@ msgstr "Vaše ime i napomena će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Vaše ime, zahtjev i sve poruke će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>\n"
-" (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Vaše ime, zahtjev i sve poruke će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>\n (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
@@ -4463,17 +4023,13 @@ msgstr "Vaš password:"
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"Vaša slika će biti javno prikazana <strong>na Internetu</strong>, \n"
-" kada god budete uradili nešto na {{site_name}}."
+msgstr "Vaša slika će biti javno prikazana <strong>na Internetu</strong>, \n kada god budete uradili nešto na {{site_name}}."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
-"Naziv Vašeg zahtjeva je {{info_request}}. Obavijest o tome da li ste dobili "
-"odgovor će nam pomoći da bolje pratimo."
+msgstr "Naziv Vašeg zahtjeva je {{info_request}}. Obavijest o tome da li ste dobili odgovor će nam pomoći da bolje pratimo."
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
@@ -4483,17 +4039,13 @@ msgstr "Vaš zahtjev:"
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
-"Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na Internetu</strong>, <a "
-"href=\"%s\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja."
+msgstr "Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na Internetu</strong>, <a href=\"%s\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja."
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
-"Vaše mišljenje o tome šta administratori {{site_name}} trebaju da rade po "
-"pitanju zahtjeva."
+msgstr "Vaše mišljenje o tome šta administratori {{site_name}} trebaju da rade po pitanju zahtjeva."
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
@@ -4511,9 +4063,7 @@ msgstr "S poštovanjem,"
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr ""
-"sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici , \n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>npr."
+msgstr "sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici , \n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>npr."
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
@@ -4536,9 +4086,7 @@ msgstr "i"
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
-"i ažurirajte status po tome. Možda <strong>biste</strong> htjeli pomoći "
-"radeći to?"
+msgstr "i ažurirajte status po tome. Možda <strong>biste</strong> htjeli pomoći radeći to?"
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
@@ -4594,8 +4142,7 @@ msgstr "od strane <strong>{{date}}</strong>"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"od strane {{public_body_name}} za {{info_request_user}} na datum {{date}}."
+msgstr "od strane {{public_body_name}} za {{info_request_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
@@ -4619,9 +4166,7 @@ msgstr "komentari"
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
-"sa Vašom poštanskom adresom, tražite da odgovore na ovaj zahtjev.\n"
-" Ili ih možete kontaktirati putem telefona."
+msgstr "sa Vašom poštanskom adresom, tražite da odgovore na ovaj zahtjev.\n Ili ih možete kontaktirati putem telefona."
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
@@ -4797,9 +4342,7 @@ msgstr "pošaljite prateću poruku"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"poslano za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum "
-"{{date}}."
+msgstr "poslano za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "sign in"
@@ -4821,15 +4364,11 @@ msgstr ""
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
-"glavne kontakt adrese za Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama za "
-"{{public_body}}"
+msgstr "glavne kontakt adrese za Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama za {{public_body}}"
#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
-"glavni kontakt za Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama u ustanovi "
-"{{public_body}}"
+msgstr "glavni kontakt za Zahtjeve o slobodnom pristupu informacijama u ustanovi {{public_body}}"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
@@ -4975,16 +4514,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr ""
-"{{site_name}} šalje nove zahtjeve <strong>{{request_email}}</strong> za ovu "
-"javnu ustanovu."
+msgstr "{{site_name}} šalje nove zahtjeve <strong>{{request_email}}</strong> za ovu javnu ustanovu."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
-"korisnici {{site_name}} su podnijeli {{number_of_requests}} zahtjeva, "
-"uključujući:"
+msgstr "korisnici {{site_name}} su podnijeli {{number_of_requests}} zahtjeva, uključujući:"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
@@ -4998,9 +4533,7 @@ msgstr "{{user_name}} je dodao napomenu"
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"{{user_name}} su komentarisali Vaš {{law_used_short}} \n"
-"zahtjev. Pratite ovaj link da vidite šta su napisali."
+msgstr "{{user_name}} su komentarisali Vaš {{law_used_short}} \nzahtjev. Pratite ovaj link da vidite šta su napisali."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
@@ -5023,13 +4556,8 @@ msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
-"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) je podnio ovaj "
-"{{law_used_full}} zahtjev (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za "
-"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) je podnio ovaj {{law_used_full}} zahtjev (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} je podnio/la ovaj {{law_used_full}} zahtjev"
-
-
diff --git a/locale/ca/app.po b/locale/ca/app.po
new file mode 100644
index 000000000..96ac74420
--- /dev/null
+++ b/locale/ca/app.po
@@ -0,0 +1,4553 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2012.
+# <ecapfri@yahoo.es>, 2012.
+# <mmtarres@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alaveteli\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: David Cabo <david.cabo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: app/models/incoming_message.rb:667
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} Nota: El text anterior estava mal codificat, i s'han eliminat alguns caràcters estranys. ]"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
+msgid ""
+" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
+" easier for others to get involved with what you're doing."
+msgstr " Això apareixerà en el teu perfil de {{site_name}}, per facilitar que altres persones entenguin i participin en les teves sol•licituds."
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
+msgid ""
+" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
+"policy</a>)"
+msgstr " (<strong>sense atacs polítics</strong>, llegeixi la nostra <a href=\"%s\">política de moderació</a>)"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
+msgid ""
+" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
+"while!)"
+msgstr " (<strong>paciència</strong>, especialment amb fitxers grans, pot trigar uns minuts!)"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:64
+msgid " (you)"
+msgstr " (tu)"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:1
+msgid " - view and make Freedom of Information requests"
+msgstr " - Envia i cerca entre sol·licituds d'accés a informació"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
+msgid ""
+" <strong>Note:</strong>\n"
+" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
+" your password."
+msgstr " <strong>Nota::</strong>\n T'enviarem un correu electrònic. Segueix les instruccions per canviar la teva contrasenya."
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:35
+msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
+msgstr " <strong>Nota sobre privacitat:</strong> La teva adreça de correu es donarà a"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:34
+msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
+msgstr " <strong>Resumeix</strong> el contingut de qualsevol informació obtinguda. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:24
+msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
+msgstr " Consell sobre com <strong>aclarir el millor possible</strong> la sol•licitud."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:50
+msgid ""
+" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
+"authority may hold. "
+msgstr " Idees sobre <strong>quins altres documents demanar </strong> que l'organisme públic pot tenir."
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
+msgid ""
+" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
+" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
+msgstr " Si coneixes la direcció a utilitzar, si us plau <a href=\"%s\">envia'ns-la</a>.\n Pot ser que la trobis a la seva pàgina web, o trucant-los per telèfon i preguntant."
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
+msgid ""
+" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
+" twitter account. They will be made clickable. \n"
+" e.g."
+msgstr " Inclou enllaços rellevants, com a una pàgina informativa, el teu bloc o\n compte de Twitter. Es convertiran en enllaços automàticament. \n Per exemple:"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:28
+msgid ""
+" Link to the information requested, if it is <strong>already "
+"available</strong> on the Internet. "
+msgstr " Enllaç a la informació demanada, si <strong>ja està disponible</strong> a Internet. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:30
+msgid ""
+" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
+"information. "
+msgstr " Oferir millors maneres de <strong>redactar la teva sol·licitud</strong> per aconseguir la informació. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:35
+msgid ""
+" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
+"possible."
+msgstr " Digui com ha <strong>utilitzat la informació</strong>, amb enllaços si és possible."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:29
+msgid ""
+" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
+"information. "
+msgstr " Suggereix <strong>en quin altre lloc</strong> el sol·licitant pot trobar la informació. "
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
+msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
+msgstr " Què estàs investigant usant Accés a la Informació? "
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:75
+msgid " You are already being emailed updates about the request."
+msgstr " Ja està rebent actualitzacions per correu sobre la sol·licitud."
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:73
+msgid " You will also be emailed updates about the request."
+msgstr " Rebrà actualitzacions per correu sobre aquesta sol·licitud."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
+msgid " made by "
+msgstr " feta per "
+
+#: app/models/track_thing.rb:111 app/models/track_thing.rb:119
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:36
+msgid " when you send this message."
+msgstr " quan enviares aquest missatge."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:87
+msgid "%d Freedom of Information request to %s"
+msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
+msgstr[0] "%d sol·licitud d'informació a %s"
+msgstr[1] "%d sol·licituds d'informació a %s"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
+msgid "%d request"
+msgid_plural "%d requests"
+msgstr[0] "%d sol·licitud"
+msgstr[1] "%d sol·licituds"
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
+msgid "%d request made."
+msgid_plural "%d requests made."
+msgstr[0] "%d sol·licitud enviada."
+msgstr[1] "%d sol·licituds enviades."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:92
+msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
+msgstr "'Estadístiques de crims per regió a Espanya'"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:90
+msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
+msgstr "'Nivells històrics de contaminació en el riu Ebre'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:245
+msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', un organisme públic"
+
+#: app/models/track_thing.rb:194
+msgid "'{{link_to_request}}', a request"
+msgstr "'{{link_to_request}}', una sol·licitud"
+
+#: app/models/track_thing.rb:261
+msgid "'{{link_to_user}}', a person"
+msgstr "'{{link_to_user}}', una persona"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:389
+msgid ""
+",\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Yours,\n"
+"\n"
+"{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nSalutacions,\n\n{{user_name}}"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:28
+msgid "- or -"
+msgstr "- o -"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:30
+msgid "1. Select an authority"
+msgstr "1. Esculli un organisme públic"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:22
+msgid "2. Ask for Information"
+msgstr "2. Sol·liciti informació"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:5
+msgid "3. Now check your request"
+msgstr "3. Revisa la teva sol·licitud"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:56
+msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
+msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
+msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Afegeixi un comentari</a> (per ajudar al peticionari o a altres)"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:29
+msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\"> Ens falta algun organisme públic?</a>."
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:39
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
+" any commercial copyright on this page?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Posseeix el copyright\n d'alguna informació d'aquesta pàgina?</a>"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:168
+msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Veure totes</a> o <a href=\"%s\">demana'ns que n'afegim una</a>."
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:51
+msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">No troba el que busca?</a>"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:118
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
+"({{user_name}} only)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obre una sessió</a> per canviar la teva contrasenya, suscripcions... (només {{user_name}})"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
+#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
+msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">detalls</a>"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:101
+msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Què és això?</a>"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:23
+msgid ""
+"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
+"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
+"{{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p> Ja està! Moltes gràcies per la teva ajuda.</p><p>Hi ha <a href=\"{{helpus_url}}\">més coses que pots fer</a> per ajudar a {{site_name}}.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:441
+msgid ""
+"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\n"
+" <ul>\n"
+" <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\n"
+" <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is \n"
+" <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\n"
+" </li>\n"
+" <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\n"
+" on other means to answer your question.\n"
+" </li>\n"
+" </ul>"
+msgstr "<p>Gràcies! Algunes idees sobre què fer a continuació:</p>\n <ul>\n <li>Per enviar la sol·licitud a un altre organisme, copia el text i <a href=\"{{find_authority_url}}\">troba un altre organisme</a>.</li>\n <li>Si vols contestar l'afirmació de l'organisme de que no tenen la informació, aquí t'expliquem \n <a href=\"{{complain_url}}\">com apel·lar</a>.\n </li>\n <li>Tenim <a href=\"{{other_means_url}}\">suggerències</a>\n sobre altres formes de respondre la teva pregunta.\n </li>\n </ul>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:435
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
+"should have got a response promptly, and normally before the end of "
+"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Gràcies! Esperem que no hagis d'esperar massa més.</p> <p>Per llei, hauries de rebre una resposta aviat, i normalment abans del final de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:431
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
+"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Gràcies! Esperem que la teva espera no sigui massa llarga.</p> <p>Per llei, hauries de rebre una resposta aviat, i normalment abans de fi de <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:470
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
+"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
+"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Gràcies! Desitgem que la teva espera no sigui massa llarga.</p><p>Hauries de rebre una resposta en {{late_number_of_days}} dies, o ser informat de que trigarà més (<a href=\"{{review_url}}\">més informació</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:473
+msgid ""
+"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
+"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
+"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
+msgstr "<p>Gràcies! Investigarem què ha succeït i tractarem d'arreglar-ho.</p><p> Si l'error ha estat en intentar entregar el correu, i pots trobar una direcció més actualitzada per a aquest organisme, si us plau indica'ns-ho en el següent formulari.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:438
+msgid ""
+"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
+"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
+"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
+"about this, see below.</p>"
+msgstr "<p>Gràcies! La teva sol·licitud està molt retrassada, han passat més de {{very_late_number_of_days}} dies laborables. La majoria de les sol·licituds haurien de rebre una resposta en {{late_number_of_days}} dies laborables. Pots reclamar sobre aquesta situació, com s'explica més avall.</p>"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:530
+msgid ""
+"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
+" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
+msgstr "<p>Gràcies per actualitzar el text del teu perfil personal.</p>\n <p><strong>Ara...</strong> pots pujar també una foto al teu perfil.</p>"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:451
+msgid ""
+"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
+" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
+msgstr "<p>Gràcies per actualitzar la foto del teu perfil.</p>\n <p><strong>Ara...</strong> pots escriure sobre tu i la teva investigació al teu perfil.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:320
+msgid ""
+"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
+" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
+msgstr "<p>T'aconsellem que editis la teva sol·licitud i eliminis la teva direcció de correu.\n Si la deixes, la teva direcció serà enviada a l'organisme públic, però no serà visible en aquesta web.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:459
+msgid ""
+"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
+"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
+" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
+"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
+"it.</p>"
+msgstr "<p>Ens plau saber que has obtingut tota la informació que vas demanar. Si escrius sobre ella, o la utilitzes, si us plau torna i afegeix un comentari a continuació explicant el que ha fet.</p><p>Si {{site_name}} t'ha resultat útil, <a href=\"{{donation_url}}\">pot donar </a> a la ONG responsable.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:462
+msgid ""
+"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
+"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
+"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
+"information, here's what to do now.</p>"
+msgstr "<p>Ens plau saber que has obtingut part de la informació que vas demanar. Si escrius sbore ella, o la utilitzes, si us plau tornar i afegeix un comentari a continuació explicant el que has fet.</p><p>Si {{site_name}} t'ha resultat útil, <a href=\"{{donation_url}}\">pots donar</a> a la ONG responsable.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:318
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>No necessites incloure la teva adreça de correu a la sol•licitud per rebre una resposta (<a href=\"%s\">més detalls</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:316
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
+"href=\"%s\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p> No necessites incloure la teva adreça de correu a la sol•licitud per rebre una resposta, te la demanarem en el següent pas (<a href=\"%s\">més detalls</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:324
+msgid ""
+"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
+"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
+" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>La teva sol•licitud inclou un <strong>codi postal</strong>. Excepte que estigui directament relacionat amb la teva sol•licitud, si us plau, elimina qualsevol adreça, ja que <strong>estarà disponible públicament a Internet</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:352
+msgid ""
+"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\n"
+" <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\n"
+" replied by then.</p>\n"
+" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
+" annotation below telling people about your writing.</p>"
+msgstr "<p> La teva sol•licitud de {{law_used_full}} s'ha <strong>enviat</strong>!</p>\n<p><strong>T'avisarem per correu </strong> quan hi hagi una resposta, o en {{late_number_of_days}} dies feiners si l'organisme encara no ha respost.</p>\n<p>Si escrius sobre aquesta sol•licitud (en un fòrum o un bloc, per exemple) si us plau enllaça a aquesta pàgina, i afegeix un comentari a continuació informant als possibles interessats.</p>"
+
+#: app/controllers/application_controller.rb:311
+msgid ""
+"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
+"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
+"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} està temporalment en manteniment. Només pot veure sol•licituds existents. No pot crear una nova, afegir comentari, enviar respostes o qualsevol altre operació que modifiqui la base de dades.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+
+#: app/views/user/confirm.rhtml:11
+msgid ""
+"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
+"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
+"</p>"
+msgstr "<small>Si utilitzes correu web o tens filtres \"anti spam\", si us plau comprova les teves carpetes d'spam. A vegades, els nostres missatges es marquen així per error.</small>\n</p>"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:135
+msgid ""
+"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
+"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
+msgstr "<strong> Puc demanar informació sobre mi?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Premi aquí per més detalls)</a>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
+msgid ""
+"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
+" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>commented_by:rafael_nadal</code></strong> per cercar comentaris fets per l'usuari 'rafael_nadal'."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
+msgid ""
+"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
+"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> per cercar totes les respostes amb PDFs adjunts. O prova aquestes: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
+msgid ""
+"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
+"typing the title as in the URL."
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> para restringir la búsqueda a una solicitud específica, escribiendo el título tal y como aparece en la URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
+msgid ""
+"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
+"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "Mis solicitudes"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
+msgid ""
+"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
+"from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:consejo_europeo</code></strong> para buscar solicitudes realizadas al Consejo Europeo, escribiendo su nombre como aparece en la URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
+msgid ""
+"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
+"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
+" of statuses</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para filtrar en función del estado actual o histórico de la solicitud, consulte la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabla de estados</a> a continuación."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
+msgid ""
+"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
+" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
+" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "<strong><code>tag:salud</code></strong> para buscar todos los organismos públicos o solicitudes con la etiqueta dada. Puedes incluir múltiples etiquetas, \n y valores, e.g. <code>tag:salud AND tag:financial_transaction:335633</code>. Por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\n esté presente, añade <code>AND</code> explícitamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
+msgid ""
+"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
+"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> para filtrar en función del tipo de objeto, consulta la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabla de tipos de objetos</a> a continuación."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:57
+msgid ""
+"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
+"requester. </li>"
+msgstr "<strong>Consejos</strong> sobre cómo conseguir una respuesta que satisfaga al peticionario. </li>"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
+msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
+msgstr "<strong>Toda la información</strong> ha sido enviada"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:106
+msgid ""
+"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "<strong>Otras cosas</strong>, como aclarar, preguntar, dar las gracias"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:12
+msgid ""
+"<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \n"
+"a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \n"
+"why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\n"
+"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
+"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
+"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
+msgstr "<strong>¡Cuidado!</strong> Para utilizar estos datos de forma fiable necesitas \nun conocimiento profundo del comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \npor qué y por quién se clasifican las solicitudes no es trivial, y se producen fallos\nhumanos y decisiones discutibles. Necesitas también comprender las leyes de acceso a la\ninformación, y cómo son utilizadas por los organismos públicos. Necesitas por último ser\nun buen estadista. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">contacta con nosotros</a>\nsi tiene cualquier duda."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
+msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
+msgstr "S'ha sol·licitat un <strong>aclariment</strong>"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:14
+msgid ""
+"<strong>No response</strong> has been received\n"
+" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
+msgstr "No s'ha rebut <strong>cap resposta</strong>\n <small>(pot ser que es tracti només d'un justificant de recepció)</small>"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong>\n"
+" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
+" instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr "<strong>Nota:</strong>\n Enviarem un correu a la nova direcció de correu. Segueix\n les seves instruccions per confirmar la nova direcció."
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:32
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
+" to try out how it works."
+msgstr "<strong>Nota:</strong> T'estàs enviant un missatge a tu mateix, suposem\n que per provar com funciona."
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:31
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
+" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacitat:</strong> Si vols sol·licitar informació privada\n sobre tu mateix <a href=\"%s\">segueix aquest enllaç</a>."
+
+#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
+" wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacitat:</strong> La teva foto serà mostrada públicament a Internet, \n junt amb cadascuna de les teves accions a {{site_name}}."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
+msgid ""
+"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
+" to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacitat:</strong> el teu missatge, i qualsevol resposta,\n estaran disponibles públicament en aquesta web."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
+msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
+msgstr "S'ha enviat <strong>part de la informació</strong> "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:36
+msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
+msgstr "<strong>Dóna les gràcies</strong> a l'organisme públic o "
+
+#: app/views/request/show.rhtml:91
+msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
+msgstr "<strong>no tenia</strong> la informació sol·licitada."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:46
+msgid ""
+"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
+msgstr "Un <strong>resum</strong> de la resposta si l'has rebut per correu ordinari. "
+
+#: app/models/info_request.rb:284
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "Una sol·licitud d'informació"
+
+#: app/models/public_body.rb:278
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
+msgid "A public authority"
+msgstr "Un organisme públic"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:34
+msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
+msgstr "Una resposta serà enviada <strong>per correu ordinari</strong>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Una resposta inusual, ha de ser revisada per l'equip de {{site_name}}"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "Un usuari de {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
+msgid "About you:"
+msgstr "Sobre mi:"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:8
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Utilitza aquesta informació"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:14
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Afegeix un comentari"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:45
+msgid ""
+"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
+" a <strong>summary of the response</strong>."
+msgstr "Afegeix un comentari a la teva sol·licitud amb cites seleccionades, o\n un <strong>resum de la resposta</strong>."
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Afegit el {{date}}"
+
+#: app/models/user.rb:58
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "Nivell d'Administrador no inclòs a la llista"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:9
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "URL de l'Administració:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:46
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Recerca avançada"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:3
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Ayuda para la búsqueda avanzada"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:53
+msgid ""
+"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
+" about it if not."
+msgstr "Consejo sobre <strong>si el rechazo es legal</strong>, y como apelar si no lo es."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:67
+msgid ""
+"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
+" human beings)"
+msgstr "Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos en los\n seres humanos)"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "Toda la informacion solicitada ha sido recibida"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>status</strong> or "
+"<strong>latest_status</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>status:not_held</strong> will match requests which have "
+"<em>ever</em> been marked as not held; "
+"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
+"<em>currently</em> marked as not held."
+msgstr "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>variety</strong> or "
+"<strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
+"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
+"that are <em>currently</em> marked as sent."
+msgstr "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "También conocido como {{other_name}}."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Modifica tu suscripción"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
+msgid ""
+"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
+"you, the original requester, to evaluate them."
+msgstr "Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\nde ti, el creador de la solicitud, para evaluarlas."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
+msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
+msgstr "Se ha recibido <strong>un mensaje de error</strong>"
+
+#: app/models/info_request.rb:286
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "Una solicitud de información ambiental"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Comentario añadido a la solicitud"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:41
+msgid "Annotations"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:18
+msgid ""
+"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
+"request. For example:"
+msgstr "Los comentarios sirven para que cualquiera, incluído tú, pueda ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:70
+msgid ""
+"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
+" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
+msgstr "Los comentarios se muestran públicamente aquí, y \n <strong>no</strong> se envían a {{public_body_name}}."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Cualquiera:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:105
+msgid ""
+"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
+" suitable for general enquiries."
+msgstr "Pide documentos o información <strong>específica</strong>, esta web no está pensada para resolver dudas generales."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:29
+msgid ""
+"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
+" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
+msgstr "Al final de esta página, escribe una respuesta intentando convencerles de que lo escaneen\n (<a href=\"%s\">más detalles</a>)."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Adjuntos (opcional):"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:21
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Adjunto:"
+
+#: app/models/info_request.rb:779
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Esperando clasificación."
+
+#: app/models/info_request.rb:799
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Esperando revisión interna."
+
+#: app/models/info_request.rb:781
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Esperando respuesta."
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:4
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Comenzando por"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:46
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
+" request."
+msgstr "Consulta <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede redactar tu solicitud."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:44
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
+"examples of how to word your request."
+msgstr "Explora <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar tu solicitud."
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Explore otros organismos públicos..."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:86
+msgid ""
+"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
+"by now"
+msgstr "Por ley, bajo cualquier circunstancia, {{public_body_link}} ya debería haber respondido"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:78
+msgid ""
+"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
+"<strong>promptly</strong> and"
+msgstr "Por ley, {{public_body_link}} debería haber respondido <strong>pronto</strong> y"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:153
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Cancele una alerta de {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:183
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Cancelar alertas de {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Cancelar, volver a mi perfil"
+
+#: locale/model_attributes.rb:46
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
+
+#: locale/model_attributes.rb:45
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
+
+#: locale/model_attributes.rb:44
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "CensorRule|Replacement"
+
+#: locale/model_attributes.rb:43
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "CensorRule|Text"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:109 app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:1
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Cambie la foto de perfil"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar el texto de tu perfil en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:112
+msgid "Change your email"
+msgstr "Cambia tu correo"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:284
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu dirección de correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:111
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambia tu contraseña"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:238
+msgid "Change your password {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
+msgid "Charity registration"
+msgstr "Registro de la ONG"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Busque erratas si ha copiado la dirección."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
+#: app/views/request/preview.rhtml:7
+msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
+msgstr "Compruebe que no ha incluído <strong>ninguna información personal</strong>."
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:29
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Elegir mi foto de perfil"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:351
+msgid "Clarification"
+msgstr "Aclaración"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:381
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Clasifique una solicitud de "
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
+"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a tu solicitud. Puedes pedir una revisión\ninterna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto su respuesta."
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
+"to reply to your request."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a tu solicitud."
+
+#: locale/model_attributes.rb:22
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Comment|Body"
+
+#: locale/model_attributes.rb:21
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Comment|Comment type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:24
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Comment|Locale"
+
+#: locale/model_attributes.rb:23
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Comment|Visible"
+
+#: app/models/track_thing.rb:219
+msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre nuevas solicitudes"
+
+#: app/models/track_thing.rb:286
+msgid ""
+"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
+" search"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con tu búsqueda"
+
+#: app/models/track_thing.rb:270
+msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre las solicitudes de '{{user_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:254
+msgid ""
+"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre solicitudes a '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:235
+msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos cuando una solicitud tenga éxito"
+
+#: app/models/track_thing.rb:203
+msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir actualizaciones sobre la solicitud '{{request_title}}'"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:341
+msgid "Confirm your FOI request to "
+msgstr "Confirma tu solicitud a "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:559
+#: app/controllers/request_controller.rb:757
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:57
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:36
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Confirma tu dirección de correo"
+
+#: app/models/user_mailer.rb:34
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/general/_footer.rhtml:2
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Contacta con {{site_name}}"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:219
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo"
+
+#: app/models/profile_photo.rb:96
+msgid ""
+"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
+"many other common image file formats are supported."
+msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+
+#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Recorta tu foto de perfil"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:72
+msgid ""
+"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
+" environmental factors listed above)"
+msgstr "Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n los factores medioambientales mencionados anteriormente)"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:68
+msgid ""
+"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
+" they must respond promptly and"
+msgstr "Actualmente <strong>esperando la respuesta</strong> de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:63
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:87
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - "
+
+#: app/models/info_request.rb:783
+msgid "Delayed."
+msgstr "Retrasado."
+
+#: app/models/info_request.rb:801
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Error en la entrega"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Detalles de la solicitud '"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:166
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
+
+#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:1
+msgid ""
+"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
+"the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:19
+msgid ""
+"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
+"write to:"
+msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
+msgid "Done"
+msgstr "Ok"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Descargar un fichero ZIP con toda la correspondencia"
+
+#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Descargar ficheros adjuntos"
+
+#: app/models/info_request.rb:268
+msgid "EIR"
+msgstr "EIR"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:112
+msgid ""
+"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
+" explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr "Edita y añade <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta."
+
+#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
+msgid "Edit language version:"
+msgstr "Editar versión en idioma:"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Edite el texto sobre tí"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:40
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Editar esta solicitud"
+
+#: app/models/user.rb:149
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez."
+
+#: app/models/user.rb:151
+msgid ""
+"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
+" a new account using the form on the right."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha."
+
+#: app/models/contact_validator.rb:34
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo no parece válida"
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Quiero recibir emails con las actulizaciones de esta solicitud"
+
+#: app/models/track_thing.rb:227
+msgid "Email me new successful responses "
+msgstr "Recibir respuestas válidas "
+
+#: app/models/track_thing.rb:211
+msgid "Email me when there are new requests"
+msgstr "Recibir correos cuando haya nuevas solicitudes"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
+msgid ""
+"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
+" lane</strong>"
+msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <strong>parlamento gasto</strong>"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
+msgid ""
+"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
+"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
+msgstr "Escribe tu solicitud a continuación. Puedes adjuntar un fichero (manda un correo,\n o <a href=\"%s\">contáctanos</a>, si necesita más)."
+
+#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "ley de acceso a la información ambiental"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:116
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:73
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:13
+msgid "European Union"
+msgstr "Unión Europea"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:4
+msgid "Event history"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:35
+msgid "Event history details"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:128
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page \n"
+" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
+" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Todo lo que escriba en esta página \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:120
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
+" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
+" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: locale/model_attributes.rb:68
+msgid "EximLogDone|Filename"
+msgstr "EximLogDone|Filename"
+
+#: locale/model_attributes.rb:69
+msgid "EximLogDone|Last stat"
+msgstr "EximLogDone|Last stat"
+
+#: locale/model_attributes.rb:19
+msgid "EximLog|Line"
+msgstr "EximLog|Line"
+
+#: locale/model_attributes.rb:18
+msgid "EximLog|Order"
+msgstr "EximLog|Order"
+
+#: app/models/info_request.rb:266
+msgid "FOI"
+msgstr "FOI"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:40
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Solicitudes de información"
+
+#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:195
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:51
+msgid "FOI response requires admin - "
+msgstr "Respuesta a solicitud necesita un administrador - "
+
+#: app/models/profile_photo.rb:101
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Error al convertir la imagen a PNG"
+
+#: app/models/profile_photo.rb:105
+msgid ""
+"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
+"%{width}x%{height}"
+msgstr "Error al convertir la imagen al tamaño adecuado: es %{cols}x%{rows}, debería ser %{width}x%{height}"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:117
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:36
+msgid ""
+"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
+" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
+" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
+msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"%s#%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: locale/model_attributes.rb:88
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+#: locale/model_attributes.rb:86
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:89
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+#: locale/model_attributes.rb:87
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+#: locale/model_attributes.rb:92
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+#: locale/model_attributes.rb:90
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+#: locale/model_attributes.rb:91
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
+msgid "Follow by email"
+msgstr "Seguir por correo"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:8
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Seguir estas solicitudes"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:4
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Seguir a este organismo"
+
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:2
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Seguir esta solicitud"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:355
+msgid "Follow up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:43
+msgid ""
+"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
+"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
+" need to send a follow up."
+msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tú eres {{user_link}} y necesitas responder."
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Síguenos en Twitter"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:65
+msgid ""
+"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
+"authority."
+msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos."
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:21
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:47
+msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
+msgstr "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:257
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "Acceso a la Información"
+
+#: app/models/info_request.rb:275
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Ley de Acceso a la Información"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:60
+msgid ""
+"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
+" a request to it."
+msgstr "La Ley de Acceso a la Información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
+msgid ""
+"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
+"messages to existing requests are sent to "
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:118
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:164
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:164
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:76
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:30
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Solicitudes de información a"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
+msgid ""
+"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
+" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
+" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>."
+
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:14
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:27
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:74
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:25
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: app/models/info_request.rb:797
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Resuelta por correo ordinario"
+
+#: app/controllers/services_controller.rb:13
+msgid ""
+"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
+"at {{link_to_website}}"
+msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:102
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "¡Hola, {{username}}!"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:50
+msgid ""
+"Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\n"
+"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
+"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
+"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
+msgstr "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulta los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados."
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
+msgid ""
+"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
+"save it for later."
+msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
+msgid ""
+"Hi! We need your help. The person who made the following request\n"
+" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
+" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
+" Thanks."
+msgstr "¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
+
+#: locale/model_attributes.rb:65
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Holiday|Day"
+
+#: locale/model_attributes.rb:66
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Holiday|Description"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:3
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:12
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Sitio web del organismo"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:61
+msgid ""
+"However, you have the right to request environmental\n"
+" information under a different law"
+msgstr "En cambio, tiene derecho a solicitar información\n medioambiental bajo otra ley"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:71
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Salud y seguridad"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:95
+msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
+msgstr "Estoy pidiendo <strong>nueva información</strong>"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:100
+msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Estoy pidiendo una <strong>revisión interna</strong>"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:39
+msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
+msgstr "Estas no me gustan &mdash; ¡dame más!"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:40
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Ya no quiero seguir clasificando"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
+msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
+msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta solicitud</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
+msgid ""
+"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
+" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
+msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\n <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
+msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
+msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por la revisión interna"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
+msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
+msgstr "Estoy esperando por una respuesta de la <strong>revisión interna</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
+msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
+msgstr "Me han pedido que <strong>aclare</strong> mi solicitud"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
+msgid "I've received <strong>all the information"
+msgstr "He recibido <strong>toda la información"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:56
+msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
+msgstr "He recibido <strong>parte de la información</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:76
+msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
+msgstr "He recibido un <strong>mensaje de error</strong>"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:28
+msgid ""
+"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
+"href=\"%s\">contact us</a>."
+msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a>."
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
+msgid ""
+"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
+"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
+"email {{contact_email}} for help."
+msgstr "Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\no un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\nescribe a {{contact_email}} solicitando ayuda."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:47
+msgid ""
+"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
+" the public authority, you have the right to\n"
+" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
+msgstr "Si no está satisfecho con la respuesta que ha recibido del\n organismo público, tiene derecho a\n apelar (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
+msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
+msgstr "Si aún tiene problemas, por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a>."
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:15
+msgid ""
+"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
+"the request."
+msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"%s\">abrir una sesión</a> para verla."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:123
+msgid ""
+"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
+" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
+msgstr "Si está pensando en utilizar un pseudónimo,\n por favor <a href=\"%s\">lea esto primero</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:105
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Si es {{user_link}}, por favor"
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
+msgid ""
+"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
+"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
+"you would type the address of any other webpage."
+msgstr "Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n</strong> en el correo. A continuación, <strong>pégalo en tu navegador</strong>, en el lugar\ndónde escribes la dirección de cualquier otra página web."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:47
+msgid ""
+"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
+" a copy to upload</strong>."
+msgstr "Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y <strong>mándanos\n una copia para que la subamos</strong>."
+
+#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
+msgid ""
+"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
+"manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de Acceso a la Información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
+msgid ""
+"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
+"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr "Si recibió el correo <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\nPor favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:479
+msgid ""
+"If you have not done so already, please write a message below telling the "
+"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
+" it has been withdrawn."
+msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
+msgid ""
+"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
+"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr "Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\ntus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
+
+#: app/views/user/banned.rhtml:15
+msgid ""
+"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
+"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
+msgstr "Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n explicándonos tus razones.\n"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:6
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:7
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
+msgid ""
+"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
+"then there is probably a fault with our server."
+msgstr "Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\npuede que haya un problema en nuestro servidor."
+
+#: locale/model_attributes.rb:55
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+
+#: locale/model_attributes.rb:56
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+
+#: locale/model_attributes.rb:57
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+
+#: locale/model_attributes.rb:61
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
+
+#: locale/model_attributes.rb:62
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
+
+#: locale/model_attributes.rb:59
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
+
+#: locale/model_attributes.rb:63
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:58
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
+
+#: locale/model_attributes.rb:60
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
+
+#: locale/model_attributes.rb:39
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:38
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:36
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:40
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:37
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:41
+msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
+msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
+
+#: locale/model_attributes.rb:102
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
+
+#: locale/model_attributes.rb:98
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
+
+#: locale/model_attributes.rb:97
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:103
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
+
+#: locale/model_attributes.rb:104
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
+
+#: locale/model_attributes.rb:101
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
+
+#: locale/model_attributes.rb:99
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
+
+#: locale/model_attributes.rb:96
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr "InfoRequest|Title"
+
+#: locale/model_attributes.rb:100
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
+
+#: app/models/info_request.rb:787
+msgid "Information not held."
+msgstr "Información no disponible."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:69
+msgid ""
+"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
+" radiation, waste materials)"
+msgstr "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n radiación, materiales de desecho...)"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:348
+msgid "Internal review request"
+msgstr "Solicitud de revisión interna"
+
+#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
+msgid ""
+"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
+"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
+msgid ""
+"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
+"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
+"browser. Then press refresh to have another go."
+msgstr "Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\no que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\ndistinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
+
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
+msgid "Joined in"
+msgstr "Registrado el"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:67
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr "Registrado en {{site_name}} el"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:106
+msgid ""
+"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
+" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Sea <strong>específico</strong>, tendrá más probabilidades de conseguir lo que quiere (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
+msgid "Keywords"
+msgstr "Términos"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:9
+msgid "Kosovo"
+msgstr "Kosovo"
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr "Ultimo organismo visitado: "
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr "Última solicitud vista: "
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
+msgid ""
+"Let us know what you were doing when this message\n"
+"appeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr "Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\neste mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\nsistema operativo."
+
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
+msgid "Link to this"
+msgstr "Enlace"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:32
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:816
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr "Abra una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:785
+msgid "Long overdue."
+msgstr "Muy retrasada."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:23
+#: app/views/general/search.rhtml:108
+msgid "Made between"
+msgstr "Realizadas entre"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:52
+msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
+msgstr "Envíe una nueva <strong>solicitud de información medioambiental</strong>"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:54
+msgid ""
+"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
+"{{public_body}}"
+msgstr "Hacer una nueva <strong>solicitud de información</strong> a {{public_body}}"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
+msgid ""
+"Make a new<br/>\n"
+" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
+" Information<br/>\n"
+" request</strong>"
+msgstr "Envíe una nueva<br/>\n <strong>Solicitud <span>de</span><br/>\n información</strong>"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
+msgid "Make a request"
+msgstr "Enviar solicitud"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:20
+msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
+msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
+msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas"
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
+msgid "Make your own request"
+msgstr "Hacer mi propia solicitud"
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
+msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, "
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
+msgid "Missing contact details for '"
+msgstr "Faltan datos de contacto para '"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:10
+msgid "More about this authority"
+msgstr "Más información sobre este organismo"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
+msgid "More similar requests"
+msgstr "Más solicitudes similares"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
+msgid "More successful requests..."
+msgstr "Más solicitudes realizadas con éxito..."
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:106
+msgid "My profile"
+msgstr "Mi perfil"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
+msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "Mi solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:105
+msgid "My requests"
+msgstr "Mis solicitudes."
+
+#: app/models/public_body.rb:36
+msgid "Name can't be blank"
+msgstr "El nombre no puede estar vacío"
+
+#: app/models/public_body.rb:40
+msgid "Name is already taken"
+msgstr "El nombre ya está siendo utilizado"
+
+#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
+msgid "New Freedom of Information requests"
+msgstr "Nuevas solicitudes de acceso a información"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:21
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
+msgid "New e-mail:"
+msgstr "Nueva dirección:"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:54
+msgid "New email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La nueva dirección no parece válida"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
+msgid "New password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
+msgid "New password: (again)"
+msgstr "Nueva contraseña: (de nuevo)"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:68
+msgid "New response to your FOI request - "
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - "
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:60
+msgid "New response to your request"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:66
+msgid "New response to {{law_used_short}} request"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}"
+
+#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
+msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Actualizaciones para la solicitud '{{request_title}}'"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:127
+msgid "Newest results first"
+msgstr "Resultados recientes primero"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
+msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
+msgstr "Ahora, recorta tu foto &gt;&gt;"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:19
+msgid "No requests of this sort yet."
+msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía."
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
+msgid "No results found."
+msgstr "No se han encontrado resultados."
+
+#: app/views/request/similar.rhtml:7
+msgid "No similar requests found."
+msgstr "No se han encontrado solicitudes similares."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:77
+msgid ""
+"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
+"using this site yet."
+msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web."
+
+#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
+#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
+msgid "None found."
+msgstr "No se han encontrado resultados."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:175 app/views/user/show.rhtml:197
+msgid "None made."
+msgstr "Ninguno/a."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
+msgid "Now check your email!"
+msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:5
+msgid "Now preview your annotation"
+msgstr "Ahora revisa tu comentario"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
+msgid "Now preview your follow up"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
+msgid "Now preview your message asking for an internal review"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
+msgid "OR remove the existing photo"
+msgstr "O borre la foto actual"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:456
+msgid ""
+"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
+msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora."
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
+msgid "Old e-mail:"
+msgstr "Correo antiguo:"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:45
+msgid ""
+"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
+"logged in with"
+msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:40
+msgid "Old email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:39
+msgid "On this page"
+msgstr "En esta página"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:193
+msgid "One FOI request found"
+msgstr "Una solicitud encontrada"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:175
+msgid "One person found"
+msgstr "Una persona encontrada"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:152
+msgid "One public authority found"
+msgstr "Un organismo público encontrado"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:111
+msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
+msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}."
+
+#: app/models/info_request.rb:399
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
+"address this reply was sent from"
+msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta"
+
+#: app/models/info_request.rb:395
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
+"address to check against"
+msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar"
+
+#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
+msgid "Or search in their website for this information."
+msgstr "O busque esta información en su web."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
+msgid "Original request sent"
+msgstr "Solicitud original enviada"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
+msgid "Other:"
+msgstr "Otros:"
+
+#: locale/model_attributes.rb:26
+msgid "OutgoingMessage|Body"
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
+
+#: locale/model_attributes.rb:29
+msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:28
+msgid "OutgoingMessage|Message type"
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:27
+msgid "OutgoingMessage|Status"
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
+
+#: locale/model_attributes.rb:30
+msgid "OutgoingMessage|What doing"
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
+
+#: app/models/info_request.rb:791
+msgid "Partially successful."
+msgstr "Éxito parcial."
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:48
+msgid "Password is not correct"
+msgstr "La contraseña no es correcta"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:35
+msgid "Password: (again)"
+msgstr "Contraseña: (de nuevo)"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:153
+msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
+msgstr "Pegue este enlace en correos, tweets, o cualquier otro sitio:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:177
+msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
+msgid "Photo of you:"
+msgstr "Foto:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:74
+msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
+msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
+msgid "Play the request categorisation game"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
+msgid "Play the request categorisation game!"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:101
+msgid "Please"
+msgstr "Por favor"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
+msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
+msgstr "Por favor <a href=\"%s\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:52
+msgid ""
+"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
+msgstr "Por favor <strong>responda la pregunta anterior</strong> para que sepamos si "
+
+#: app/views/user/show.rhtml:16
+msgid ""
+"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
+" know if there was information in the recent responses to them."
+msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y háganos\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:54
+msgid ""
+"Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your "
+"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
+"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
+"new request</a>."
+msgstr "Por favor escribe <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envía una nueva</a>."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:58
+msgid "Please ask for environmental information only"
+msgstr "Por favor pida información medio-ambiental solamente"
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
+msgid ""
+"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
+"correctly from your email."
+msgstr "Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia\nde letras y números) del correo."
+
+#: app/models/profile_photo.rb:91
+msgid "Please choose a file containing your photo."
+msgstr "Por favor elige el fichero que contiene tu foto"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:163
+msgid "Please choose what sort of reply you are making."
+msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:388
+msgid ""
+"Please choose whether or not you got some of the information that you "
+"wanted."
+msgstr "Por favor indique si ha recibido o no la información que quería."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
+msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
+msgstr "Por favor use el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos."
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
+msgid ""
+"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
+"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
+"from {{old_email}} to {{new_email}}"
+msgstr "Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \ncambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}}\nde {{old_email}} a {{new_email}}"
+
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
+msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
+msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo."
+
+#: app/models/info_request.rb:120
+msgid ""
+"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
+"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
+msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
+msgid ""
+"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
+" that we consider inappropriate."
+msgstr "Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n que consideremos inapropiada."
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
+msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
+msgstr "Por favor active las \"cookies\" para continuar"
+
+#: app/models/user.rb:42
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Por favor, introduzca una contraseña."
+
+#: app/models/contact_validator.rb:30
+msgid "Please enter a subject"
+msgstr "Por favor, introduce un título"
+
+#: app/models/info_request.rb:28
+msgid "Please enter a summary of your request"
+msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud"
+
+#: app/models/user.rb:120
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo válida"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:31
+msgid "Please enter the message you want to send"
+msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar"
+
+#: app/models/user.rb:53
+msgid "Please enter the same password twice"
+msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
+
+#: app/models/comment.rb:60
+msgid "Please enter your annotation"
+msgstr "Por favor, introduce tu comentario"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:148
+msgid "Please enter your follow up message"
+msgstr "Por favor, introduce tu mensaje"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:151
+msgid "Please enter your letter requesting information"
+msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre"
+
+#: app/models/user.rb:123
+msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:31
+msgid "Please enter your new email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:30
+msgid "Please enter your old email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:32
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:146
+msgid "Please give details explaining why you want a review"
+msgstr "Por favor, explica por qué quiere una revisión"
+
+#: app/models/about_me_validator.rb:24
+msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
+msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres"
+
+#: app/models/info_request.rb:117
+msgid ""
+"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
+"a phrase, rather than a full sentence."
+msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:77
+msgid ""
+"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
+" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada."
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
+msgid ""
+"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
+"if they are successful yet or not."
+msgstr "Por favor elije estas solicitudes una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\nsi han tenido éxito o no."
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:157
+msgid ""
+"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
+"signature"
+msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"%{signoff}\""
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:8
+msgid "Please sign in as "
+msgstr "Por favor abre una sesión como "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:785
+msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
+msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:476
+msgid "Please use the form below to tell us more."
+msgstr "Por favor use el formulario a continuación para decirnos más."
+
+#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
+#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
+msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
+msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:"
+
+#: app/models/info_request.rb:29
+msgid "Please write a summary with some text in it"
+msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío"
+
+#: app/models/info_request.rb:114
+msgid ""
+"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
+"This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+#: app/models/comment.rb:63
+msgid ""
+"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
+"letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:465
+msgid ""
+"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
+"below."
+msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación."
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:160
+msgid ""
+"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
+" This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:42
+msgid ""
+"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
+" be useful."
+msgstr "Haga referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles."
+
+#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
+msgid "Possibly related requests:"
+msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:21
+msgid "Post annotation"
+msgstr "Enviar comentario"
+
+#: locale/model_attributes.rb:53
+msgid "PostRedirect|Circumstance"
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
+
+#: locale/model_attributes.rb:51
+msgid "PostRedirect|Email token"
+msgstr "PostRedirect|Email token"
+
+#: locale/model_attributes.rb:50
+msgid "PostRedirect|Post params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:52
+msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:48
+msgid "PostRedirect|Token"
+msgstr "PostRedirect|Token"
+
+#: locale/model_attributes.rb:49
+msgid "PostRedirect|Uri"
+msgstr "PostRedirect"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:53
+msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
+msgstr "Escrito el {{date}} por {{author}}"
+
+#: app/views/general/_credits.rhtml:1
+msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+msgstr "Basado en <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
+msgid "Preview follow up to '"
+msgstr "Revisar mensaje a '"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:1
+msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
+msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'"
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
+msgid "Preview your annotation"
+msgstr "Revisa tu comentario"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:123
+msgid "Preview your message"
+msgstr "Revisa tu mensaje"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:143
+msgid "Preview your public request"
+msgstr "Revisa tu solicitud pública"
+
+#: locale/model_attributes.rb:15
+msgid "ProfilePhoto|Data"
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
+
+#: locale/model_attributes.rb:16
+msgid "ProfilePhoto|Draft"
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:38
+msgid "Public authorities"
+msgstr "Organismos públicos"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:36
+msgid "Public authorities - {{description}}"
+msgstr "Organismos públicos - {{description}}"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:154
+msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:12
+msgid "PublicBody|First letter"
+msgstr "Primera letra"
+
+#: locale/model_attributes.rb:10
+msgid "PublicBody|Home page"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: locale/model_attributes.rb:8
+msgid "PublicBody|Last edit comment"
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
+
+#: locale/model_attributes.rb:7
+msgid "PublicBody|Last edit editor"
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
+
+#: locale/model_attributes.rb:3
+msgid "PublicBody|Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: locale/model_attributes.rb:11
+msgid "PublicBody|Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: locale/model_attributes.rb:13
+msgid "PublicBody|Publication scheme"
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
+
+#: locale/model_attributes.rb:5
+msgid "PublicBody|Request email"
+msgstr "PublicBody|Request email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:4
+msgid "PublicBody|Short name"
+msgstr "Nombre corto"
+
+#: locale/model_attributes.rb:9
+msgid "PublicBody|Url name"
+msgstr "Dirección web"
+
+#: locale/model_attributes.rb:6
+msgid "PublicBody|Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:15
+msgid "Publication scheme"
+msgstr "Esquema de publicación"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
+msgid "RSS feed of updates"
+msgstr "Actualizaciones RSS"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:20
+msgid "Re-edit this annotation"
+msgstr "Editar este comentario"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
+msgid "Re-edit this message"
+msgstr "Editar este mensaje"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
+msgid ""
+"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
+"operators</a>, such as proximity and wildcards."
+msgstr "Lee más sobre <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operadores avanzados de búsqueda</a>, como indicadores de proximidad y comodines."
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
+msgid "Read blog"
+msgstr "Leer el blog"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
+msgid "Received an error message, such as delivery failure."
+msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo."
+
+#: app/views/general/search.rhtml:129
+msgid "Recently described results first"
+msgstr "Resultados descritos recientemente primero"
+
+#: app/models/info_request.rb:789
+msgid "Refused."
+msgstr "Rechazada."
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:26
+msgid ""
+"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
+" do not use on a public computer) "
+msgstr "Recuérdame</label> (mantiene la sesión abierta;\n no lo use en un ordenador público) "
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
+msgid "Report abuse"
+msgstr "Denuncie abuso"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
+msgid "Request an internal review"
+msgstr "Pida una revisión interna"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:8
+msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
+msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:1
+msgid "Request has been removed"
+msgstr "La solicitud ha sido eliminada"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
+msgid ""
+"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
+msgid ""
+"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
+"{{event_comment_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
+msgid ""
+"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
+msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}"
+
+#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
+msgid "Requested on {{date}}"
+msgstr "Pedida el {{date}}"
+
+#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
+msgid "Requests or responses matching your saved search"
+msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
+msgid "Respond by email"
+msgstr "Contestar por correo"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
+msgid "Respond to request"
+msgstr "Contestar la solicitud"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
+msgid "Respond to the FOI request"
+msgstr "Contestar la solicitud"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
+msgid "Respond using the web"
+msgstr "Contestar vía web"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:341
+msgid "Response"
+msgstr "Respuesta"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
+msgid "Response from a public authority"
+msgstr "Respuesta de un organismo público"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:77
+msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
+msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>retrasada</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:85
+msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
+msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>muy retrasada</strong>."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:62
+msgid "Response to your request"
+msgstr "Respuesta a tu solicitud"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
+msgid "Response:"
+msgstr "Respuesta:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:83
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Filtrar por"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:12
+msgid "Results page {{page_number}}"
+msgstr "Página de resultados {{page_number}}"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:35
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:42
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:49
+#: app/views/general/search.rhtml:17 app/views/general/search.rhtml:32
+#: app/views/general/search.rhtml:45
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:8
+msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
+msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:134
+msgid "Search contributions by this person"
+msgstr "Buscar aportaciones de esta persona"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
+msgid "Search for words in:"
+msgstr "Buscar palabras en:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:96
+msgid "Search in"
+msgstr "Buscar en"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
+msgid ""
+"Search over<br/>\n"
+" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
+" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
+msgstr "Busque entre<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} solicitudes</strong> <span>y</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} organismos</strong>"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:19
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
+msgid "Search the site to find what you were looking for."
+msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:85
+msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
+msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
+msgstr[0] "Busque en la %d solicitud de información hecha a %s"
+msgstr[1] "Busque entre las %d solicitudes de información hechas a %s"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:132
+msgid "Search your contributions"
+msgstr "Busca tus aportaciones"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
+msgid "Select one to see more information about the authority."
+msgstr "Elija uno para ver más información sobre el organismo."
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
+msgid "Select the authority to write to"
+msgstr "Elija el organismo al que escribir"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
+msgid "Send a followup"
+msgstr "Mandar una respuesta"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:365
+msgid "Send a message to "
+msgstr "Enviar un mensaje a "
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:11
+msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
+msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:14
+msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
+msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar un mensaje"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:74
+msgid "Send message to "
+msgstr "Enviar un mensaje a "
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:41
+msgid "Send request"
+msgstr "Enviar solicitud"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:58
+msgid "Set your profile photo"
+msgstr "Cambiar foto de perfil"
+
+#: app/models/public_body.rb:39
+msgid "Short name is already taken"
+msgstr "Nombre de usuario ya en uso"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:125
+msgid "Show most relevant results first"
+msgstr "Muestra resultados más relevantes primero"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:2
+msgid "Show only..."
+msgstr "Mostrar sólo..."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
+#: app/views/general/search.rhtml:51
+msgid "Showing"
+msgstr "Mostrando"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:24
+#: app/views/user/_signin.rhtml:32
+msgid "Sign in"
+msgstr "Abrir sesión"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:20
+msgid "Sign in or make a new account"
+msgstr "Abrir sesión o crear nueva cuenta"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:112
+msgid "Sign in or sign up"
+msgstr "Iniciar sesión o registro"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:110
+msgid "Sign out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:31
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
+msgid "Similar requests"
+msgstr "Solicitudes similares"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:33
+msgid "Simple search"
+msgstr "Búsqueda básica"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:178
+msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
+msgstr "Nuevos comentarios en tu solicitud de acceso a información - "
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
+msgid "Some of the information requested has been received"
+msgstr "Parte de la información solicitada ha sido recibida"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:31
+msgid ""
+"Some people who've made requests haven't let us know whether they were\n"
+"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
+"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
+"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
+msgstr "Algunas personas que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si tuvieron\néxito o no. Necesitamos <strong>su</strong> ayuda &ndash;\nelije una de las solicitudes, léela, y háznos saber si se ha obtenido o no\nla información. Todos te estaremos agradecidos."
+
+#: app/models/request_mailer.rb:169
+msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
+msgstr "Nuevo comentario en tu solicitud de acceso a información - "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
+msgid ""
+"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
+"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgstr "Alguien, tal vez tú, acaba de intentar cambiar tu dirección de correo en\n{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}."
+
+#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
+msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
+msgstr "Lo sentimos, pero sólo {{user_name}} puede hacer eso."
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:17
+msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
+msgstr "Lo sentimos, hubo un problema procesando esta página"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:3
+msgid "Sorry, we couldn't find that page"
+msgstr "Lo sentimos, no hemos podido encontrar esa página"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:52
+msgid "Special note for this authority!"
+msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:56
+msgid "Start"
+msgstr "Comenzar"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
+msgid "Start now &raquo;"
+msgstr "Comience ahora &raquo;"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
+msgid "Start your own blog"
+msgstr "Crea tu propio blog"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:6
+msgid "Stay up to date"
+msgstr "Manténgase al día"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
+msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Todavía esperando por una <strong>revisión interna</strong>"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
+#: app/views/request/preview.rhtml:18
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:26
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
+msgid "Submit status"
+msgstr "Enviar estado"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:8
+msgid "Subscribe to blog"
+msgstr "Subscribirse al blog"
+
+#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
+msgid "Successful Freedom of Information requests"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito"
+
+#: app/models/info_request.rb:793
+msgid "Successful."
+msgstr "Exitosa."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:39
+msgid ""
+"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
+"information</strong>."
+msgstr "Sugerir al creador de la solicitud cómo puede encontrar el <strong>resto de la información</strong>."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:84
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:22
+msgid "Table of statuses"
+msgstr "Tabla de estados"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
+msgid "Table of varieties"
+msgstr "Tabla de tipos de objetos"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:71
+msgid "Tags (separated by a space):"
+msgstr "Etiquetas (separadas por un espacio):"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:45
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:21
+msgid "Technical details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
+msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
+msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:62
+msgid "Thank you for making an annotation!"
+msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:791
+msgid ""
+"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
+"published below, and a link to your response has been emailed to "
+msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Tu respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a tu respuesta ha sido enviada a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:420
+msgid ""
+"Thank you for updating the status of the request '<a "
+"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
+"below for you to classify."
+msgstr "Gracias por actualizar el estado de la solicitud '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. A continuación le mostramos algunas solicitudes más que puede clasificar."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:423
+msgid "Thank you for updating this request!"
+msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:432
+#: app/controllers/user_controller.rb:448
+msgid "Thank you for updating your profile photo"
+msgstr "Gracias por actualizar tu foto de perfil"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:42
+msgid ""
+"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
+"responses, and maybe even let us make league tables..."
+msgstr "Gracias por ayudar - tu trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\nque han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:24
+msgid ""
+"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
+" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
+" requests."
+msgstr "Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes."
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
+msgid ""
+"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
+" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
+" requests."
+msgstr "Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong>limpio y organizado</strong>.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:223
+msgid ""
+"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
+" correctly."
+msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor comprueba que la ha escrito correctamente."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
+msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
+msgstr "La <strong>revisión ha finalizado</strong> y en resumen:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:60
+msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
+msgstr "La ley de acceso a la información <strong>no es aplicable</strong> a"
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
+msgid "The accounts have been left as they previously were."
+msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
+msgid ""
+"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
+"they say who does)"
+msgstr "El organismo <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:26
+msgid ""
+"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
+msgstr "El organismo sólo tiene una <strong>copia en papel</strong> de la información."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:18
+msgid ""
+"The authority say that they <strong>need a postal\n"
+" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
+msgstr "El organismo dice que necesita <strong>una dirección\n postal</strong>, no sólo un correo electrónico, para que la solicitud sea válida"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:109
+msgid ""
+"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
+" request."
+msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud."
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
+msgid ""
+"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
+"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
+"request has not been delivered."
+msgstr "El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n{{user}} como respuesta a la solicitud {{law_used_short}}\nno ha sido entregado."
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
+msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
+msgstr "La página no existe. Puede intentar:"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
+msgid "The public authority does not have the information requested"
+msgstr "El organismo no tiene la información solicitada"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
+msgid "The public authority would like part of the request explained"
+msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la solicitud"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
+msgid "The public authority would like to / has responded by post"
+msgstr "El organismo quiere responder (o ha respondido) por correo ordinario"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
+msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:394
+msgid ""
+"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
+"check for any new incoming messages below, and try again."
+msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegó inicialmente a esta página. Por favor revise si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelva a intentarlo."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:104
+msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
+msgstr "La solicitud está <strong>esperando aclaración</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:97
+msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
+msgstr "La solicitud fue <strong>parcialmente exitosa</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:93
+msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
+msgstr "La solicitud fue <strong>rechazada</strong> por"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:95
+msgid "The request was <strong>successful</strong>."
+msgstr "La solicitud fue <strong>exitosa</strong>."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
+msgid "The request was refused by the public authority"
+msgstr "La solicitud ha sido rechazada por el organismo"
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:9
+msgid ""
+"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
+"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
+" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "La solicitud que ha intentado ver ha sido eliminada. Hay\nvarios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n href=\"%s\">contáctenos</a> si tiene cualquier pregunta."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
+msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
+msgstr "El creador de la solicitud la ha cancelado por algún motivo"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:59
+msgid ""
+"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
+" by law, the authority should normally have responded\n"
+" <strong>promptly</strong> and"
+msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n <strong>rápidamente</strong> y"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:71
+msgid ""
+"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
+" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
+" by now"
+msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n haber respondido"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:120
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests that have been made to this authority."
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a este organismo."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:165
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests this person has made."
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información que ha hecho esta persona"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:152
+msgid "Then you can cancel the alert."
+msgstr "Entonces podrás cancelar tu alerta."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:182
+msgid "Then you can cancel the alerts."
+msgstr "Entonces podrá cancelar las alertas."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:283
+msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrá cambiar el correo utilizado en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:237
+msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrás cambiar tu contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:380
+msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
+msgstr "Entonces podrá clasificar la respuesta que ha obtenido "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:815
+msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
+msgstr "Entonces podrá descargarse el fichero ZIP de {{info_request_title}}."
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
+msgid "Then you can play the request categorisation game."
+msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar solicitudes"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:364
+msgid "Then you can send a message to "
+msgstr "Entonces podrá mandar un mensaje a"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:558
+msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:84
+msgid "Then you can update the status of your request to "
+msgstr "Entonces podrás actualizar el estado de tu solicitud a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:756
+msgid "Then you can upload an FOI response. "
+msgstr "Entonces podrás subir una respuesta. "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:587
+msgid "Then you can write follow up message to "
+msgstr "Entonces podrá escribir un mensaje a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:588
+msgid "Then you can write your reply to "
+msgstr "Entonces podrás escribir tu respuesta a "
+
+#: app/models/track_thing.rb:269
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
+" a response."
+msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que '{{user_name}}' solicite algo o reciba una respuesta."
+
+#: app/models/track_thing.rb:285
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
+"search."
+msgstr "Entonces recibirás correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con tu búsqueda."
+
+#: app/models/track_thing.rb:234
+msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
+msgstr "Entonces recibirás un correo cada vez que una solicitud tenga éxito."
+
+#: app/models/track_thing.rb:218
+msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
+msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una nueva solicitud de información."
+
+#: app/models/track_thing.rb:253
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
+"response from '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una solicitud o reciba una respuesta de '{{public_body_name}}'."
+
+#: app/models/track_thing.rb:202
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
+"updated."
+msgstr "Entonces recibirá correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:35
+msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
+msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:340
+msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
+msgstr "Entonces tu solicitud a {{public_body_name}} será enviada."
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:56
+msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
+msgstr "Entonces se enviará tu comentario a {{info_request_title}}."
+
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
+msgid ""
+"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
+" this link to see what they wrote."
+msgstr "Hay {{count}} comentarios en tu solicitud {{info_request}}. Sigue este enlace para leer lo que dicen."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:7
+msgid "There is %d person following this authority"
+msgid_plural "There are %d people following this authority"
+msgstr[0] "Hay %d persona siguiendo a este organismo."
+msgstr[1] "Hay %d personas siguiendo a este organismo."
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:5
+msgid "There is %d person following this request"
+msgid_plural "There are %d people following this request"
+msgstr[0] "Hay %d persona siguiendo esta solicitud."
+msgstr[1] "Hay %d personas siguiendo esta solicitud."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:8
+msgid ""
+"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
+" One of them is shown below, you may mean a different one:"
+msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta web y tiene este nombre. \n Una de ellas se muestra a continuación, puede que se refiera a una distinta:"
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
+msgid ""
+"There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we"
+" don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of "
+"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
+"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
+"in touch</a>."
+msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:113
+msgid ""
+"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
+"by the {{site_name}} team."
+msgstr "Se ha producido un <strong>error en la entrega</strong> o similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:154
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
+msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
+msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra vez."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:109
+msgid "There were no requests matching your query."
+msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda."
+
+#: app/views/general/search.rhtml:10
+msgid "There were no results matching your query."
+msgstr "No se han encontrado resultados para tu búsqueda."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
+msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
+msgstr "Van a responder <strong>por correo ordinario</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:52
+msgid ""
+"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
+" does)</small>"
+msgstr "<strong>No tienen</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)</small>"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:88
+msgid "They have been given the following explanation:"
+msgstr "Han recibido la siguiente explicación:"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
+" as normally required by law"
+msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere la ley"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
+"as required by law"
+msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n como requiere la ley"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
+msgid "Things to do with this request"
+msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:63
+msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
+msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información."
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
+msgid ""
+"This comment has been hidden. See annotations to\n"
+" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Este respuesta está oculta. Revisa los comentarios\n para descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abre una sesión</a> para ver la respuesta."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:63
+msgid ""
+"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
+" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgstr "Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, como:"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
+msgid ""
+"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
+"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
+"{{full_url}}"
+msgstr "Esta es la versión sólo-texto de la solicitud de información \"{{request_title}}\". La versión más actualizada y completa está disponible en {{full_url}}"
+
+#: app/foo.rb:1
+msgid "This is a test!"
+msgstr "Esto es una prueba."
+
+#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
+msgid ""
+"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
+"request"
+msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una solicitud de acceso a la información"
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
+msgid ""
+"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
+"marked to no longer receive responses."
+msgstr "Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\nmarcada para ya no recibir más respuestas."
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
+msgid ""
+"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
+"responses arrive."
+msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas."
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
+msgid ""
+"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
+"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Este mensaje está oculto. Lee los comentarios\n\t\t\t\t\t\tpara descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
+msgid "This particular request is finished:"
+msgstr "Esta solicitud está cerrada:"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:144
+msgid ""
+"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:149
+msgid "This person's %d Freedom of Information request"
+msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu %d solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus %d solicitudes de información"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:179
+msgid "This person's %d annotation"
+msgid_plural "This person's %d annotations"
+msgstr[0] "Tu %d comentario"
+msgstr[1] "Tus %d comentarios"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:172
+msgid "This person's annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
+msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
+msgstr "Esta solicitud <strong>requiere la intervención de un administrador</strong>"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:55
+msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
+msgstr "Esta solicitud tiene un <strong>estado desconocido</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:117
+msgid ""
+"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
+" \t There may be an explanation in the correspondence below."
+msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó. \n \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación."
+
+#: app/models/info_request.rb:389
+msgid ""
+"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
+"nobody\""
+msgstr "Esta solicitud ha sido configurada por el administrador para \"no permitir respuestas de nadie\""
+
+#: app/views/request/show.rhtml:115
+msgid ""
+"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
+"attention</strong> from the {{site_name}} team."
+msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la intervención</strong> del equipo de {{site_name}}."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:5
+msgid ""
+"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
+" in as a super user."
+msgstr "Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado\n como super-usuario."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:11
+msgid ""
+"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
+" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr "Esta solicitud está oculta, por lo que sólo tú como creador puedes verla. Por favor\n <a href=\"%s\">contáctanos</a> si no estás seguro de por qué."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
+msgid "This request is still in progress:"
+msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:"
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
+msgid ""
+"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
+" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Este respuesta está oculta. Revisa los comentarios\n para descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abre una sesión</a> para ver la respuesta."
+
+#: app/views/request/details.rhtml:6
+msgid ""
+"This table shows the technical details of the internal events that happened\n"
+"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
+"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
+"which require a postal response and much more."
+msgstr "La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \ncon la solicitud {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\nestadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\nel número de solicitudes que piden usar correo ordinario."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:84
+msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
+msgstr "Este usuario ha sido expulsado from {{site_name}} "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:5
+msgid ""
+"This was not possible because there is already an account using \n"
+"the email address {{email}}."
+msgstr "No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \nde correo {{email}}."
+
+#: app/models/track_thing.rb:217
+msgid "To be emailed about any new requests"
+msgstr "Para recibir correos sobre nuevas solicitudes"
+
+#: app/models/track_thing.rb:233
+msgid "To be emailed about any successful requests"
+msgstr "Para recibir correos sobre cualquier solicitud exitosa"
+
+#: app/models/track_thing.rb:268
+msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Para recibir correos sobre solicitudes de '{{user_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:252
+msgid ""
+"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
+"authority '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Para recibir correos sobre solicitudes hechas en {{site_name}} al organismo '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:181
+msgid "To cancel these alerts"
+msgstr "Cancelar estas alertas"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:151
+msgid "To cancel this alert"
+msgstr "Cancelar esta alerta"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
+msgid ""
+"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
+"was a technical problem trying to do this."
+msgstr "Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Desgraciadamente,\nha habido un problema técnico al intentar hacerlo."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:282
+msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la dirección de correo usada en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:379
+msgid "To classify the response to this FOI request"
+msgstr "Reclasificar la respuesta a esta solicitud"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:37
+msgid "To do that please send a private email to "
+msgstr "Para hacerlo, por favor mande un correo privado a "
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:2
+msgid "To do this, first click on the link below."
+msgstr "Para hacerlo, elija primero el siguiente enlace."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:814
+msgid "To download the zip file"
+msgstr "Descargar el fichero ZIP"
+
+#: app/models/track_thing.rb:284
+msgid "To follow requests and responses matching your search"
+msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con tu búsqueda"
+
+#: app/models/track_thing.rb:201
+msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Para seguir actualizaciones a la solicitud '{{request_title}}'"
+
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
+msgid ""
+"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
+"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
+msgstr "Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \nla solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hiziste a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambia el estado tú mismo a lo que considere correcto."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
+msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
+msgstr "Para hacérnoslo saber, siga este enlace y elija la caja apropiada."
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
+msgid "To play the request categorisation game"
+msgstr "Jugar al juego de recategorización de solicitudes"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:55
+msgid "To post your annotation"
+msgstr "Añadir tu comentario"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:585
+msgid "To reply to "
+msgstr "Contestar a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:584
+msgid "To send a follow up message to "
+msgstr "Enviar una respuesta a "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:363
+msgid "To send a message to "
+msgstr "Para enviar un mensaje a"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:34
+#: app/controllers/request_controller.rb:339
+msgid "To send your FOI request"
+msgstr "Para enviar tu solicitud de información"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:83
+msgid "To update the status of this FOI request"
+msgstr "Para actualizar el estado de tu solicitud de información"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:755
+msgid ""
+"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
+msgstr "Para cargar una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:24
+msgid ""
+"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
+"search tips below."
+msgstr "Para usar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación."
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
+msgid ""
+"To view the email address that we use to send FOI requests to "
+"{{public_body_name}}, please enter these words."
+msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
+msgid "To view the response, click on the link below."
+msgstr "Para ver la respuesta, use el siguiente enlace."
+
+#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
+msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
+msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:16
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:28
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:22 app/views/request/new.rhtml:40
+#: app/views/request/preview.rhtml:17
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:7
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
+msgid "Top search results:"
+msgstr "Mejores resultados:"
+
+#: app/models/track_thing.rb:246
+msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "Seguir solicitudes a {{public_body_name}} por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:278
+msgid "Track things matching this search by email"
+msgstr "Seguir esta búsqueda por correo"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:35
+msgid "Track this person"
+msgstr "Seguir a esta persona"
+
+#: app/models/track_thing.rb:262
+msgid "Track this person by email"
+msgstr "Seguir a esta persona por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:195
+msgid "Track this request by email"
+msgstr "Seguir esta solicitud por correo"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:137
+msgid "Track this search"
+msgstr "Seguir esta búsqueda"
+
+#: locale/model_attributes.rb:33
+msgid "TrackThing|Track medium"
+msgstr "TrackThing|Track medium"
+
+#: locale/model_attributes.rb:32
+msgid "TrackThing|Track query"
+msgstr "TrackThing|Track query"
+
+#: locale/model_attributes.rb:34
+msgid "TrackThing|Track type"
+msgstr "TrackThing|Track type"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:13
+msgid "Tweet this request"
+msgstr "Tuitear esta solicitud"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
+msgid ""
+"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
+"things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Introduce <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero."
+
+#: app/models/public_body.rb:37
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "La URL no puede estar vacía."
+
+#: app/models/user_mailer.rb:45
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:27
+msgid "Unexpected search result type"
+msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado"
+
+#: app/views/request/similar.rhtml:18
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado "
+
+#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
+msgid ""
+"Unfortunately we don't know the FOI\n"
+"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
+"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
+msgstr "Desgraciadamente no tenemos la dirección\nde correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\nPor favor <a href=\"%s\">contáctenos</a> para arreglarlo."
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
+msgid ""
+"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
+"address for"
+msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:5
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:17
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estados Unidos de América"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: app/models/info_request.rb:803
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Respuesta no habitual."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Actualizar el estado de esta solicitud"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:85
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a "
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
+msgid ""
+"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
+"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
+msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. <strong><code>diputado OR parlamento</code></strong>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
+msgid ""
+"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
+"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
+msgstr "Utilice comillas cuando quiera buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>"
+
+#: locale/model_attributes.rb:94
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:80
+msgid "User|About me"
+msgstr "User|About me"
+
+#: locale/model_attributes.rb:78
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "User|Admin level"
+
+#: locale/model_attributes.rb:79
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "User|Ban text"
+
+#: locale/model_attributes.rb:71
+msgid "User|Email"
+msgstr "User|Email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:83
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "User|Email bounce message"
+
+#: locale/model_attributes.rb:82
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:75
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "User|Email confirmed"
+
+#: locale/model_attributes.rb:73
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "User|Hashed password"
+
+#: locale/model_attributes.rb:77
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "User|Last daily track email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:81
+msgid "User|Locale"
+msgstr "User|Locale"
+
+#: locale/model_attributes.rb:72
+msgid "User|Name"
+msgstr "User|Name"
+
+#: locale/model_attributes.rb:84
+msgid "User|No limit"
+msgstr "User|No limit"
+
+#: locale/model_attributes.rb:74
+msgid "User|Salt"
+msgstr "User|Salt"
+
+#: locale/model_attributes.rb:76
+msgid "User|Url name"
+msgstr "User|Url name"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:26
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Ver dirección de correo"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:169
+msgid "View and search requests"
+msgstr "Ver y buscar solicitudes"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
+msgid "View authorities"
+msgstr "Ver organismos públicos"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
+msgid "View email"
+msgstr "Ver correo"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
+msgid "View requests"
+msgstr "Ver solicitudes"
+
+#: app/models/info_request.rb:795
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Esperando aclaración."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:111
+msgid ""
+"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
+"their handling of this request."
+msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
+msgid ""
+"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
+"handling of the request"
+msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Esperando que el organismo responda"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:126
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
+msgid ""
+"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
+msgid ""
+"We don't know whether the most recent response to this request contains\n"
+" information or not\n"
+" &ndash;\n"
+"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
+msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n información o no\n &ndash;\n\tsi es {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abra una sesión</a> y háganoslo saber."
+
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
+"or the law tell us to."
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:13
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
+" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n o la ley nos obligue (<a href=\"%s\">más información</a>). "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
+msgid ""
+"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
+"or the law tell us to."
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:61
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Estamos esperando a"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:57
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Estamos esperando que alguien lea"
+
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
+"it before your email address will be changed."
+msgstr "Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\nincluido en él para que se actualice tu dirección de correo."
+
+#: app/views/user/confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
+"continue."
+msgstr "Le hemos enviado un correo, necesitará seguir el enlace incluído en él antes\nde continuar."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
+"password."
+msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:85
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "¿Qué está haciendo?"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "¿Cómo describiría el estado de esta solicitud ahora?"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "¿Qué información se ha solicitado?"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
+msgid ""
+"When you get there, please update the status to say if the response \n"
+"contains any useful information."
+msgstr "Por favor actualice el estado para indicar si la respuesta \ncontiene información útil."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:42
+msgid ""
+"When you receive the paper response, please help\n"
+" others find out what it says:"
+msgstr "Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n a que otros sepan lo que dice:"
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
+msgid ""
+"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
+"this page</a> and file your new request."
+msgstr "Cuando esté listo, <strong>vuelva aquí</strong>, <a href=\"%s\">recargue esta página</a> y cree una nueva solicitud."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:13
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "¿Qué está pasando?"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "¿A quién puedo solicitar información?"
+
+#: app/models/info_request.rb:805
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Retirada por el autor."
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Escribir una respuesta"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:591
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Escribir una respuesta a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:590
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Escribe tu respuesta a "
+
+#: app/views/request/new.rhtml:104
+msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
+msgstr "Escribe tu solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>."
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
+msgid "You"
+msgstr "Tú"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:106
+msgid "You are already being emailed updates about "
+msgstr "Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre "
+
+#: app/models/track_thing.rb:247
+msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "Ya está siguiendo las solicitudes a {{public_body_name}} por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:279
+msgid "You are already tracking things matching this search by email"
+msgstr "Ya está siguiendo esta búsqueda por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:263
+msgid "You are already tracking this person by email"
+msgstr "Ya está siguiendo a esta persona por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:196
+msgid "You are already tracking this request by email"
+msgstr "Ya está siguiendo esta solicitud por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:228
+msgid "You are being emailed about any new successful responses"
+msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa"
+
+#: app/models/track_thing.rb:212
+msgid "You are being emailed when there are new requests"
+msgstr "Estás recibiendo correos cuando hay nuevas solicitudes"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:88
+msgid "You can <strong>complain</strong> by"
+msgstr "Puede <strong>apelar</strong>"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:58
+msgid ""
+"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
+"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
+msgstr "Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\nde la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:46
+msgid ""
+"You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Tiene una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} "
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
+msgid ""
+"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
+"tell us about the problem"
+msgstr "Ha encontrado un error. Por favor <a href=\"{{contact_url}}\">contáctenos</a> para informarnos del problema"
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
+msgid ""
+"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
+" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
+"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:144
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:527
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:344
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
+msgid ""
+"You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\n"
+"already have an account. Your name and password have been\n"
+"left as they previously were.\n"
+"\n"
+"Please click on the link below."
+msgstr "Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\nya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\nmodificado.\n\nPor favor usa el siguiente enlace para continuar."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:60
+msgid ""
+"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
+" such as a working email address."
+msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes <strong>sugerir una solución</a>, como una dirección de correo válida."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
+msgid ""
+"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
+"file too large for email, use the form below."
+msgstr "Puede <strong>adjuntar ficheros</strong>. Si quiere adjuntar un fichero\ndemasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
+msgid ""
+"You may be able to find\n"
+" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
+" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "Puede que encuentres una\n en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n por favor <a href=\"%s\">envíanosla</a>."
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
+msgid ""
+"You may be able to find\n"
+"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
+"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
+msgstr "Puede que encuentres una\nen su página web, o llamándoles pare preguntar. Si\nconsigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:505
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:405
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:467
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:601
+msgid ""
+"You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
+msgid ""
+"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
+"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr "Debería de haber recibido una copia de la solicitud por correo, y puede contestar\n<strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:34
+msgid ""
+"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
+"private."
+msgstr "Quieres <strong>darle tu dirección postal</strong> al organismo en privado."
+
+#: app/views/user/banned.rhtml:9
+msgid ""
+"You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\n"
+"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
+"up\n"
+"email alerts."
+msgstr "No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\ncontactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\nconfigurando nuevas alertas de correo."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:162
+msgid "You will no longer be emailed updates about "
+msgstr "Ya no recibirá actualizaciones por correo sobre "
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:191
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:119
+msgid "You will now be emailed updates about "
+msgstr "Ahora recibirá actualizaciones por correo sobre "
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
+msgid ""
+"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
+"with the clarification."
+msgstr "Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\ncon la aclaración."
+
+#: app/models/request_mailer.rb:106
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:476
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Has borrado la foto de tu perfil"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:149
+msgid "Your %d Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu %d solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus %d solicitudes de información"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:179
+msgid "Your %d annotation"
+msgid_plural "Your %d annotations"
+msgstr[0] "Tu %d comentario"
+msgstr[1] "Tus %d comentarios"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:22
+msgid ""
+"Your <strong>name will appear publicly</strong> \n"
+" (<a href=\"%s\">why?</a>)\n"
+" on this website and in search engines. If you\n"
+" are thinking of using a pseudonym, please \n"
+" <a href=\"%s\">read this first</a>."
+msgstr "<strong>Tu nombre aparecerá públicamente</strong> \n (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)\n en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n <a href=\"%s\">lee esto primero</a>."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:172
+msgid "Your annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
+msgid ""
+"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
+"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
+msgstr "Tu dirección de correo no ha sido compartida con nadie, salve que elijas contestar a este\nmensaje, que irá directamente a la persona que escribió el mensaje."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Tu correo:"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:196
+msgid "Your email subscriptions"
+msgstr "Tus suscripciones de correo"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:598
+msgid ""
+"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
+"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
+"send a follow up message."
+msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"%s\">contáctanos</a> si realmente quieres enviar una respuesta."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:626
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Tu mensaje está en camino."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:624
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino."
+
+#: app/controllers/help_controller.rb:63
+msgid ""
+"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
+"to you soon."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:383
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
+msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
+msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:10
+msgid ""
+"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
+msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>."
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:8
+msgid ""
+"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
+" (<a href=\"%s\">details</a>)."
+msgstr "Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motoros de búsqueda</strong>\n (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:18
+msgid "Your name:"
+msgstr "Tu nombre:"
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "Tu mensaje original está adjunto."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:265
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
+msgid "Your password:"
+msgstr "Tu contraseña:"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
+msgid ""
+"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
+" wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Tu foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, \n cada vez que hagas algo en {{site_name}}."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
+msgid ""
+"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
+"got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:113
+msgid "Your request:"
+msgstr "Tu solicitud:"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
+msgid ""
+"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
+"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
+msgstr "Tu respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"%s\">lee por qué</a> y respuestas a otras preguntas."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:63
+msgid ""
+"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
+"should do about the request."
+msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud."
+
+#: app/models/track_mailer.rb:25
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "Tu alerta en {{site_name}}"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:70
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:68
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:88
+msgid ""
+"a one line summary of the information you are requesting, \n"
+"\t\t\te.g."
+msgstr "un resumen de una línea de la información que solicitas, \n\t\t\tpor ejemplo"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:37
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
+msgid "all requests"
+msgstr "todas las solicitudes"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:35
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:25
+#: app/views/general/search.rhtml:110
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:59
+msgid ""
+"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
+"to help out by doing that?"
+msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:64
+msgid "and update the status."
+msgstr "y actualizar su estado."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
+msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
+msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
+msgid "answered a request about"
+msgstr "contestó la solicitud"
+
+#: app/models/track_thing.rb:210
+msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
+msgstr "cualquier <a href=\"/list\">solicitud nueva</a>"
+
+#: app/models/track_thing.rb:226
+msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
+msgstr "cualquier <a href=\"/list/successful\">solicitud con éxito</a>"
+
+#: app/models/track_thing.rb:115
+msgid "anything"
+msgstr "cualquiera"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
+msgid "are long overdue."
+msgstr "están muy retrasados."
+
+#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
+msgid "authorities"
+msgstr "organismos"
+
+#: app/models/track_thing.rb:103
+msgid "awaiting a response"
+msgstr "esperando una respuesta"
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’"
+
+#: app/models/track_thing.rb:94
+msgid "between two dates"
+msgstr "entre dos fechas"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:82
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:65
+msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
+msgstr "antes de <strong>{{date}}</strong>"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
+msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "por {{public_body_name}} a {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "por {{user_link_absolute}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:42
+msgid "censor rule"
+msgstr "regla de censura"
+
+#: locale/model_attributes.rb:20
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: app/models/track_thing.rb:85
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
+#: app/views/general/search.rhtml:99
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:39
+msgid ""
+"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
+" Or you could phone them."
+msgstr "incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n O prueba a llamarles por teléfono."
+
+#: app/models/info_request_event.rb:358
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
+msgid "during term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:101
+msgid "edit text about you"
+msgstr "edita el texto sobre ti"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:199
+msgid "email subscription"
+msgstr "suscripción de correo"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
+msgid "even during holidays"
+msgstr "incluso durante las vacaciones"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:56
+msgid "everything"
+msgstr "todo"
+
+#: locale/model_attributes.rb:17
+msgid "exim log"
+msgstr "log exim"
+
+#: locale/model_attributes.rb:67
+msgid "exim log done"
+msgstr "log exim completado"
+
+#: locale/model_attributes.rb:85
+msgid "foi attachment"
+msgstr "fichero adjunto"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
+msgid "has reported an"
+msgstr "ha denunciado un"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:1
+msgid "have delayed."
+msgstr "han retrasado."
+
+#: locale/model_attributes.rb:64
+msgid "holiday"
+msgstr "vacaciones"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:70
+#: app/views/request/show.rhtml:80
+msgid "in term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’"
+
+#: locale/model_attributes.rb:54
+msgid "incoming message"
+msgstr "incoming message"
+
+#: locale/model_attributes.rb:95
+msgid "info request"
+msgstr "info request"
+
+#: locale/model_attributes.rb:35
+msgid "info request event"
+msgstr "info request event"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:87
+msgid "internal reviews"
+msgstr "revisiones internas"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:100
+msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
+msgstr "está <strong>esperando su aclaración</strong>."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:76
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "sólo para ver cómo funciona"
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
+msgid "left an annotation"
+msgstr "dejó un comentario"
+
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
+msgid "made."
+msgstr "hecho."
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
+#: app/views/general/search.rhtml:98
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "mensajes de organismos"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:12
+#: app/views/general/search.rhtml:97
+msgid "messages from users"
+msgstr "mensajes de usuarios"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:74
+msgid "no later than"
+msgstr "no más tarde de"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:18
+msgid ""
+"no longer exists. If you are trying to make\n"
+" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
+" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
+" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "ya no existe. \nDesde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:72
+msgid "normally"
+msgstr "normalmente"
+
+#: locale/model_attributes.rb:25
+msgid "outgoing message"
+msgstr "mensaje de salida"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:11
+msgid "please sign in as "
+msgstr "por favor abra una sesión como "
+
+#: locale/model_attributes.rb:47
+msgid "post redirect"
+msgstr "post redirect"
+
+#: locale/model_attributes.rb:14
+msgid "profile photo"
+msgstr "foto de perfil"
+
+#: locale/model_attributes.rb:2
+msgid "public body"
+msgstr "organismo público"
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
+msgid "request."
+msgstr "solicitud."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:89
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "pidiendo una revisión interna"
+
+#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
+#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
+msgid "requests"
+msgstr "solicitudes"
+
+#: app/models/track_thing.rb:111
+msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
+msgstr "solicitudes que son {{list_of_statuses}}"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
+msgid ""
+"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
+"email to let them know what you are going to do about it."
+msgstr "respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\ncorreo para indicarles qué va a hacer al respecto."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:102
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "envíe un mensaje de seguimiento"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
+msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:106
+msgid "sign in"
+msgstr "abrir sesión"
+
+#: app/models/track_thing.rb:100
+msgid "successful"
+msgstr "exitosas"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
+#: app/views/general/search.rhtml:84
+msgid "successful requests"
+msgstr "solicitudes exitosas"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
+msgid "that you made to"
+msgstr "que hizo a"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
+#: app/views/request/_followup.rhtml:34
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:3
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "el contacto en {{public_body}}"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:15
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:8
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:6
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:5
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:8
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:9
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:9
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:11
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:10
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:11
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:13
+#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:11
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "el equipo de {{site_name}}"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:62
+msgid "to read"
+msgstr "leer"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:106
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "mandar un mensaje de seguimiento."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:45
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "a {{public_body}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:31
+msgid "track thing"
+msgstr "track thing"
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
+msgid "unexpected prominence on request event"
+msgstr "visibilidad inesperada en el evento de la solicitud"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
+msgid "unknown reason "
+msgstr "motivo desconocido "
+
+#: app/models/info_request.rb:810 app/models/info_request_event.rb:353
+msgid "unknown status "
+msgstr "estado desconocido "
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
+#: app/views/general/search.rhtml:86
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "solicitudes no resueltas"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:236
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar suscripción"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "cancelar todas las suscripciones"
+
+#: app/models/track_thing.rb:97
+msgid "unsuccessful"
+msgstr "fallidas"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
+#: app/views/general/search.rhtml:85
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "solicitudes fallidas"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:53
+msgid "useful information."
+msgstr "información útil."
+
+#: locale/model_attributes.rb:70
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: locale/model_attributes.rb:93
+msgid "user info request sent alert"
+msgstr "user info request sent alert"
+
+#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:21
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:27
+msgid ""
+"{{existing_request_user}} already\n"
+" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
+" or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr "{{existing_request_user}} ya\n envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:"
+
+#: app/models/info_request.rb:239
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:237
+msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
+msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:62
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "hace {{length_of_time}}"
+
+#: app/models/track_thing.rb:121
+msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
+msgstr "{{list_of_things}} encontradas por '{{search_query}}'"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:56
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} comentarios"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{public_body_name}}:"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:54
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:1
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blog y tweets"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:38
+msgid ""
+"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
+"including:"
+msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
+msgid ""
+"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
+"this authority."
+msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo."
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
+msgid ""
+"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "Los usuarios de {{site_name}} han hecho {{number_of_requests}} solicitudes, incluyendo:"
+
+#: app/models/user.rb:136
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Expulsado)"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} añadió un comentario"
+
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:1
+msgid ""
+"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
+"request. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr "{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \nSigue este enlace para ver lo que ha escrito."
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} dejó un comentario:"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:36
+msgid ""
+"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
+"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
+"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:44
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} hizo esta solicitud {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/cs/app.po b/locale/cs/app.po
index 3c91ff833..734d583fa 100644
--- a/locale/cs/app.po
+++ b/locale/cs/app.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Hana Huntova <>, 2012.
+# Jana Kneschke <>, 2012.
# <josef.pospisil@laststar.eu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:29+0000\n"
-"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 09:48+0000\n"
+"Last-Translator: josefpospisil <josef.pospisil@laststar.eu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,29 +25,25 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} Poznámka: výše uvedený text byl špatně kódován a neznámé symboly byly odstraněny. ]"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr " Toto se objeví na vašem {{site_name}} profilu, abyste mohli svůj dotaz snadno sdílet s ostaními."
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
-msgstr ""
-" (<strong>Žádné stížnosti a hartusení</strong> čtěte naše <a "
-"href=\"%s\">Moderovací pravidla</a>)"
+msgstr " (<strong>Tento prostor neslouží politickým debatám,</strong> přečtěte si <a href=\"%s\">Pravidla diskuze</a>.)"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
-" (<strong>trpělivost</strong>, zvláště u velkých souborů to může trvat "
-"déle!)"
+msgstr " (<strong>Prosíme o trpělivost</strong>, nahrávání větších souborů může trvat déle!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
@@ -54,96 +51,81 @@ msgstr " (vy)"
#: app/views/public_body/show.rhtml:1
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr " - prohlížejte a vzneste dotaz"
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
-" <strong>Upozornění:</strong>\n"
-" Pošleme vám email. Změňte své heslo podle zaslaných instrukcí."
+msgstr " <strong>Upozornění:</strong>\n Pošleme vám e-mail s návodem, jak si změníte heslo."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong>Důvěrná zpráva</strong> Vaše emailová adresa bude předána"
+msgstr " <strong>Ochrana soukromí:</strong> Vaše e-mailová adresa bude předána"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr ""
-" <strong>Shrňte</strong> obsah jakékoliv informace, která se vám vrátí "
+msgstr " <strong>Shrňte</strong> obsah odpovědi na váš dotaz. "
#: app/views/comment/new.rhtml:24
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr " Poraďte <strong>jak nejlépe upřesnit</strong> žádost."
+msgstr " Poraďte, <strong>jak co nejlépe upřesnit</strong> tento dotaz."
#: app/views/comment/new.rhtml:50
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
-"Návrhy <strong>dalších dokumentů k vyžádání</strong> které instituce má k "
-"dispozici."
+msgstr "Návrhy <strong>na vyžádání potřebných dokumentů</strong>, které může mít daná instituce k dispozici."
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-"Pokud víte, jakou adresu použít <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>.\n"
-" Možná adresu najdete na jejich stránkách, nebo jim můžete zavolat a zeptat se. "
+msgstr "Pokud víte, jakou adresu použít <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>.\n Adresu můžete najít na stránkách instituce, nebo můžete zavolat do podatelny a zjistit ji. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
-"Zahrňte odpovídající odkazy, například k vaší kampani, vašemu blogu, nebo "
-"účtu Twitter. Bude na ně možné kliknout, např. "
+msgstr "Vložte i konkrétní odkazy vztahující se k dotazu, například k vaší kampani, blogu, nebo k účtu Twitter. Bude na ně možné kliknout, např. "
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
-" Odkaz k žádosti o informace, pokud je <strong>již k dispozici</strong> na "
-"internetu."
+msgstr " Odkaz na požadované informace, pokud <strong>jsou k dispozici</strong> na internetu. "
#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr ""
-"Navrhněte lepší <strong>formulaci žádosti</strong> pro úspěšnou žádost."
+msgstr "Navrhněte lepší <strong>formulaci dotazu</strong> tak, aby byl zodpovězen. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
-"Řekněte <strong>jak jste využili získané informace</strong>, s odkazy pokud "
-"je to možné."
+msgstr "Povězte ostatním, <strong>jak jste využili získané informace</strong>, a uveďte odkazy, pokud nějaké existují."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr " Navrhněte <strong>kde jinde</strong> může žadatel informace nalézt."
+msgstr " Navrhněte, <strong>kde jinde</strong> může tazatel informace nalézt."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
-" Co se snažíte zjistit pomocí zákona o svobodném přístupu k informacím? "
+msgstr " Co se snažíte zjistit pomocí zákona o svobodném přístupu k informacím? "
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr "Aktualizace o této žádosti jsou vám již zasílány."
+msgstr "Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám již byly zaslány e-mailem."
#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr " Email"
+msgstr " Aktualizace týkající se tohoto dotazu vám budou také zaslány e-mailem."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid " made by "
@@ -160,31 +142,31 @@ msgstr " když tuto zprávu pošlete."
#: app/views/public_body/show.rhtml:87
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d dotaz podle svobodného přístupu k informacím %s"
+msgstr[1] "%d dotazy podle svobodného přístupu k informacím %s"
+msgstr[2] "%d dotazů podle svobodného přístupu k informacím %s"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
-msgstr[0] "%d žádost"
-msgstr[1] "%d žádostí"
-msgstr[2] "%d žádost"
+msgstr[0] "%d dotaz"
+msgstr[1] "%d dotazy"
+msgstr[2] "%d dotazů"
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d dotaz byl vznesen."
+msgstr[1] "%d dotazy byly vzneseny."
+msgstr[2] "%d dotazů bylo vzneseno."
#: app/views/request/new.rhtml:92
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Statistiky kriminality pro Liberecký kraj.\""
#: app/views/request/new.rhtml:90
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr ""
+msgstr "\"Úroveň znečištění ve zvoleném časovém úseku pro řeku Labe\""
#: app/models/track_thing.rb:245
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
@@ -192,11 +174,11 @@ msgstr "'{{link_to_authority}}', instituce"
#: app/models/track_thing.rb:194
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr "'{{link_to_request}}', žádost"
+msgstr "'{{link_to_request}}', dotaz"
#: app/models/track_thing.rb:261
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr "'{{link_to_user}}', osoba"
+msgstr "od uživatele '{{link_to_user}}'."
#: app/controllers/user_controller.rb:389
msgid ""
@@ -207,7 +189,7 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr ",\n\n\n\nS pozdravem,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
@@ -219,11 +201,11 @@ msgstr "1. Vyberte instituci"
#: app/views/request/new.rhtml:22
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr "2. Požádejte o informaci"
+msgstr "2. Vzneste dotaz"
#: app/views/request/preview.rhtml:5
msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Nyní zkontrolujte svou žádost"
+msgstr "3. Nyní dotaz zkontrolujte"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
@@ -231,34 +213,31 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Přidat poznámku</a> (pomůžete tím dalšímu tázajícímu)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Chybí nám nějaká veřejná instituce?</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Chybí zde nějaká veřejná instituce?</a>"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:39
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
" any commercial copyright on this page?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Jste vlastníkem nějakých autorských práv na této stránce?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Jste vlastníkem nějakých autorských práv na této stránce?</a>"
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">prohlížet všel</a> nebo <a href=\"%s\">požádat o přidání "
-"kontaktu</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Prohlížet všel</a> nebo <a href=\"%s\">požádat o přidání kontaktu</a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Nemůžete najít to, co hledáte?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Nemůžete najít, co hledáte?</a>"
#: app/views/user/show.rhtml:118
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Přihlašte se/a> pro změnu hesla, pro odběr zpráv atd. ({{user_name}} only)"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
@@ -274,7 +253,7 @@ msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Hotovo! Děkujeme za vaši pomoc.</p><p>Můžete nám <a href=\"{{helpus_url}}\"> také pomoci s:</a> {{site_name}}</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -288,37 +267,34 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Děkujeme vám! Dále můžete:</p>\n <ul>\n <li>vznést dotaz na další instituci: nejdříve zkopírujte níže uvedený text dotazu a pak <a href=\"{{find_authority_url}}\">najděte další instituci</a>.</li>\n <li>zpochybnit tvrzení instituce, pokud máte důvodné podezření, že tvrzení o nedostupnosti informací se nezakládá na skutečnosti: zde je \n <a href=\"{{complain_url}}\">popis jak podat stížnost</a>.\n </li>\n <li>pročíst další <a href=\"{{other_means_url}}\">návrhy,</a>\n jak získat odpověď na váš dotaz.\n </li>\n </ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, nejpozději do <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:431
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nečekáte příliš dlouho.</p> <p>Podle zákona byste ji měli obdržet co nejdříve, obvykle do <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Děkujeme! Doufáme, že na odpověď nebudete příliš dlouho čekat.</p><p>Měli byste ji obdržet během {{late_number_of_days}} dní, nebo byste měli být informováni, že zodpovězení dotazu bude trvat déle (<a href=\"{{review_url}}\">podrobnosti</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Děkujeme! Podíváme se co se stalo a pokusíme se to opravit.</p><p>Pokud "
-"se chyba týkala nedoručitelnosti zprávy, a sami najdete správnou adresu pro "
-"danou instituci, prosím sdělte nám to v níže uvedeném formuláři.</p>"
+msgstr "<p>Děkujeme! Podíváme se, co se stalo a pokusíme se to opravit.</p><p>Pokud se chyba týkala nedoručitelnosti dotazu, a sami najdete správnou adresu pro danou instituci, prosíme sdělte nám to v níže uvedeném formuláři.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -326,27 +302,25 @@ msgid ""
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Děkujeme! Zodpovězení vašeho dotazu trvá déle, než stanoví zákonná lhůta, tedy konkrétně o {{very_late_number_of_days}} pracovních dní. Obvykle mají být dotazy zodpovězeny do {{late_number_of_days}} pracovních dnů. Pokud chcete podat stížnost, podívejte se níže a přesný postup.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:530
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Děkujeme vám za změnu textu ve vašem profilu.</p>\n <p><strong>Dále...</strong> Můžete vložit své profilové foto.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Děkujeme za aktualizaci vaší fotografie.</p>\n"
-" <p><strong>Dále..</strong> Můžete vložit na svůj profil nějaký text o sobě a svém zkoumání.</p>"
+msgstr "<p>Děkujeme za aktualizaci fotografie.</p>\n <p><strong>Dále..</strong> Můžete na svůj profil vložit text o sobě a zvých dotazech.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Doporučujeme vám upravit dotaz a odstranit e-mailovou adresu.\n Pokud ji v dotazu ponecháte, e-mailová adresa bude instituci odeslána, ale neobjeví se na stránkách Informace pro všechny.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -355,7 +329,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi informace, které jste potřebovali. Pokud k této odpovědi něco dodáte, nebo ji někde použijete, přidejte poznámku pro další uživatele stránek Informace pro všechny. </p><p>Pokud považujete stránky {{site_name}} užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -363,31 +337,27 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Jsme rádi, že jste obdrželi alespoň částečnou odpověď na vznesený dotaz. Pokud považujete stránky{{site_name}} za užitečné, <a href=\"{{donation_url}}\">podpořte nás</a>.</p><p>Pokud chcete získat doplňující informace, zde je návod.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Je třeba uvést svou emailovou adresu, aby vám mohla v pořádku příjít "
-"odpověď (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu. (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Je třeba uvést svou emailovou adresu, aby vám mohla v pořádku příjít "
-"odpověď (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nemusíte uvádět svou e-mailovou adresu teď, budeme ji vyžadovat v dalším kroku. (<a href=\"%s\">více</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Váš dotaz obsahuje <strong>PSČ</strong>. Pokud to není údaj nutný k zodpovězení dotazu, prosíme odstraňte adresu či jiný identifikátor. Váš dotaz bude v celém znění<strong>uveřejněn na internetu</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:352
msgid ""
@@ -396,87 +366,83 @@ msgid ""
" replied by then.</p>\n"
" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
" annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><strong>Odesláno!</strong> Využili jste {{law_used_full}}.</p>\n\n <p><strong>Pošleme vám e-mail,</strong> jakmile instituce tento dotaz zodpoví nebo po {{late_number_of_days}} pracovních dnech, pokud instituce\n do té doby neodpoví.</p>\n <p>Pokud chcete o tomto dotazu napsat (například v diskusním fóru nebo na blogu), přiložte odkaz na tuto stránku a na stránkách IPV přidejte \n poznámku, kde jste o svém dotazu napsali. </p>"
#: app/controllers/application_controller.rb:311
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>{{site_name}} právě provádí údržbu. Můžete si pouze prohlížet již vznesené dotazy. Nelze podávat nové dotazy, přidávat poznámky či odpovědi, nebo jiným způsobem upravovat databázi</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Pokud používáte prohlížeč ke čtení a posílání e-mailů nebo máte nastavený filtr pro nevyžádanou poštu, zkontrolujte také tuto složku. Může se stát, že váš filtr označil zprávu ze stránek Informace pro všechny za nevyžádanou.</small>\n</p>"
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong> Mohu požádat o informace o sobě samém?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">Ne (zde najdete více informací).</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>okomentoval/a:tony_bowden</code></strong> pokud chcete vidět více poznámek od uživatele Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
-"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> k nalezení všech souborů s PDF "
-"přílohou . Nebo zkuste toto: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> k nalezení všech souborů s PDF přílohou . Nebo zkuste toto: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>žádost:</code></strong> k omezení na konkrétní žádost vepište "
-"název stejně jako u URL"
+msgstr "<strong><code>dotaz:</code></strong> k omezení na konkrétní dotaz vepište název stejně jako u URL"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> pokud chcete nalézt více poznámek od Tonyho Bowdena, napište jeho jméno jako URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>vyžádáno_od:ministerstvo_vnitra</code></strong> pokud chcete nalézt více dotazů vznesených na Ministerstva vnitra, napište název instituce jako URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>stav:</code></strong> pro výběr dotazů podle současného či minulého stavu, navštivte <a href=\"{{statuses_url}}\">Tabulku stavů</a> below."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>štítek:charita</code></strong> najde všechny instituce nebo dotazy s daným štítkem. Můžete přidat více štítků \n a významů, např. <code>štítek:místní AND štítek:financial_transaction:335633</code>. Všimněte si že štítků může být více, ale musí obsahovat slůvko<code>AND</code> aby se vám zobrazily odpovídající výsledky."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>možnsti:</code></strong> pro výběr možností vyhledávání navštivte<a href=\"{{varieties_url}}\">Tabulku možností</a> below."
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Doporučení</strong> jak získat odpověď, která splní požadavky tazatele. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
@@ -485,9 +451,7 @@ msgstr "Veškeré informace byly odeslány"
#: app/views/request/_followup.rhtml:106
msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
-"<strong>Ještě něco jiného</strong>, například ujasnění, další dotazování, "
-"poděkování"
+msgstr "<strong>Ještě něco jiného</strong>, například ujasnění, další dotazování, poděkování"
#: app/views/request/details.rhtml:12
msgid ""
@@ -497,7 +461,7 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Varování!</strong>Aby s daty na {{site_name}} bylo správně zacházeno, je nutné mít základy slušného chování uživatelů internetu. Třídění vznesených dotazů není zas tak jednoduché a mohou \nvzniknout chyby a dojít k různým nejednoznačnostem. Musíte\ntaké rozumět zákonu o svobodném přístupu k informacím\na způsobu, jakým jej instituce používají. A ke všemu být elitní statistik. Prosíme\n<a href=\"{{contact_path}}\">kontaktujte nás</a>, pokud máte otázky."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
@@ -507,38 +471,38 @@ msgstr "Bylo vyžádáno <strong>upřesnění</strong> "
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Bez odpovědi</strong> \n <small>(možná je to jenom potvrzení)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Poznámka:</strong>\n Pošleme vám zprávu na vaši e-mailovou adresu. Pro změnu\n vaší e-mailové adresy postupujte podle instrukcí."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Poznámka:</strong> Posíláte zprávu sami sobě –\n možná abyste si vyzkoušeli, jak server Informace pro všechny funguje?"
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> Pokud chcete vznést dotaz týkající se vaší osoby,\n <a href=\"%s\">klikněte sem</a>."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> Vaše fotografie bude zveřejněna na internetu \n společně v vámi vloženým obsahem na {{site_name}}."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ochrana soukromí:</strong> Vámi vznesený dotaz, a všechny \n odpovědi na něj budou uveřejněny na těchto stránkách."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
@@ -559,7 +523,7 @@ msgstr "<strong>Shrnutí</strong> odpovědi, kterou jste obdrželi poštou."
#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr "Žádost o informace podle zákona 106/1999 Sb."
+msgstr "Vznesený dotaz podle zákona 106/1999 Sb."
#: app/models/public_body.rb:278
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
@@ -572,7 +536,7 @@ msgstr "Odpověď bude zaslána <strong>poštou</strong>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr "Podivná reakce, která vyžaduje pozornost {{site_name}} týmu"
+msgstr "Neobvyklá reakce, která vyžaduje pozornost {{site_name}} týmu"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
@@ -594,7 +558,7 @@ msgstr "Přidat poznámku"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Přidejte poznámku k vašemu dotazu s připravenými komentáři, nebo\n <strong>shrnutím odpovědi</strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
@@ -620,15 +584,13 @@ msgstr "Tipy pro pokročilé vyhledávání"
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
-"Poraďte, zda <strong>odmítnutí je podle práva</strong>, a jakým způsobem si "
-"stěžovat pokud to tak není správně."
+msgstr "Poraďte, zda <strong>odmítnutí je legální</strong>, a jakým způsobem si stěžovat, pokud instituce postupovala protiprávně."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Vzduch, voda, země, flora a fauna (včetně toho, jak ovlivňují\n člověka)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
@@ -642,7 +604,7 @@ msgid ""
"<em>ever</em> been marked as not held; "
"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
"<em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Všechny níže uvedené možnosti mohou mít<strong>status</strong> nebo <strong>last_status</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>status:not_held</strong> vyhledá dotazy, které byly <em>někdy</em> označeny štítkem \"není k dispozici\"; <strong>latest_status:not_held</strong> vyhledá jen ty dotazy, které jsou <em>v současnosti</em> označeny štítkem ůnení k dispozici\"."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
msgid ""
@@ -651,7 +613,7 @@ msgid ""
"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
"that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Všechny níže uvedené možnosti <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> před dvojtečkou. Například, <strong>variety:sent</strong> zahrne dotazy, které byly <em>někdy</em> vzneseny; <strong>latest_variety:sent</strong> zahrne pouze dotazy <em>v současnosti</em> označené jako odeslané."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
msgid "Also called {{other_name}}."
@@ -665,7 +627,7 @@ msgstr "Změnit své odběry"
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "I když jsou všechny odpovědi automaticky uveřejňovány, hodnocení dotazu závisí na vás, tedy tazateli."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
@@ -673,13 +635,11 @@ msgstr "Byla nahlášena <strong>chyba</strong>"
#: app/models/info_request.rb:286
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
-"Žádosti o informace ve smyslu zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o"
-" životním prostředí"
+msgstr "Dotazy ve smyslu zákona č. 123/1998 Sb., o právu na informace o životním prostředí"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Poznámka u žádosti byla přidána"
+msgstr "Poznámka u dotazů byla přidána"
#: app/views/user/show.rhtml:41
msgid "Annotations"
@@ -689,35 +649,29 @@ msgstr "Poznámky"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
-"Poznámky jsou tu proto, aby kdokoliv, včetně vás, mohl pomoci žadateli s "
-"jeho žádostí. Například:"
+msgstr "Poznámky jsou tu proto, aby kdokoliv, včetně vás, mohl pomoci tazateli s jeho dotazem. Například:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Poznámky zde budou veřejně k dispozici\n <strong>a nebudou</strong> poslány {{public_body_name}}."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
-msgstr "Komukoliv:"
+msgstr "Kdokoli:"
#: app/views/request/new.rhtml:105
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
-"Požádejte o r <strong>konkrétní</strong> dokumenty nebo informace, tyto "
-"stránky nejsou určeny pro obecné dotazy."
+msgstr "Požádejte o <strong>konkrétní</strong> dokumenty nebo informace, tyto stránky nejsou určeny pro obecné dotazy."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
-"Ve spodní části této stránky jim napište odpověď a požádejte je, aby požadované informace oskenovali\n"
-" (<a href=\"%s\">více detailů</a>)."
+msgstr "Ve spodní části této stránky jim napište odpověď a požádejte je, aby požadované informace oskenovali\n (<a href=\"%s\">více detailů</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
@@ -733,7 +687,7 @@ msgstr "Čeká se zařazení."
#: app/models/info_request.rb:799
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr "Čeká se na přezkoumání žádosti. "
+msgstr "Čeká se na přezkoumání dotazu. "
#: app/models/info_request.rb:781
msgid "Awaiting response."
@@ -741,21 +695,19 @@ msgstr "Čeká se na odpověď."
#: app/views/public_body/list.rhtml:4
msgid "Beginning with"
-msgstr "Začíná na"
+msgstr "Začínající na"
#: app/views/request/new.rhtml:46
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se chcete inspirovat jak formulovat svůj dotaz, prohlédněte si <a href='{{url}}'>dotazy ostatních</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
-"Prohlížejte <a href='{{url}}'>ostatní žádosti</a> pro "
-"'{{public_body_name}}', pomůže vám to lépe formulovat vaši žádost."
+msgstr "Přečtěte si <a href='{{url}}'>dříve vznesené dotazy</a> na '{{public_body_name}}', pomůže vám to lépe formulovat váš dotaz."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
@@ -765,17 +717,13 @@ msgstr "Procházejte všechny instituce"
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
-"Podle zákona by {{public_body_link}} měla veřejná instituce v každém případě"
-" odpovědět."
+msgstr "Podle zákona by {{public_body_link}} měla veřejná instituce v každém případě odpovědět."
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Žádost poslána {{public_body_name}} od {{info_request_user}}. Poznámka od "
-"{{event_comment_user}} dne {{date}}."
+msgstr "Podle zákona, by měla instituce {{public_body_link}} odpovědět okamžitě"
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
@@ -791,23 +739,23 @@ msgstr "Zrušit, návrat zpět do stránky s profilem"
#: locale/model_attributes.rb:46
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr "Cenzorova Pravidla | Poslední komentář"
+msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední komentář"
#: locale/model_attributes.rb:45
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr "Cenzorova Pravidla | Poslední editor"
+msgstr "Cenzorova pravidla | Poslední editor"
#: locale/model_attributes.rb:44
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr "Cenzorova Pravidla | Nahrazení"
+msgstr "Cenzorova pravidla | Nahrazení"
#: locale/model_attributes.rb:43
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr "Cenzorova Pravidla | Text"
+msgstr "Cenzorova pravidla | Text"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr "Změnit email na {{site_name}}"
+msgstr "Změnit e-mail na {{site_name}}"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
msgid "Change password on {{site_name}}"
@@ -823,7 +771,7 @@ msgstr "Změňte text svého profilu na {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
-msgstr "Změňte svůj email"
+msgstr "Změňte svůj e-mail"
#: app/controllers/user_controller.rb:284
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
@@ -852,18 +800,16 @@ msgstr "Registrace dobročinné společnosti"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr "Zkontrolujte chyby pokud je adresa přepisovaná či kopírovaná"
+msgstr "Zkontrolujte chyby, pokud je adresa opisovaná či kopírovaná"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte, zda jste neuvedli nějakou <strong>personal "
-"information</strong>."
+msgstr "Zkontrolujte, zda jste neuvedli nějakou <strong>osobní informaci</strong>."
#: lib/world_foi_websites.rb:29
msgid "Chile"
-msgstr "Čile"
+msgstr "Chile"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
@@ -875,13 +821,13 @@ msgstr "Vysvětlení"
#: app/controllers/request_controller.rb:381
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "Zařaďte dotaz od "
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete poslat zprávu pro {{public_body_name}} klikněte na níže uvedený odkaz a napište jim, že požadujete odpověď na svůj vznesený dotaz. Můžete je také požádat o kontrolu, proč zodpovězení vašeho dotazů tak dlouho trvá."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
@@ -907,38 +853,34 @@ msgstr "Komentář | Viditelný"
#: app/models/track_thing.rb:219
msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
-msgstr "Potvrďte, že chcete dostávat email o nových žádostech"
+msgstr "Potvrďte, že chcete dostávat e-mail o nových dotazech"
#: app/models/track_thing.rb:286
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
-"Potvrďte, že chcete dostávat emaily o nových žádostech, nebo odpovědích "
-"odpovídající vašemu vyhledávání"
+msgstr "Potvrďte, že chcete dostávat e-maily o nových dotazech, nebo odpovědích odpovídající vašemu vyhledávání"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-"Potvrďte, že chcete dostávat email o žádostech uživatele '{{user_name}}'"
+msgstr "Potvrďte, že chcete dostávat e-mail o dotazech vznesených uživatelem '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Potvrďte, že chcete dostávat email o žádostech pro ''{{public_body_name}}'"
+msgstr "Potvrďte, že chcete dostávat e-mail o dotazech vznesených na ''{{public_body_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrďte, že chcete obdržet e-mail o úspěšném vyřízení dotazu"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr "Potvrďte, že chcete sledovat aktualizace žádosti '{{request_title}}'"
+msgstr "Potvrďte, že chcete sledovat aktualizace dotazu '{{request_title}}'"
#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr "Potvrďte svou žádost o informace pro"
+msgstr "Potvrďte svůj dotaz vznesený na"
#: app/controllers/user_controller.rb:559
#: app/controllers/request_controller.rb:757
@@ -951,11 +893,11 @@ msgstr "Potvrďte svou poznámku pro {{info_request_title}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Confirm your email address"
-msgstr "Potvrťe svou emailovou adresu"
+msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu"
#: app/models/user_mailer.rb:34
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr "Potvrďte novou emailovou adresu na {{site_name}}"
+msgstr "Potvrďte novou e-mailovou adresu na {{site_name}}"
#: app/views/general/_footer.rhtml:2
msgid "Contact {{site_name}}"
@@ -963,15 +905,13 @@ msgstr "Kontaktujte {{site_name}}"
#: app/models/request_mailer.rb:219
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr "Žádost od této emailové adresy nemohla být identifikována"
+msgstr "Dotaz z této e-mailové adresy nemohl být identifikován"
#: app/models/profile_photo.rb:96
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
-"Nahraný soubor nebyl rozeznán. PNG, JPEG, GIF a mnohé další obrazové soubory"
-" jsou podporovány. "
+msgstr "Nahraný soubor nebyl rozeznán. Jsou podporovány soubory s koncovkou PNG, JPEG, GIF a další. "
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
@@ -981,15 +921,13 @@ msgstr "Upravte své profilové foto"
msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
" environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "Kulturní památky (které mohou být ovlivěny tak, \n jak je vyjmenovanáno výše)"
#: app/views/request/show.rhtml:68
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
-"V současnosti <strong> čeká na odpověď</strong> od {{public_body_link}}, "
-"musí odpovědět co nejdříve a"
+msgstr "V současnosti <strong> čeká na odpověď</strong> od {{public_body_link}}, musí odpovědět co nejdříve a"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
@@ -999,11 +937,11 @@ msgstr "Datum:"
#: app/models/outgoing_message.rb:63
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr "Važení v {{public_body_name}},"
+msgstr "Vážená paní, vážený pane\n{{public_body_name}},"
#: app/models/request_mailer.rb:87
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "Zpožděná odpověď na vaši žádost"
+msgstr "Zpožděná odpověď na váš dotaz"
#: app/models/info_request.rb:783
msgid "Delayed."
@@ -1015,7 +953,7 @@ msgstr "Chyba při doručení"
#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
msgid "Details of request '"
-msgstr "Podrobnosti této žádosti"
+msgstr "Podrobnosti dotazu"
#: app/views/general/search.rhtml:166
msgid "Did you mean: {{correction}}"
@@ -1025,16 +963,13 @@ msgstr "Chtěli jste {{correction}}"
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
-"Vyloučení odpovědnosti: Tato zpráva a jakékoliv odpovědi na ni bude "
-"uveřejněna na internetu. Naše pravidla o ochraně osobních údajů a autorských"
-" právech:"
+msgstr "Vyloučení odpovědnosti: Tato zpráva a jakékoliv odpovědi na ni bude uveřejněna na internetu. Naše pravidla o ochraně osobních údajů a autorských právech:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Nechcete svou zprávu adresovat pro {{person_or_body}}? Můžete také napsat:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
@@ -1042,11 +977,11 @@ msgstr "Hotovo"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout zazipovaný soubor celé korespondence"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
msgid "Download original attachment"
-msgstr "Stažení původní přílohy"
+msgstr "Stáhnout původní přílohu"
#: app/models/info_request.rb:268
msgid "EIR"
@@ -1056,9 +991,7 @@ msgstr "Informace o životním prostředí"
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
-"Upravte a přidejte <strong>více informací</strong> do této zprávy\n"
-" s vysvětlením proč není odpověď uspokojující."
+msgstr "Upravte a přidejte <strong>více informací</strong> do této zprávy\n s vysvětlením, proč není odpověď uspokojující."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
@@ -1066,55 +999,49 @@ msgstr "Upravit jazykovou verzi:"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
msgid "Edit text about you"
-msgstr "Upravte text o sobě"
+msgstr "Upravit text o sobě"
#: app/views/request/preview.rhtml:40
msgid "Edit this request"
-msgstr "Upravte tuto žádost"
+msgstr "Upravit tento dotaz"
#: app/models/user.rb:149
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr "Email nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosím zkuste to znovu."
+msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu."
#: app/models/user.rb:151
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
-"Email nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosím zkuste to znovu. Nebo si založte "
-"nový účet napravo."
+msgstr "E-mail nebo heslo nebylo rozpoznáno, prosíme zkuste to znovu. Nebo si založte nový účet."
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Neplatná emailová adresa"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr "Pošlete mi budoucí aktualizace této žádosti. "
+msgstr "Pošlete mi budoucí aktualizace tohoto dotazu. "
#: app/models/track_thing.rb:227
msgid "Email me new successful responses "
-msgstr "Poslat úspěšné odpovědi emailem"
+msgstr "Poslat úspěšné odpovědi e-mailem"
#: app/models/track_thing.rb:211
msgid "Email me when there are new requests"
-msgstr "Poslat email s novými žádostmi"
+msgstr "Poslat e-mail s novými dotazy"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
-"Slova, která chcete najít musí být oddělena mezerou, například "
-"<strong>climbing lane</strong>"
+msgstr "Slova, která chcete najít musí být oddělena mezerou, například <strong>přechod pro chodce</strong>"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
-"Vložte svou odpověď níže. Můžete vložit jeden soubor (použijte email, nebo "
-"<a href=\"%s\">nás kontaktujte</a> pokud je jich více)."
+msgstr "Vložte svou odpověď níže. Můžete vložit jeden soubor (použijte e-mail, nebo <a href=\"%s\">nás kontaktujte</a> pokud je jich více)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
@@ -1122,15 +1049,15 @@ msgstr "Informace o životním prostředí"
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz vznesený podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny byl podán"
#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz vznesený za pomocí těchto stránek podle zákona č. 114/1992 Sb. o ochraně přírody a krajiny "
#: lib/world_foi_websites.rb:13
msgid "European Union"
-msgstr "Evropská Unie"
+msgstr "Evropská unie"
#: app/views/request/details.rhtml:4
msgid "Event history"
@@ -1145,17 +1072,14 @@ msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Vše, co jste vyplnili na této stránce \n"
-" bude <strong>veřejně dostupné</strong> na těchto\n"
-" stránkách (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
+msgstr "Vše, co jste vyplnili na této stránce, \n bude <strong>veřejně dostupné</strong> na tomto\n webu (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Veškeré informace, které vložíte na tuto stránku, včetně <strong>vašeho jména</strong>, \n budou<strong>uveřejněny</strong> na tomto webu(<a href=\"%s\">proč?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
@@ -1163,7 +1087,7 @@ msgstr "EximLogDone | Jméno souboru"
#: locale/model_attributes.rb:69
msgid "EximLogDone|Last stat"
-msgstr "EximLogDone | Last stat"
+msgstr "EximLogDone | Poslední statistiky"
#: locale/model_attributes.rb:19
msgid "EximLog|Line"
@@ -1175,27 +1099,27 @@ msgstr "EximLog|Order"
#: app/models/info_request.rb:266
msgid "FOI"
-msgstr "Svobodný přístup k informacím"
+msgstr "dotaz"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr "Emailová adresa podatelny pro {{public_body}}"
+msgstr "E-mailová adresa podatelny pro {{public_body}}"
#: app/views/user/show.rhtml:40
msgid "FOI requests"
-msgstr "Žádosti"
+msgstr "Dotazy"
#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Žádost od '{{user_name}}'"
+msgstr "Dotaz vznesený uživatelem '{{user_name}}'"
#: app/views/general/search.rhtml:195
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Dotazy {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
#: app/models/request_mailer.rb:51
msgid "FOI response requires admin - "
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď vyžaduje zásah administrátora - "
#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
@@ -1205,9 +1129,7 @@ msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do PNG. "
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se konvertovat obrázek do správné velikosti: at %{cols}x%{rows}, "
-"need %{width}x%{height}"
+msgstr "Nepodařilo se konvertovat obrázek do správné velikosti: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
@@ -1218,59 +1140,59 @@ msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Nejdříve napište <strong>název instituce</strong>, od které chcete získat informace. <strong>Podle zákona vám musí odpovědět</strong>\n (<a href=\"%s#%s\">proč?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:88
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha dotazu | Znaková sada"
#: locale/model_attributes.rb:86
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha dotazu | Druh obsahu"
#: locale/model_attributes.rb:89
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha dotazu | Velikost zobrazení"
#: locale/model_attributes.rb:87
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha dotazu | Jméno souboru"
#: locale/model_attributes.rb:92
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha dotazu | Hexdigest"
#: locale/model_attributes.rb:90
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha dotazu | Url část číslo"
#: locale/model_attributes.rb:91
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "Příloha dotazu | V rámci rfc822 subjektu"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
msgid "Follow by email"
-msgstr "Sledujte emailem"
+msgstr "Sledovat e-mailem"
#: app/views/request/list.rhtml:8
msgid "Follow these requests"
-msgstr "Sledujte tyto žádosti"
+msgstr "Sledovat tyto dotazy"
#: app/views/public_body/show.rhtml:4
msgid "Follow this authority"
-msgstr "Sledujte tuto instituci"
+msgstr "Sledovat tuto instituci"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr "Pro prohlížení žádosti přejděte na tento odkaz:"
+msgstr "Pro prohlížení dotazu přejděte na tento odkaz:"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:2
msgid "Follow this request"
-msgstr "Sledujte tyto žádosti"
+msgstr "Sledovat tyto dotazy"
#: app/models/info_request_event.rb:355
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
msgid "Follow up message sent by requester"
@@ -1278,24 +1200,24 @@ msgstr "Odpověď zaslána uživatelem"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr "Follow up messages to existing requests are set to "
+msgstr "Zasílat aktualizace zpráv u tohoto dotazu na"
#: app/views/request/_followup.rhtml:43
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Přidávání odpovědí a komentářů u tohoto dotazu bylo ukončeno kvůli spamu. Prosíme <a href=\"{{url}}\">kontaktujte nás</a> pokud jste {{user_link}} a chcete přidat komentář."
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr "Sledujte nás na Twitteru"
+msgstr "Sledujte Informace pro všechny na Twitteru"
#: app/views/public_body/show.rhtml:65
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr "Z neznámého důvodu není možné poslat této instituci žádost. "
+msgstr "Z neznámého důvodu není možné vznést dotaz na tuto instituci. "
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
@@ -1303,7 +1225,7 @@ msgstr "Zapomněli jste heslo?"
#: app/views/public_body/list.rhtml:47
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
-msgstr "Najdi {{count}} institucí {{description}}"
+msgstr "Celkem {{count}} institucí {{description}}"
#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
@@ -1317,50 +1239,44 @@ msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím"
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci nevztahuje, proto \n na ni nelze vznést dotaz."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr "Zákon 106/99 Sb. neplatí pro"
+msgstr "Zákon 106/1999 Sb. neplatí pro"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Zákon o svobodném přístupu k informacím se na tuto instituci již nevztahuje. Odpovědi na již existující dotazy jsou odesílány na "
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
-"Vaše žádost podle zákona 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím byla"
-" tímto podána. "
+msgstr "Váš dotaz podle zákona 106/1999 Sb. o svobodném přístupu k informacím byl tímto vznesen. "
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr "Žádosti podané touto osobou"
+msgstr "Dotazy vznesené touto osobou"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr "Moje žádosti"
+msgstr "Moje dotazy"
#: app/views/public_body/show.rhtml:76
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr "Žádosti podané pomocí těchto internetových stránek. "
+msgstr "Dotazy vznesené pomocí serveru Informace pro všechny. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:30
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Dotaz vznesený na"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Spíše než vložení obecné odpovědi zkuste odpovědět na vybranou zprávu ze "
-"stránky pro podání žádosti. Pokud potřebujete vložit obecnou odpověď a znáte"
-" emailovou adresu, která dojde na správné místo, prosíme <a "
-"href=\"%s\">pošlete nám ji</a>"
+msgstr "Spíše než vložení obecné odpovědi zkuste odpovědět na vybranou zprávu ze stránky pro vznesení dotazu. Pokud potřebujete vložit obecnou odpověď a znáte správnou e-mailovou adresu, prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>"
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
@@ -1379,23 +1295,21 @@ msgstr "Německo"
#: app/models/info_request.rb:797
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Vyřizováno poštou."
#: app/controllers/services_controller.rb:13
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
-"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
-"at {{link_to_website}}"
+msgstr "Dobrý den, můžete vznést dotaz v zemi {{country_name}} na stránkách {{link_to_website}}"
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr "Dobrý den {{username}}!"
+msgstr "Přihlášen/a jako {{username}}!"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgstr "Nápověda"
#: app/views/request/details.rhtml:50
msgid ""
@@ -1403,16 +1317,13 @@ msgid ""
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
-"Tento <strong>popis</strong> znamená, že uživatel vybral stav žádosti a nejaktuálnější stav byl upraven na tuto hodnotu.\n"
-"<strong>spočítané</strong> jsou na {{site_name}} odvozené\n"
-"pro přechodné události, ke uživatel nepřiřadil určitý popis. Podívejte se <a href=\"{{search_path}}\">tipy pro hledání</a> pro popis stavů."
+msgstr "Tento <strong>popis</strong> znamená, že uživatel upravil status dotazu.\n<strong>V procesué</strong> je pak status na {{site_name}} určený pro přechodný stav bez popisu.\nPro lepší porozumění se podívejte na <a href=\"{{search_path}}\">tipy pro vyhledávání</a> týkající se jednotlivých stavů dotazu."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Zde je zpráva, kterou jste napsali, pokud si chcete uložit kopii. "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
msgid ""
@@ -1420,10 +1331,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
-"Haló! Potřebujeme vaši pomoc. Osoba, která podala tuto žádost nám nesdělila,"
-" jestli byla zodpovězena úspěšně. Můžete si ji prosím přečíst a pomoci nám "
-"udržovat stránky upravené? Děkujeme."
+msgstr "Haló! Potřebujeme vaši pomoc. Osoba, která vznesla tento dotaz nám nesdělila, jestli byla zodpovězena úspěšně. Můžete si ji přečíst a pomoci nám udržovat stránky přehledné? Děkujeme."
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
@@ -1445,8 +1353,7 @@ msgstr "Domovská stránka instituce"
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr ""
-"Máte ale právo požádat o informace o životním prostředí podle jiného zákona"
+msgstr "Máte ale právo požádat o informace o životním prostředí podle jiného zákona"
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
@@ -1458,7 +1365,7 @@ msgstr "Žádám <strong>novou informaci</strong>"
#: app/views/request/_followup.rhtml:100
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "Žádám <strong>přezkoumání žádosti</strong>"
+msgstr "Žádám o <strong>přezkoumání</strong>"
#: app/views/request_game/play.rhtml:39
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
@@ -1470,27 +1377,25 @@ msgstr "Teď už nechci dělat další úpravy!"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr "Chci <strong>zrušit žádost</strong>"
+msgstr "Chci <strong>zrušit dotaz</strong>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Stále <strong>čekám</strong> na svou informaci\n"
-" <small>(možná máte potvrzení)</small>"
+msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na svou informaci\n <small>(možná máte potvrzení)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na přezkoumání žádosti"
+msgstr "Stále <strong>čekám</strong> na přezkoumání"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr "Čekám na <strong>přezkoumání žádosti</strong> "
+msgstr "Čekám na vyjádření týkající se <strong>přezkoumání</strong> "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr "Byl/a jsem požádán/a o <strong>vyjasnění</strong> mé žádosti"
+msgstr "Byl/a jsem požádán/a o <strong>vyjasnění</strong> mého dotazu"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
msgid "I've received <strong>all the information"
@@ -1508,28 +1413,21 @@ msgstr "Obdržel jsem <strong>chybovou zprávu</strong>"
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Pokud je adresa nesprávná, nebo víte o lepší adrese, prosím <a "
-"href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
+msgstr "Pokud je adresa nesprávná, nebo víte o lepší adrese, prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
-"Pokud to není správně, nebo chcete poslat opožděnou odpověď \n"
-"na tuto žádost, nebo napsat {{user}} něco jiného, prosím\n"
-"napište {{contact_email}} pro pomoc."
+msgstr "Pokud to není správně, nebo chcete poslat opožděnou odpověď \nna tento dotaz, nebo napsat {{user}} něco jiného, prosíme\nnapište {{contact_email}} pro pomoc."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Pokud nejste spokojeni s odpovědí, kterou jste obdrželi od instituce, máte "
-"právo podat stížnost (<a href=\"%s\">details</a>)."
+msgstr "Pokud nejste spokojeni s odpovědí, kterou jste obdrželi od instituce, máte právo podat stížnost (<a href=\"%s\">detaily</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
@@ -1539,80 +1437,62 @@ msgstr "Pokud máte stále problémy <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a>."
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
-"Pokud jste žadatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> a podívat se na "
-"svou žádost."
+msgstr "Pokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> a podívat se na svůj dotaz."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete používat přezdívku\n"
-"please <a href=\"%s\">nejdříve si přečtěte toto</a>."
+msgstr "Pokud chcete používat přezdívku\nplease <a href=\"%s\">nejdříve si přečtěte toto</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr "Pokud jste {{user_link}}, prosím"
+msgstr "Pokud jste {{user_link}}, prosíme"
#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
-"Pokud odkaz v textu není funkční, je třeba <strong>odkaz vybrat a "
-"překopírovat</strong> z emailu. Poté <strong>jej vložte do vašeho "
-"prohlížeče</strong>, na místo kam vkládáte ostatní internetové adresy."
+msgstr "Pokud odkaz v textu není funkční, je třeba <strong>odkaz vybrat a překopírovat</strong> z e-mailu. Poté <strong>jej vložte do adresového řádku vašeho prohlížeče</strong>, tedy na místo, kam vkládáte internetové adresy."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
-"Pokud můžete, oskenujte nebo vyfoťte odpověď a \n"
-"<strong>pošlete nám soubor pro nahrání</strong>."
+msgstr "Pokud můžete, oskenujte nebo vyfotografujte odpověď a \n<strong>pošlete nám ji</strong>, nahrajeme soubor na stránky Informace pro všechny."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud jste poskytovatel informací a považujete naši službu za užitečnou, požádejte IT nebo oddělení spravující vaše webové stránky o propojení s našimi stránkami – ideálně tam, kde uveřejňujete povinné informace."
#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
-"Pokud jste obdrželi email <strong>před více než šesti měsíci</strong>, tak tento přihlašovací odkaz již není funkční. \n"
-"Zkuste to, co jste dělali začít znovu."
+msgstr "Pokud jste obdrželi e-mail <strong>před více než šesti měsíci</strong>, tak tento přihlašovací odkaz již není funkční. \nZkuste to znovu od začátku."
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
-"Pokud jste tak ještě neučinili, prosím napište instituci zprávu, že jste "
-"svou žádost zrušili. Jinak se o zrušení žádosti nedozví. "
+msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, prosíme napište instituci zprávu, že jste svůj dotaz stáhli. Jinak se o stažení dotazu nedozví. "
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
-"Pokud chcete použít webový email, nebo máte filtr na spam, zkontrolujte také"
-" příslušné záložky pro spamovou poštu. Někdy jsou zprávy označené tímto "
-"způsobem. "
+msgstr "Pokud používáte e-mailové služby zdarma nebo máte filtr nevyžádané pošty, zkontrolujte také příslušné složky ve své poště. Někdy jsou zprávy zařazeny jako nevyžádané. "
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
-"Pokud chcete, abychom tento zákaz zrušili, tak nás prosím slušně <a "
-"href=\"/help/contact\">kontaktujte</a> s vysvětlením.\n"
+msgstr "Pokud chcete, abychom tento zákaz zrušili, tak nás prosíme <a href=\"/help/contact\">kontaktujte</a> s vysvětlením.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
@@ -1626,9 +1506,7 @@ msgstr "Pokud jste {{site_name}} již v minulosti využili"
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
-"Pokud váš prohlížeč je nastaven na akceptování cookies a vy vidíte tuto zprávu,\n"
-"tak je pravděpodobně nějaký problém s naším serverem."
+msgstr "Pokud váš prohlížeč akceptuje cookies a vy vidíte tuto zprávu,\npravděpodobně je nějaký problém s naším serverem."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1640,35 +1518,35 @@ msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti zabalen"
#: locale/model_attributes.rb:57
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr "Příchozí zpráva | Soubor z mezipaměti rozbalen"
+msgstr "IncomingMessage | Soubor z mezipaměti rozbalen"
#: locale/model_attributes.rb:61
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | Naposled analyzovány"
#: locale/model_attributes.rb:62
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage | Zpráva od"
#: locale/model_attributes.rb:59
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr "Příchozí zpráva | Mail od domény"
+msgstr "IncomingMessage| Mail z domény"
#: locale/model_attributes.rb:63
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr "Příchozí zpráva | Odeslána v"
+msgstr "IncomingMessage | Odeslána v"
#: locale/model_attributes.rb:58
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr "Příchozí zpráva | Předmět"
+msgstr "IncomingMessage | Předmět"
#: locale/model_attributes.rb:60
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr "Příchozí zpráva | Platná zpráva pro"
+msgstr "IncomingMessage | Platná zpráva pro"
#: locale/model_attributes.rb:39
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr "InfoRequestEvent| Vypočítaný status"
+msgstr "InfoRequestEvent| V procesu"
#: locale/model_attributes.rb:38
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
@@ -1676,55 +1554,55 @@ msgstr "InfoRequestEvent| Popsaný status"
#: locale/model_attributes.rb:36
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr "Žádost o informaci | Typ aktivity"
+msgstr "InfoRequestEvent | Typ aktivity"
#: locale/model_attributes.rb:40
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr "Žádost o informaci | Naposledy popsán v"
+msgstr "InfoRequestEvent | Naposledy popsán v"
#: locale/model_attributes.rb:37
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr "Žádost o informaci | Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent | Params yaml ??"
#: locale/model_attributes.rb:41
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
-msgstr "Žádost o informaci | Prominence"
+msgstr "InfoRequestEvent | Prominence ??"
#: locale/model_attributes.rb:102
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr "Žádost o informaci | Povolit nové odpovědi od"
+msgstr "InfoRequestEvent | Povolit nové odpovědi od"
#: locale/model_attributes.rb:98
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr "Žádost o informaci | Očekává se popis"
+msgstr "InfoRequestEvent | Očekává se popis"
#: locale/model_attributes.rb:97
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr "Žádost o informaci | Popsaný status"
+msgstr "InfoRequestEvent | Popsaný status"
#: locale/model_attributes.rb:103
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr "Žádost o informaci | Řešit odmítnuté odpovědi"
+msgstr "InfoRequestEvent | Řešit odmítnuté odpovědi"
#: locale/model_attributes.rb:104
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr "Žádost o informaci I dhash"
+msgstr "InfoRequestEvent I dhash ??"
#: locale/model_attributes.rb:101
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr "Žádost o informaci | Využitý zákon"
+msgstr "InfoRequestEvent | Podle zákona"
#: locale/model_attributes.rb:99
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr "Žádost o informaci | Prominence"
+msgstr "InfoRequestEvent| Prominence ??"
#: locale/model_attributes.rb:96
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr "Žádost o informaci | Název"
+msgstr "InfoRequestEvent | Název"
#: locale/model_attributes.rb:100
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr "Žádost o informaci | Název Url"
+msgstr "InfoRequestEvent| Název URL"
#: app/models/info_request.rb:787
msgid "Information not held."
@@ -1734,28 +1612,24 @@ msgstr "Informace není k dispozici."
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr ""
-"Informace o vypouštění imisí a emisí (např. energie, hluk, radiace, odpady)"
+msgstr "Informace o vypouštění imisí a emisí (např. energie, hluk, radiace, odpady)"
#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
-msgstr "Přezkoumání žádosti"
+msgstr "Přezkoumání dotazu"
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "Je {{email_address}} chybná adresa pro {{type_of_request}} dotazy vznesené na {{public_body_name}}? Pokud ano, prosíme kontaktujte nás vyplněním tohoto formuláře:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
-"Může to být tím, že váš prohlížeč není nastaven pro příjem \"cookies\", nebo toho není schopen. \n"
-"Pokud to jde, prosím zapněte si příjem \"cookies\", nebo zkuste použít jiný prohlížeč. \n"
-"Pak zvolte obnovit a zkuste to znovu."
+msgstr "Může to být tím, že váš prohlížeč není nastaven pro příjem \"cookies\", nebo to neumí. \nPokud můžete, zapněte si příjem \"cookies\", nebo zkuste použít jiný prohlížeč. \nPak zvolte obnovit a zkuste to znovu."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
@@ -1769,9 +1643,7 @@ msgstr "Registrace na {{site_name}} od"
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Snažte se svou žádost vyjádřit <strong>jasně a jednoduše</strong>, zvýši se "
-"tak vaše šance, že se dozvíte to, co potřebujete (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
+msgstr "Snažte se svůj dotaz vyjádřit <strong>jasně a jednoduše</strong>, zvýší se tak vaše šance, že se dozvíte, co potřebujete (<a href=\"%s\">proč?</a>)."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
@@ -1787,15 +1659,13 @@ msgstr "Naposled prohlížená instituce: "
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
msgid "Last request viewed: "
-msgstr "Naposled prohlížená žádost: "
+msgstr "Naposled prohlížený dotaz: "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Řekněte nám, co jste dělali, když se tato zpráva\n"
-"objevila a jaký používáte internetový prohlížeč, jeho typ a verzi."
+msgstr "Řekněte nám, co jste dělali, když se tato zpráva\nobjevila a jaký používáte internetový prohlížeč, jeho typ a verzi."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
@@ -1821,15 +1691,13 @@ msgstr "Vloženo mezi"
#: app/views/public_body/show.rhtml:52
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr "Požádejte o informace o <strong>životním prostředí</strong> "
+msgstr "Vzneste dotaz týkající se <strong>životního prostředí</strong> "
#: app/views/public_body/show.rhtml:54
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
-"Podejte novou žádost <strong>podle zákona o svobodném přístupu k "
-"informacím</strong> na {{public_body}}"
+msgstr "Vzneste dotaz <strong>podle zákona o svobodném přístupu k informacím</strong> na {{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1837,27 +1705,27 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Vzneste nový <br/>\ndotaz podle zákona<br/>\no svobodném přístupu<br/>\nk informacím"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
-msgstr "Podejte žádost"
+msgstr "Vzneste dotaz"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Podejte {{law_used_short}} žádost k '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Vzneste {{law_used_short}} dotaz na '{{public_body_name}}'"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr "Podejte žádost o informace (ŽoI) nebo procházejte žádosti ostatních. "
+msgstr "Vzneste dotaz týkajcí se o informací (ŽoI) nebo procházejte dotazy ostatních. "
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
msgid "Make your own request"
-msgstr "Vytvořte svou vlastní žádost"
+msgstr "Vzneste vlastní dotaz"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgstr "Zpráva zaslána pomocí kontaktního formuláře stránek {{site_name}}, "
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
msgid "Missing contact details for '"
@@ -1869,11 +1737,11 @@ msgstr "Více o této instituci"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
msgid "More similar requests"
-msgstr "Více podobných žádostí"
+msgstr "Více podobných dotazů"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
msgid "More successful requests..."
-msgstr "Více úspěšných žádostí..."
+msgstr "Více úspěšně zodpovězených dotazů..."
#: app/views/layouts/default.rhtml:106
msgid "My profile"
@@ -1881,11 +1749,11 @@ msgstr "Můj profil"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr "Moje žádost byla <strong>odmítnuta</strong>"
+msgstr "Můj dotaz byla <strong>odmítnut</strong>"
#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Moje dotazy"
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
@@ -1897,7 +1765,7 @@ msgstr "Jméno je již obsazeno"
#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr "Nové žádosti "
+msgstr "Nové dotazy "
#: lib/world_foi_websites.rb:21
msgid "New Zealand"
@@ -1909,7 +1777,7 @@ msgstr "Nový e-mail:"
#: app/models/change_email_validator.rb:54
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Nový email není platná adresa"
+msgstr "Nový e-mail není platný"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
msgid "New password:"
@@ -1921,23 +1789,23 @@ msgstr "Nové heslo (znovu):"
#: app/models/request_mailer.rb:68
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr "Nová odpověď na vaši žádost -"
+msgstr "Nová odpověď na váš dotaz -"
#: app/views/request/show_response.rhtml:60
msgid "New response to your request"
-msgstr "Nová odpověď na vaši žádost"
+msgstr "Nová odpověď na váš dotaz"
#: app/views/request/show_response.rhtml:66
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr "Nové odpovědi podle {{law_used_short}} žádosti"
+msgstr "Nové odpovědi na {{law_used_short}} dotaz"
#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr "Nové aktualizace u žádosti '{{request_title}}'"
+msgstr "Nové aktualizace u dotazu '{{request_title}}'"
#: app/views/general/search.rhtml:127
msgid "Newest results first"
-msgstr "Nové výsledky první"
+msgstr "Nejnovější výsledky jako první"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
msgid "Next"
@@ -1949,7 +1817,7 @@ msgstr "Nyní svou fotografii ořízněte &gt;&gt;"
#: app/views/request/list.rhtml:19
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr "Zatím žádná zpráva tohoto druhu."
+msgstr "Zatím žádná zpráva tohoto typu."
#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
@@ -1958,13 +1826,13 @@ msgstr "Nic jsme nenašli"
#: app/views/request/similar.rhtml:7
msgid "No similar requests found."
-msgstr "Žádné podobné žádosti nebyly nalezeny. "
+msgstr "Žádné podobné dotazy nebyly nalezeny. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:77
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr "Ještě nikdo se {{public_body_name}} na těchto stránkách nezeptal. "
+msgstr "Ještě nikdo na {{public_body_name}} dotaz v rámci stránek Informace pro všechny nevznesl. "
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
@@ -1979,7 +1847,7 @@ msgstr "Nic tu není"
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
msgid "Now check your email!"
-msgstr "Nyní zkontrolujte svou emailovou schránku!"
+msgstr "Nyní zkontrolujte svou e-mailovou schránku!"
#: app/views/comment/preview.rhtml:5
msgid "Now preview your annotation"
@@ -1991,7 +1859,7 @@ msgstr "Nyní přejděte na náhled své odpovědi."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr "Nyní přejděte na náhled své zprávy žádající interní prověření. "
+msgstr "Nyní přejděte na náhled své zprávy žádající prozkoumání. "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
msgid "OR remove the existing photo"
@@ -2000,25 +1868,21 @@ msgstr "NEBO odstraňte existující foto"
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
-"Ale ne! Je nám líto, že vaše žádost byla zamítnuta. Toto jsou možné další "
-"kroky."
+msgstr "Ale ne! Je nám líto, že váš dotaz byla zamítnut. Pokud chcete, můžete učinit následující kroky."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
-msgstr "Starý e-mail"
+msgstr "Původní e-mail"
#: app/models/change_email_validator.rb:45
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
-"Původní emailová adresa není shodná s adresou účtu, do kterého jste se "
-"přihlásili"
+msgstr "Původní e-mailová adresa není shodná s adresou účtu, do kterého jste se přihlásili"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr "Původní email nevypadá jako platná adresa"
+msgstr "Původní e-mail nevypadá jako platná adresa"
#: app/views/user/show.rhtml:39
msgid "On this page"
@@ -2026,7 +1890,7 @@ msgstr "Na této stránce"
#: app/views/general/search.rhtml:193
msgid "One FOI request found"
-msgstr "Nalezena jedna žádost"
+msgstr "Nalezen jeden dotaz"
#: app/views/general/search.rhtml:175
msgid "One person found"
@@ -2038,23 +1902,19 @@ msgstr "Nalezena jedna instituce"
#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr "Zobrazí se pouze žádosti podané za použití {{site_name}}"
+msgstr "Zobrazí se pouze dotazy vznesené za použití {{site_name}}"
#: app/models/info_request.rb:399
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
-"Pouze oslovená instituce může odpovědět na tuto žádost. Adresa, ze které je "
-"odpověď posílána není k této instituci přiřazena. "
+msgstr "Pouze oslovená instituce může odpovědět na tento dotaz. Adresa, ze které je odpověď posílána, není k této instituci přiřazena. "
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
-"Pouze instituce může odpovědět na vaši žádost, ale v políčku \"Od\" není "
-"žádná adresa "
+msgstr "Pouze instituce může odpovědět na váš dotaz, ale v políčku \"Od\" není žádná adresa "
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
@@ -2062,7 +1922,7 @@ msgstr "Nebo prohledejte tuto informaci na jejich internetových stránkách."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
msgid "Original request sent"
-msgstr "Původní žádost odeslána"
+msgstr "Původní dotaz odeslán"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
msgid "Other:"
@@ -2106,7 +1966,7 @@ msgstr "Heslo (znovu):"
#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr "Vložte tento odkaz do emailů, tweetů či kamkoliv jinam:"
+msgstr "Vložte tento odkaz do e-mailů, tweetů či kamkoliv jinam:"
#: app/views/general/search.rhtml:177
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
@@ -2118,38 +1978,34 @@ msgstr "Vaše foto:"
#: app/views/request/new.rhtml:74
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr ""
+msgstr "Plány a administrativní opatření, které se týkají těchto záležitostí"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr "Zahrajte si hru na kategorizaci žádostí"
+msgstr "Zahrajte si hru na kategorizaci dotazů"
#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr "Hrajte hru na kategorizaci žádostí!"
+msgstr "Hrajte hru na kategorizaci dotazů!"
#: app/views/request/show.rhtml:101
msgid "Please"
-msgstr "Prosím"
+msgstr "Prosíme"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr "Prosím <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to mohli upravit."
+msgstr "Prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to mohli upravit."
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
-"Prosím <strong>zodpovězte výše položenou otázku</strong> abychom věděli "
-"jestli"
+msgstr "<strong>Zodpovězte výše položenou otázku</strong> abychom věděli, zda"
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Prosím <strong>jděte na následující žádost</strong>, a napište nám\n"
-" jestli v nejnovější odpovědi obsahují informace."
+msgstr "Prosíme <strong>jděte na následující dotaz</strong>, a napište nám,\n zda nejnovější odpovědi obsahují požadované informace."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2157,89 +2013,78 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Napište <strong>pouze</strong> zprávu, která se přímo týká vašeho dotazu {{request_link}}. Pokud chcete požádat o informace, které nebyly uvedeny ve vašem původním dotazu, pak <a href=\"{{new_request_link}}\">vzneste nový dotaz</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr "Prosím ptejte se pouze na informace o životním prostředí. "
+msgstr "Prosíme ptejte se pouze na informace o životním prostředí. "
#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
-"Prosím zkontrolujte URL (tedy ten dlouhý kód složený z písmen a čísel) je "
-"správně zkopírovaný do vašeho emailu."
+msgstr "Prosíme zkontrolujte, zda URL (tedy ten dlouhý kód složený z písmen a čísel) je správně zkopírovaný do vašeho e-mailu."
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr "Prosím vyberte soubor se svým obrázkem. "
+msgstr "Vyberte soubor se svým obrázkem. "
#: app/models/outgoing_message.rb:163
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr "Prosím vyberte jaký typ odpovědi vytváříte. "
+msgstr "Vyberte typ odpovědi. "
#: app/controllers/request_controller.rb:388
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr "Prosím vyberte z možností zda jste informaci obdrželi či ne. "
+msgstr "Vyberte z možností zda jste požadovanou informaci obdrželi či nikoliv. "
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
-"Pro zrušení nebo změnu těchto emailů prosím klikněte na níže uvedený odkaz"
+msgstr "Pro zrušení nebo změnu těchto e-mailů klikněte na níže uvedený odkaz"
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
-"Prosím potvrďte na níže uvedený odkaz \n"
-"že chcete změnit emailovou adresu, kterou používáte pro {{site_name}}\n"
-"z {{old_email}} na {{new_email}}"
+msgstr "Potvrďte kliknutím na níže uvedený odkaz, \nže chcete změnit e-mailovou adresu, kterou používáte pro potřeby stránek {{site_name}}\nz {{old_email}} na {{new_email}}"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr "Prosím potvrďte svou emailovou adresu kliknutím na přiložený odkaz."
+msgstr "Potvrďte svou e-mailovou adresu kliknutím na přiložený odkaz."
#: app/models/info_request.rb:120
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
-"Prosím popište detailněji o co se ve vaší žádosti jedná. Není třeba "
-"vysvětlovat, že se jedná o žádost podle 106/1999 Sb., systém to za vás "
-"vypíše sám. "
+msgstr "Prosíme popište detailněji, o co se ve vašem dotazu jedná. Není třeba vysvětlovat, že se jedná o dotaz podle 106/1999 Sb., systém to za vás vypíše sám. "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
-"Prosím neukládejte urážlivé obrázky. Ty, které budeme považovat za nevhodné,"
-" smažeme."
+msgstr "Nevkládejte urážlivé obrázky. Ty, které budeme považovat za nevhodné, smažeme."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr "Prosím povolte \"cookies\" abyste mohli úspěšně pokračovat"
+msgstr "Povolte \"cookies\" abyste mohli pokračovat"
#: app/models/user.rb:42
msgid "Please enter a password"
-msgstr "Prosím vložte heslo. "
+msgstr "Vložte heslo. "
#: app/models/contact_validator.rb:30
msgid "Please enter a subject"
-msgstr "Prosím vložte předmět zprávy. "
+msgstr "Vložte předmět zprávy. "
#: app/models/info_request.rb:28
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr "Prosím vložte shrnutí vaší žádosti. "
+msgstr "Vložte shrnutí vašeho dotazu. "
#: app/models/user.rb:120
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr "Prosím vložte platnou emailovou adresu. "
+msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu. "
#: app/models/contact_validator.rb:31
msgid "Please enter the message you want to send"
@@ -2247,47 +2092,47 @@ msgstr "Tady napište zprávu, kterou chcete poslat. "
#: app/models/user.rb:53
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr "Prosím vložte dvakrát heslo. "
+msgstr "Vložte dvakrát heslo. "
#: app/models/comment.rb:60
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr "Prosím vložte svou poznámku. "
+msgstr "Vložte svou poznámku. "
#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Prosím vložte svou emailovou adresu. "
+msgstr "Vložte svou e-mailovou adresu. "
#: app/models/outgoing_message.rb:148
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr "Prosím vložte odpověď. "
+msgstr "Vložte odpověď. "
#: app/models/outgoing_message.rb:151
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr "Prosím vložte svůj dopis se žádostí o informaci. "
+msgstr "Vložte svůj dopis s vzneseným dotazem. "
#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
msgid "Please enter your name"
-msgstr "Prosim vložte své jméno. "
+msgstr "Vložtee své jméno. "
#: app/models/user.rb:123
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr "Prosím vložte do tohoto řádku své jméno, ne emailovou adresu. "
+msgstr "Vložte do tohoto řádku své jméno, ne e-mailovou adresu. "
#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr "Prosím vložte svou novou emailovou adresu. "
+msgstr "Vložte svou novou e-mailovou adresu. "
#: app/models/change_email_validator.rb:30
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr "Prosím vložte svou původní emailovou adresu. "
+msgstr "Vložte svou původní e-mailovou adresu. "
#: app/models/change_email_validator.rb:32
msgid "Please enter your password"
-msgstr "Prosím vložte heslo. "
+msgstr "Vložte heslo. "
#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr "Prosím vysvětlete proč potřebujete přezkoumání. "
+msgstr "Prosíme vysvětlete, proč potřebujete přezkoumání. "
#: app/models/about_me_validator.rb:24
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
@@ -2297,96 +2142,80 @@ msgstr "Váš text musí být kratší než 500 znaků."
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
-"Prosím zkraťte shrnutí, podobně jako v předmětu emailové zprávy. Můžete "
-"použít několik slov spíše než celou větu. "
+msgstr "Zkraťte shrnutí, podobně jako v předmětu e-mailové zprávy. Můžete použít několik klíčových slov spíše než celou větu. "
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
+msgstr "Požádejte o informace, které jsou uvedeny v těchto kategoriích, <strong>neplýtvejte svým časem</strong> nebo časem lidí v institucích dotazy na nesouvisející informace."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
-"Prosím vyberte každou žádost jednotlivě, a <strong>dejte ostatním vědět</strong>\n"
-"jestli jsou úspěšní, nebo ne."
+msgstr "Vyberte každý dotaz jednotlivě, a <strong>dejte ostatním vědět</strong>\njestli byl úspěšně zodpovězen, nebo ne."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr ""
-"Prosím podepište se na konci dopisu svým jménem, nebo změňte \"%{signoff}\" "
-"podpis. "
+msgstr "Podepište se na konci dopisu svým jménem, nebo změňte \"%{signoff}\" podpis. "
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
-msgstr "Prosím prihlašte se jako"
+msgstr "Přihlašte se jako"
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
-"Prosím napište zprávu a/nebo vyberte soubor, který obsahuje vaši odpověď."
+msgstr "Napište zprávu a/nebo vyberte soubor, který obsahuje vaši odpověď."
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
-msgstr "Prosím vysvětlete blíže v tomto formuláři. "
+msgstr "Vysvětlete detailněji v tomto formuláři. "
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
-"Prosím používejte tuto emailovou adresu pro všechny odpovědi na tuto žádost:"
+msgstr "Prosíme používejte tuto e-mailovou adresu pro všechny odpovědi na tento dotaz:"
#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr "Prosím napište text do shrnutí. "
+msgstr "Napište text do shrnutí. "
#: app/models/info_request.rb:114
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Ve shrnutí je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Tak se to bude "
-"lépe číst i ostatním. "
+msgstr "Ve shrnutí je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"V poznámce je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Tak se to bude "
-"lépe číst i ostatním. "
+msgstr "V poznámce je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
-msgstr "Níže prosím napište svou odpověď s požadovaným vysvětlením. "
+msgstr "Níže napište svou odpověď s požadovaným vysvětlením. "
#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Ve zprávě je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Tak se to bude "
-"lépe číst i ostatním. "
+msgstr "Ve zprávě je třeba použít text s malými i velkými písmeny. Bude se tak lépe číst i ostatním. "
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
-"Odkažte na <strong>podobné informace</strong>, kampaně či fóra, která by "
-"mohla být užitečná."
+msgstr "Odkažte na <strong>podobné informace</strong>, kampaně či fóra, která by mohla být užitečná."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr "Související žádosti"
+msgstr "Související dotazy"
#: app/views/comment/preview.rhtml:21
msgid "Post annotation"
@@ -2394,27 +2223,27 @@ msgstr "Zveřejněte anotaci"
#: locale/model_attributes.rb:53
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr "Přesměrování | Okolnosti"
+msgstr "PostRedirect | Okolnosti"
#: locale/model_attributes.rb:51
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr "Přesměrování | Emailový žeton"
+msgstr "PostRedirect | E-mailový žeton ??"
#: locale/model_attributes.rb:50
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr "Přesměrování | Post params yaml"
+msgstr "PostRedirect | Post params yaml ??"
#: locale/model_attributes.rb:52
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml ??"
#: locale/model_attributes.rb:48
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr "Přesměrování | Žeton"
+msgstr "PostRedirect | Žeton"
#: locale/model_attributes.rb:49
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr "Přesměrování | Url"
+msgstr "PostRedirect | URL"
#: app/views/general/blog.rhtml:53
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
@@ -2426,11 +2255,11 @@ msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
msgid "Prev"
-msgstr "Predešlý"
+msgstr "Předešlý"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr ""
+msgstr "Náhled odpovědi pro"
#: app/views/comment/preview.rhtml:1
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
@@ -2446,7 +2275,7 @@ msgstr "Náhled vaší zprávy"
#: app/views/request/new.rhtml:143
msgid "Preview your public request"
-msgstr "Náhled vaší žádosti"
+msgstr "Náhled vašeho dotazu"
#: locale/model_attributes.rb:15
msgid "ProfilePhoto|Data"
@@ -2470,47 +2299,47 @@ msgstr "Instituce od {{start_count}} do {{end_count}} z {{total_count}}"
#: locale/model_attributes.rb:12
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr "Instituce | První dopis"
+msgstr "PublicBody | První dopis"
#: locale/model_attributes.rb:10
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr "Instituce | Domovská stránka"
+msgstr "PublicBody | Domovská stránka"
#: locale/model_attributes.rb:8
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr "Instituce | Komentář poslední editace"
+msgstr "PublicBody | Naposled aktualizovaný komentář"
#: locale/model_attributes.rb:7
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr "Instituce | Poslední editor"
+msgstr "PublicBody | Naposled aktualizováno uživatelem"
#: locale/model_attributes.rb:3
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr "Instituce | Název"
+msgstr "PublicBody | Název"
#: locale/model_attributes.rb:11
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr "Instituce | Poznámka"
+msgstr "PublicBody | Poznámka"
#: locale/model_attributes.rb:13
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr "Instituce | Publikační schéma"
+msgstr "PublicBody | Publikační schéma ??"
#: locale/model_attributes.rb:5
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr "Instituce | Emailová žádost"
+msgstr "PublicBody | Požádat o e-mail NEBO Dotaz vznesený e-mailem"
#: locale/model_attributes.rb:4
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr "Instituce | Zkrácené jméno"
+msgstr "PublicBody | Zkrácené jméno"
#: locale/model_attributes.rb:9
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr "Instituce | Jméno Url"
+msgstr "PublicBody | Název URL"
#: locale/model_attributes.rb:6
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr "Instituce | Verze"
+msgstr "PublicBody | Verze"
#: app/views/public_body/show.rhtml:15
msgid "Publication scheme"
@@ -2526,31 +2355,29 @@ msgstr "RSS aktualizace"
#: app/views/comment/preview.rhtml:20
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr "Upravte tuto anotaci"
+msgstr "Editujte tuto anotaci"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
msgid "Re-edit this message"
-msgstr "Opravte tuto zprávu"
+msgstr "Editujte tuto zprávu"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
-"Přečtěte si <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operandy pokročilého "
-"hledání</a>, jakými jsou blízkost a divoké karty."
+msgstr "Přečtěte si <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operandy pokročilého vyhledávání</a>, jakými jsou blízkost a divoké karty."
#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
-msgstr "Čtětě Blog"
+msgstr "Číst blog"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr "Objevila se chybová zpráva, jako např. nedoručitelná zpráva"
+msgstr "Objevila se chybová zpráva, jako je nemožnost doručení zprávy"
#: app/views/general/search.rhtml:129
msgid "Recently described results first"
-msgstr "Nejdříve nedávno popsané výsledky"
+msgstr "Jako první naposled aktualizované výsledky"
#: app/models/info_request.rb:789
msgid "Refused."
@@ -2560,9 +2387,7 @@ msgstr "Odmítnuto."
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr ""
-"Zapamatovat si mne </label> (zůstanete déle přihlášeni;\n"
-" nepoužívejte na veřejných počítačích) "
+msgstr "Zapamatovat si mne </label> (zůstanete déle přihlášeni;\n nepoužívejte na veřejně přístupných počítačích) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
@@ -2570,30 +2395,26 @@ msgstr "Nahlásit zneužití"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
msgid "Request an internal review"
-msgstr "Požádejte o přezkoumání žádosti"
+msgstr "Požádat o přezkoumání dotazu"
#: app/views/request/_followup.rhtml:8
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr "Požádejte o přezkoumání žádosti u {{person_or_body}}"
+msgstr "Požádat o přezkoumání dotazu u {{person_or_body}}"
#: app/views/request/hidden.rhtml:1
msgid "Request has been removed"
-msgstr "Žádost byla odstraněna"
+msgstr "Dotaz byl odstraněn"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Žádost poslána pro {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dne "
-"{{date}}."
+msgstr "Dotaz byl vznesen na {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dne {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Žádost poslána {{public_body_name}} od {{info_request_user}}. Poznámka od "
-"{{event_comment_user}} dne {{date}}."
+msgstr "Dotaz byl vznesen na {{public_body_name}} od {{info_request_user}}. Poznámka od {{event_comment_user}} dne {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
@@ -2602,23 +2423,23 @@ msgstr "Vyžádáno {{public_body_name}} od {{info_request_user}} dne {{date}}"
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr "Žádost podána {{date}}"
+msgstr "Dotaz byl vznesen dne {{date}}"
#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr "Žádosti nebo odpovědi odpovídající vašemu uloženému hledání"
+msgstr "Dotazy nebo odpovědi odpovídající vašemu uloženému hledání"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
msgid "Respond by email"
-msgstr "Odpovězte emailem"
+msgstr "Odpovězte e-mailem"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
msgid "Respond to request"
-msgstr "Odpověď na žádost"
+msgstr "Odpovědět na dotaz"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid "Respond to the FOI request"
-msgstr "Odpověď na žádost o informace"
+msgstr "Odpovědět na dotaz"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
msgid "Respond using the web"
@@ -2634,15 +2455,15 @@ msgstr "Odpověď od instituce"
#: app/views/request/show.rhtml:77
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr "Odpověď na tuto žádost má <strong>zpoždění</strong>."
+msgstr "Odpověď na tento dotaz má <strong>zpoždění</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:85
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr "Odpověď na tuto žádost <strong>má velké zpoždění</strong>."
+msgstr "Odpověď na tento dotaz <strong>má velké zpoždění</strong>."
#: app/views/request/show_response.rhtml:62
msgid "Response to your request"
-msgstr "Odpověď na vaši žádost"
+msgstr "Odpověď na váš dotaz"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
msgid "Response:"
@@ -2667,11 +2488,11 @@ msgstr "Uložit"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
+msgstr "Hledat"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr "Hledání v žádostech, institucích a uživatelích"
+msgstr "Vyhledávání v dotazech, institucích a uživatelích"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
@@ -2679,18 +2500,18 @@ msgstr "Prohledávejte příspěvky od tohoto uživatele"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
msgid "Search for words in:"
-msgstr "Hledat slova v "
+msgstr "Vyhledat slova v "
#: app/views/general/search.rhtml:96
msgid "Search in"
-msgstr "Hledat v"
+msgstr "Vyhledat v"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledávejte více než<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} dotazů</strong> <span>a</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} institucí</strong>"
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
@@ -2698,23 +2519,23 @@ msgstr "Výsledky vyhledávání"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr "Najděte to, co hledáte"
+msgstr "Najděte, co hledáte"
#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Prohlížet %d dotaz vznesený na %s"
+msgstr[1] "Prohlížet %d dotazy vznesené na %s"
+msgstr[2] "Prohlížet %d dotazů vznesené na %s"
#: app/views/user/show.rhtml:132
msgid "Search your contributions"
-msgstr "Prohlížejte své příspěvky"
+msgstr "Prohledávat vlastní příspěvky"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr "Prohlédněte si více informací o této instituci"
+msgstr "Vyberte jednu instituci pro zobrazení podrobnějších informací"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
@@ -2722,7 +2543,7 @@ msgstr "Vyberte instituci, které chcete napsat"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
msgid "Send a followup"
-msgstr "Odpovězte"
+msgstr "Odpovědět"
#: app/controllers/user_controller.rb:365
msgid "Send a message to "
@@ -2738,15 +2559,15 @@ msgstr "Pošlete veřejnou odpověď {{person_or_body}}"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
msgid "Send message"
-msgstr "Poslat zprávu"
+msgstr "Vznést dotaz"
#: app/views/user/show.rhtml:74
msgid "Send message to "
-msgstr "Poslat zprávu pro"
+msgstr "Vznést dotaz na "
#: app/views/request/preview.rhtml:41
msgid "Send request"
-msgstr "Poslat žádost"
+msgstr "Vznést dotaz"
#: app/views/user/show.rhtml:58
msgid "Set your profile photo"
@@ -2758,7 +2579,7 @@ msgstr "Krátké jméno je již obsazeno."
#: app/views/general/search.rhtml:125
msgid "Show most relevant results first"
-msgstr "Jako první ukaž nejrelevantnější výsledky"
+msgstr "Nejrelevantnější výsledky jako první"
#: app/views/public_body/list.rhtml:2
msgid "Show only..."
@@ -2767,12 +2588,12 @@ msgstr "Ukázat pouze"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
#: app/views/general/search.rhtml:51
msgid "Showing"
-msgstr "Ukazovat"
+msgstr "Ukázat"
#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:24
#: app/views/user/_signin.rhtml:32
msgid "Sign in"
-msgstr "Přihlašte se"
+msgstr "Přihlásit"
#: app/views/user/sign.rhtml:20
msgid "Sign in or make a new account"
@@ -2780,19 +2601,19 @@ msgstr "Přihlašte se nebo vytvořte nový účet"
#: app/views/layouts/default.rhtml:112
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr "Přihlášení nebo Registrace"
+msgstr "Přihlášení | Registrace"
#: app/views/layouts/default.rhtml:110
msgid "Sign out"
-msgstr "Odhlášení"
+msgstr "Odhlásit"
#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:31
msgid "Sign up"
-msgstr "Registrujte se"
+msgstr "Registrace"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
msgid "Similar requests"
-msgstr "Podobné žádosti"
+msgstr "Podobné dotazy"
#: app/views/general/search.rhtml:33
msgid "Simple search"
@@ -2800,11 +2621,11 @@ msgstr "Jednoduché hledání"
#: app/models/request_mailer.rb:178
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr "K vaší žádosti byly přidány nějaké poznámky"
+msgstr "K vašemu dotazu byly přidány nějaké poznámky"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr "Některé požadované informace byly obdrženy"
+msgstr "Některé z požadovaných informací byly obdrženy"
#: app/views/request_game/play.rhtml:31
msgid ""
@@ -2812,23 +2633,17 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
-"Někteří žadatelé nás neinformovali jestli byli úspěšní, nebo ne \n"
-"Potřebujeme <strong>your</strong> vaši pomoc &ndash;\n"
-"vyberte si žádost, přečtěte si ji a rozhodněte, zda informace byla či nebyla poskytnuta.\n"
-"Všichni vám budou vděční."
+msgstr "Někteří tazatelé nás neinformovali, zda a nakolik byli se svým dotazem úspěšní. Potřebujeme <strong>your</strong> vaši pomoc &ndash;\nvyberte si dotaz, přečtěte si ji a rozhodněte, zda byl zodpovězen.\nVšichni vám budou vděční."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr "Někdo přidal poznámku k vaší žádosti"
+msgstr "Někdo přidal poznámku k vašemu dotazu"
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
-"Někdo, možná vy, zkusil změnit svou emailovou adresu on\n"
-"{{site_name}} z {{old_email}} na {{new_email}}."
+msgstr "Někdo, možná vy, zkusil změnit svou e-mailovou adresu on\n{{site_name}} z {{old_email}} na {{new_email}}."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -2848,23 +2663,23 @@ msgstr "Speciální poznámka k této instituci!"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "Začít zde"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
msgid "Start now &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Začněte zde &raquo;"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
msgid "Start your own blog"
-msgstr "Začněte vlastní blg"
+msgstr "Začněte psát vlastní blg"
#: app/views/general/blog.rhtml:6
msgid "Stay up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Buďte informováni"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr "Stále čekám na <strong>přezkoumání žádosti</strong>"
+msgstr "Stále čekám na <strong>přezkoumání dotazu</strong>"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
#: app/views/request/preview.rhtml:18
@@ -2881,11 +2696,11 @@ msgstr "Odešlete status"
#: app/views/general/blog.rhtml:8
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr "Odbírejte náš blog"
+msgstr "Sledujte náš blog"
#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr "Úspěšná žádost o informace"
+msgstr "Kompletně zodpovězený dotaz"
#: app/models/info_request.rb:793
msgid "Successful."
@@ -2895,7 +2710,7 @@ msgstr "Úspěch."
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr "Doporučte jak žadatel může najít<strong>úplné informace</strong>."
+msgstr "Doporučte, jak tazatel může najít<strong>úplné informace</strong>."
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
@@ -2911,7 +2726,7 @@ msgstr "Tabulka možností"
#: app/views/general/search.rhtml:71
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr ""
+msgstr "Tagy (oddělené mezerou):"
#: app/views/request/preview.rhtml:45
msgid "Tags:"
@@ -2923,7 +2738,7 @@ msgstr "Technické detaily"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr "Děkujeme vám, že nám pomáhate udržovat tyto stránky upravené!"
+msgstr "Děkujeme vám, že nám pomáhate udržovat tyto stránky přehledné!"
#: app/controllers/comment_controller.rb:62
msgid "Thank you for making an annotation!"
@@ -2933,18 +2748,18 @@ msgstr "Děkujeme vám za vaši anotaci!"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "Děkujeme vám za odpověď na tento dotaz! Vaše odpověď byla publikována níže a odkaz vaší odpovědi byl odeslán "
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Děkujeme za aktualizaci statusu dotazu '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Zde jsou další odkazy, které je třeba zatřídit. "
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci této žádosti!"
+msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci tohoto dotazu!"
#: app/controllers/user_controller.rb:432
#: app/controllers/user_controller.rb:448
@@ -2955,56 +2770,46 @@ msgstr "Děkujeme vám za aktualizaci svého profilového fota"
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
-"Děkujeme za pomoc - vaše práce ulehčí všem hledání v úspěšných\n"
-"odpovědích a snad nám umožní vypracovat i žebříček úspěšnosti..."
+msgstr "Děkujeme za pomoc - vaše práce ulehčí všem hledání v úspěšných\nodpovědích a snad nám umožní vypracovat i žebříček úspěšnosti..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Moc děkujeme - pomohli jste ostatním najít užitečné informace. Pokud\n"
-" to budete potřebovat, poradíme Vám co dále dělat s vaší žádostí. "
+msgstr "Moc děkujeme - pomohli jste ostatním najít užitečné informace.\n Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\ns vaším \n dotazem"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Moc vám děkujeme, že jste pomohli udržet vše<strong>úhledné a v pořádku</strong>.\n"
-"Pokud to budete potřebovat, poradíme Vám co dále dělat s vaší žádostí. "
+msgstr "Moc vám děkujeme, že jste pomohli udržet vše<strong>přehledné</strong>.\n Pokud budete potřebovat, poradíme vám, co dále dělat\ns vaším \n dotazem. "
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
-"To nevypadá jako platná emailová adresa. Prosím zkontrolujte, zda je zadaná "
-"správně. "
+msgstr "To nevypadá jako platná e-mailová adresa. Prosíme zkontrolujte, zda je zadaná správně. "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr "<strong>Kontrola je ukončena</strong> a celkově:"
+msgstr "<strong>Kontrola byla provedena</strong> a celkem:"
#: app/views/request/new.rhtml:60
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
-"Zákon 106/99 Sb. o svobodném přístupu informací <strong>se nedá "
-"aplikovat</strong> na"
+msgstr "Zákon 106/1999 Sb. o svobodném přístupu informací <strong>se nedá aplikovat</strong> na"
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr "Ůčty zůstaly tak, jak byly před tím. "
+msgstr "Ůčty zůstaly v původním stavu. "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "Instituce <strong>nedisponuje</strong> požadovanými informacemi<small>(možná vám sdělili, kdo je může poskytnout)"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
@@ -3015,26 +2820,20 @@ msgstr "Tyto informace existují pouze v <strong>papírové podobě</strong>."
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
-"Instituce říká, že pro úspěšné vyřízení žádosti<strong>potřebuje vaši "
-"poštovní adresu</strong>, nejen email."
+msgstr "Instituce tvrdí, že pro úspěšné vyřízení dotazu<strong>potřebuje vaši poštovní adresu</strong>, nejen e-mail."
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
-"Instituce by na tuto žádost ráda /nebo již odpověděla<strong>posláním "
-"odpovědi poštou</strong>."
+msgstr "Instituce by na tento dotaz ráda /nebo již odpověděla<strong>posláním odpovědi poštou</strong>."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
-msgstr ""
-"Email, který jste v zastoupení {{public_body}} poslali, odesílaný pro\n"
-"{{user}} jako odpověď na žádost o poskytnutí informací podle zákona 106/1999 Sb. {{law_used_short}} nebyl doručen."
+msgstr "E-mail, který jste v zastoupení {{public_body}} poslali, odeslaný pro\n{{user}} jako odpověď na dotaz o poskytnutí informací podle zákona 106/1999 Sb. {{law_used_short}} nebyl doručen."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
@@ -3046,7 +2845,7 @@ msgstr "Instituce nemá požadované informace k dispozici"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr "Instituce potřebuje bližší vysvětlení k žádosti"
+msgstr "Instituce potřebuje bližší vysvětlení k dotazu"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
@@ -3054,81 +2853,70 @@ msgstr "Instituce by ráda odpověděla/již odpověděla poštou"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr "Žádost byla <strong>zamítnuta</strong>"
+msgstr "Dotaz byl <strong>zamítnut</strong>"
#: app/controllers/request_controller.rb:394
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
-"Vaše žádost byla aktualizována po načtení této stránky. Prosím zkontrolujte "
-"níže příchozí zprávy a zkuste to znovu. "
+msgstr "Váš dotaz byl aktualizován po načtení této stránky. Prosíme zkontrolujte příchozí zprávy níže a zkuste to znovu. "
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr "Žádost <strong>čeká na upřesnění</strong>."
+msgstr "Dotaz <strong>čeká na upřesnění</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:97
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr "Žádost byla <strong>částečně úspěšná</strong>."
+msgstr "Dotaz byl <strong>částečně úspěšný</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:93
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr "Žádost byla <strong>odmítnuta</strong> "
+msgstr "Dotaz byl <strong>odmítnut</strong> "
#: app/views/request/show.rhtml:95
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr "Žádost byla <strong>úspěšná</strong>."
+msgstr "Dotaz byl <strong>úspěšný</strong>."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr "Žádost byla institucí zamítnuta"
+msgstr "Dotaz byl institucí zamítnut"
#: app/views/request/hidden.rhtml:9
msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
-"Žádost, kterou jste si chtěli prohlídnout byla odstraněna. Existují\n"
-"různé důvody, proč se to mohlo stát, omlouváme se, že je zde \n"
-"nemůžeme vysvětlit. \n"
-"Prosím <a⏎\n"
-" href=\"%s\">kontaktujte nás</a> pokud máte otázky."
+msgstr "Dotaz, který jste si chtěli přečíst, byl odstraněn. Existují\nrůzné důvody, proč se tak stalo a omlouváme se, že je zde \nnemůžeme vysvětlit. \nProsíme <a⏎\n href=\"%s\">kontaktujte nás,</a> pokud máte nějaké otázky."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr "Žadatel z nějakého důvodu tuto žádost opustil"
+msgstr "Tazatel z nějakého důvodu tento dotaz opustil ??"
#: app/views/request/_followup.rhtml:59
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď na váš dotaz má <strong>zpoždění</strong>. Můžete napsat, že podle zákona by instituce měla odpovědět nejpozději\n <strong>do 15 dnů</strong> a"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
+msgstr "Odpověď na váš dotaz<strong>má velké zpoždění</strong>. Můžete napsat, že podle zákona by měl být bez výhrad již dávno zodpovězen,"
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
-"Vyhledávací rejstřík je nyní mimo provoz, nemůžeme vám proto ukázat žádosti "
-"zaslané této instituci. "
+msgstr "Vyhledávací rejstřík je nyní mimo provoz, nemůžeme vám proto ukázat dotazy zaslané této instituci. "
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
-"Vyhledávání není právě teď funkční, nemůžeme proto zobrazit žádosti, které "
-"tato osoba poslala. "
+msgstr "Došlo ke krátkému výpadku vyhledávání, nemůžeme proto zobrazit dotazy, které tato osoba vznesla. Omlouváme se."
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
@@ -3140,7 +2928,7 @@ msgstr "Pak můžete upozornění zrušit."
#: app/controllers/user_controller.rb:283
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Poté můžete změnit svou emailovou adresu použitou na {{site_name}}"
+msgstr "Poté můžete změnit svou e-mailovou adresu použitou na {{site_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:237
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
@@ -3148,7 +2936,7 @@ msgstr "Poté můžete změnit heslo na {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:380
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr "Můžete zatřídit odpověď na žádost o svobodném přístupu informací od"
+msgstr "Můžete zatřídit odpověď na dotaz od"
#: app/controllers/request_controller.rb:815
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
@@ -3156,7 +2944,7 @@ msgstr "Poté si můžete stáhnout komprimovaný soubor {{info_request_title}}.
#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr "Poté si můžete zahrát hru na kategorizaci žádostí. "
+msgstr "Poté si můžete zahrát hru na kategorizaci dotazů. "
#: app/controllers/user_controller.rb:364
msgid "Then you can send a message to "
@@ -3168,11 +2956,11 @@ msgstr "Poté se můžete přihlásit na {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:84
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr "Poté můžete aktualizovat status své žádosti u"
+msgstr "Poté můžete aktualizovat status svého dotazu na"
#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr "Poté můžete nahrát odpověď na vaši žádost."
+msgstr "Poté můžete nahrát odpověď na váš dotaz."
#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
@@ -3186,43 +2974,41 @@ msgstr "Poté můžete odpovědět na zprávu od"
msgid ""
"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
" a response."
-msgstr ""
-"Poté vám přijde email kdykoliv '{{user_name}}' vloží žádost nebo obdrží "
-"odpověď"
+msgstr "Poté vám přijde e-mailem upozornění, kdykoliv '{{user_name}}' vloží dotaz nebo obdrží odpověď"
#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
+msgstr "Poté vám přijde e-mailem upozornění, kdykoliv se objeví nový dotaz nebo odpověď odpovídající vašim kritériím vyhledávání. "
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr "Poté vám přijde email kdykoliv se objeví úspěšná žádost o informace. "
+msgstr "Poté vám přijde e-mailem upozornění, kdykoliv se objeví úspěšně zodpovězený dotaz. "
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
-msgstr ""
+msgstr "Poté vám přijde e-mailem upozornění, kdykoliv někdo vznese dotaz. "
#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Poté vám přijde e-mailem upozornění, kdykoliv někdo o něco zažádá, nebo obdrží odpověď od '{{public_body_name}}'."
#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
+msgstr "Poté vám přijde e-mailem upozornění na každou aktualizaci dotazu '{{request_title}}'."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "Pak můžete vznést dotaz."
#: app/controllers/request_controller.rb:340
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr "Poté bude vaše žádost pro {{public_body_name}} poslána."
+msgstr "Poté bude váš dotaz pro {{public_body_name}} poslán."
#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
@@ -3232,31 +3018,27 @@ msgstr "Vaše anotace pro {{info_request_title}} bude odeslána."
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"Jsou tu {{count}} nové anotace {{info_request}} pro vaši žádost. Pro jejich "
-"přečtení použijte tento odkaz."
+msgstr "Jsou tu {{count}} nové anotace {{info_request}} vztahující se ka vašemu dotazu. Pro jejich přečtení použijte tento odkaz."
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
msgid_plural "There are %d people following this authority"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d člověk sleduje tento dotaz"
+msgstr[1] "%d lidé sledují tento dotaz"
+msgstr[2] "%d lidí sleduje tento dotaz"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:5
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " %d člověk sleduje tento dotaz"
+msgstr[1] " %d lidé sledují tento dotaz"
+msgstr[2] "%d lidí sleduje tento dotaz"
#: app/views/user/show.rhtml:8
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
-"Jsou tu <strong>dva nebo více lidí</strong> kteří používají tyto stránky a mají toto jméno.\n"
-" Jeden z nich je zde, ale můžete hledat jiného:"
+msgstr "Jsou tu <strong>dva nebo více lidí</strong> kteří používají tyto stránky a jmenují se stejně.\n Jednoho z nich vidíte níže, ale možná jste hledali někoho jiného:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3265,28 +3047,26 @@ msgid ""
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Počet dotazů za jeden den je limitován. Nechceme, aby byly instituce bombardovány velkým množstvím nerelevantních dotazů. Pokud máte dobrý důvod, proč by měl být váš limit navýšen, prosíme<a href='{{help_contact_path}}'>kontaktujte nás</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Vyskytla se <strong>chyba při doručení</strong> nebo něco podobného, co "
-"potřebuje pozornost {{site_name}} týmu."
+msgstr "Vyskytla se <strong>chyba při doručení</strong> nebo něco podobného, co potřebuje pozornost {{site_name}} týmu."
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr "Nastala chyba, prosím zkuste to znovu."
+msgstr "Nastala chyba, prosíme zkuste to znovu."
#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr "Nejsou tu žádné žádosti shodné s vaším dotazem"
+msgstr "Nejsou tu žádné dotazy shodné s vaším vyhledáváním."
#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Nemáme žádné výsledky pro vaše kritéria vyhledávání."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
@@ -3296,9 +3076,7 @@ msgstr "Odpověď bude doručena <strong>poštou</strong>"
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr ""
-"<strong>Nemají</strong> tuto informaci<small>(možná vám sdělili kdo ji "
-"má)</small>"
+msgstr "<strong>Nemohou poskytnout</strong> požadovanou informaci<small>(možná vám ale poradili, na koho se obrátit)</small>"
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
@@ -3308,99 +3086,85 @@ msgstr "Obdrželi následující vysvětlení:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
-"Neposkytli vám odpověď {{law_used_short}} žádost {{title}} v termínu, který "
-"je vymezen v zákoně"
+msgstr "Neodpověděli vám {{law_used_short}} na dotaz {{title}} v zákonem daném termínu"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
-"Neposkytli vám odpověď {{law_used_short}} žádost {{title}} \n"
-"v termínu, který je vymezen v zákoně"
+msgstr "Neodpověděli vám {{law_used_short}} na dotaz {{title}}\nv zákonem daném termínu"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
-msgstr "Co můžete dělat s touto žádostí"
+msgstr "Co můžete dělat s tímto dotazem,"
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr "Tato instituce již neexistuje, nelze jí proto zaslat žádost. "
+msgstr "Tato instituce již neexistuje, nelze na niproto vznést dotaz. "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Tento komentář byl skryt. Podívejte se na vysvětlení.\n"
-"Pokud jste žadatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
+msgstr "Tento komentář byl skryt. Podívejte se na vysvětlení.\nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Toto zahrnuje široké spektrum informací o stavu \n <strong>přírody a památek</strong>, například:"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je neformátovaná textová verze dotazu \"{{request_title}}\". Poslední, formátovaná verze je k dispozici v elektronické formě na {{full_url}}"
#: app/foo.rb:1
msgid "This is a test!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je test!"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr "Toto je HTML verze přílohy k žádosti o informace. "
+msgstr "Toto je HTML verze přílohy k vznesenému dotazu. "
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
-"Je to proto, že {{title}} je starší žádost, pro kterou\n"
-"se odpovědi dále nepřijímají."
+msgstr "Je to proto, že {{title}} je starší dotaz, na nějž\nse odpovědi dále nepřijímají."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
-"Toto je vaše vlastní žádosti, proto budete dostávat odpovědi emailem "
-"automaticky."
+msgstr "Toto je váš vlastní dotaz, proto budete odpovědi dostávat e-mailem automaticky."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Tato odchozí zpráva byla skryta. Podívejte se na vysvětlení.\n"
-"Pokud jste žadatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
+msgstr "Tato odchozí zpráva byla skryta. Podívejte se na vysvětlení.\nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr "Tato žádost je ukončena:"
+msgstr "Tento dotaz je ukončen:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Tento uživatel podal na těchto stránkách žádost podle zákona o svobodném "
-"přístupu k informacím."
+msgstr "Tento uživatel na těchto stránkách vznesl dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " %d dotaz od tohoto uživatele"
+msgstr[1] "%d dotazy od tohoto uživatele"
+msgstr[2] "%d dotazů od tohoto uživatele"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "This person's %d annotation"
@@ -3415,62 +3179,52 @@ msgstr "Poznámka této osoby"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr "Tato žádost <strong>vyžaduje pozornost administrátora</strong>"
+msgstr "Tento dotaz <strong>vyžaduje pozornost administrátora</strong>"
#: app/views/request/show.rhtml:55
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr "Stav této žádost je <strong>neznámý</strong>."
+msgstr "Stav tohoto dotazu je <strong>neznámý</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:117
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
-"Žádost byla <strong>odvolána</strong> žadatelem. \n"
-"Bližší vysvětlení může být v níže uvedené korespondenci."
+msgstr "Dotaz byla <strong>stažen</strong> tazatelem. \nBližší vysvětlení můžete najít v níže uvedené korespondenci."
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
-msgstr ""
-"Tato žádost byla poslána administrátorovi, aby \"povolil nové odpovědi od "
-"nikoho\""
+msgstr "Tento dotaz byl poslán administrátorovi, aby \"povolil nové odpovědi od nikoho\""
#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "S dotazem byla provedena neznámá operace, která <strong>vyžaduje pozornost</strong>administrátorů {{site_name}}."
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
-"Tato žádost je skrytá. Můžete ji vidět jenom proto, že jste zalogován/a jako"
-" \"super user\". "
+msgstr "Tento dotaz má status \"skrytý\". Můžete jej vidět jenom proto, že jste zalogován/a jako \"super user\". "
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
-"Tato žádost je nyní skrytá, a může ji vidět pouze žadatel. Prosím\n"
-"<a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> pokud si nejste jisti proč."
+msgstr "Tento dotaz je nyní skrytý, a může jej vidět pouze tazatel. Prosíme\n<a href=\"%s\">kontaktujte nás,</a> pokud si nejste jisti proč ji nevidíte."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
msgid "This request is still in progress:"
-msgstr "Tato žádost je stále aktivní:"
+msgstr "Tento dotaz je stále aktivní:"
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Tato odpověď byla skryta. Podívejte se na vysvětlení. \n"
-"Pokud jste žadatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
+msgstr "Tato odpověď byla skryta. Podívejte se na vysvětlení. \nPokud jste tazatel, můžete se <a href=\"%s\">přihlásit</a> k prohlížení odpovědi."
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3478,7 +3232,7 @@ msgid ""
"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
"which require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Tato tabulka ukazuje technické detaily související s tímto dotazem vzneseným na {{site_name}}. Tento přehled lze použít k analýze rychlosti, s jakou instituce odpovídají na dotazy, pro počet dotazů, které byly zodpovězeny poštou atd. "
#: app/views/user/show.rhtml:84
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
@@ -3488,27 +3242,25 @@ msgstr "Tomuto uživateli byl vstup na {{site_name}} zakázán."
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se, protože už jeden účet \ne-mailovou adresu {{email}} používá."
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
-msgstr "Pokud chcete dostávat emaily o nových žádostech"
+msgstr "Pro zasílání e-mailových upozornění na nové dotazy"
#: app/models/track_thing.rb:233
msgid "To be emailed about any successful requests"
-msgstr "K posílání emailů s úspěšnými žádostmi"
+msgstr "Pro zasílání e-mailových upozornění na úspěšné dotazy"
#: app/models/track_thing.rb:268
msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Pokud chcete dostávat emaily se žádostmi od '{{user_name}}'"
+msgstr "Pro zasílání e-mailových upozornění na dotazy od '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:252
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Pokud chcete dostávat emaily o nových žádostech na {{site_name}} pro "
-"instituci '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Pro zasílání e-mailových upozornění na nové dotazech vznesené s použitím {{site_name}} na instituci '{{public_body_name}}'"
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
@@ -3516,27 +3268,25 @@ msgstr "Pro zrušení těchto upozornění"
#: app/controllers/track_controller.rb:151
msgid "To cancel this alert"
-msgstr "Zrušit tohoto upozornění"
+msgstr "Zrušit toto upozornění"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
-"Pro pokračování je třeba se přihlásit nebo zaregistrovat. Bohužel se\n"
-"vyskytl technický problém když jsme to zkoušeli."
+msgstr "Pro pokračování je třeba se přihlásit nebo zaregistrovat. Bohužel se\nvyskytl technický problém."
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Změnit email adresu, kterou používáte na {{site_name}}"
+msgstr "Změnit e-mailovou adresu, kterou používáte na {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:379
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Pro zatřídění dotazů"
#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr "Aby k tomu došlo prosím pošlete soukromý mail"
+msgstr "Aby se tak stalo, prosíme pošlete e-mail soukromou cestou"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:2
msgid "To do this, first click on the link below."
@@ -3548,26 +3298,25 @@ msgstr "Ke stažení komprimovaného souboru"
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Pro sledování dotazů a odpovědí podle zadaného vyhledávání"
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Pro sledování aktualizací dotazu '{{request_title}}'"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Abychom udržovali stránky přehledné, někdo jiný upravil dotaz {{title}} vznesený na{{public_body}}, z \"{{display_status}}\". Pokud s touto úpravou nesouhlasíte, prosíme aktualizujte tento status znovu tak, jak si myslíte, že je to správné. "
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
-"Informujte nás kliknutím na tento odkaz a vybráním odpovídající možnosti"
+msgstr "Informujte nás kliknutím na tento odkaz a vybráním odpovídající možnosti"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr "Zahrát si hru na kategorizaci žádostí"
+msgstr "Zahrát si hru na kategorizaci dotazů"
#: app/controllers/comment_controller.rb:55
msgid "To post your annotation"
@@ -3588,31 +3337,28 @@ msgstr "Poslat zprávu "
#: app/controllers/request_controller.rb:34
#: app/controllers/request_controller.rb:339
msgid "To send your FOI request"
-msgstr "Poslat žádost o informace"
+msgstr "Vznést dotaz"
#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr "Aktualizovat stav žádosti o informace"
+msgstr "Aktualizovat stav dotazu"
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
-"Abyste mohli nahrát odpověď, musíte být přihlášeni pod emailovou adresou z"
+msgstr "Abyste mohli nahrát odpověď, musíte být přihlášeni pod e-mailovou adresou z"
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
+msgstr "Použijte pokročilé vyhledávání. Můžete kombinovat části vět a názvy tak, jak je uvedeno níže v návodu"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
-"Pro zobrazení žádostí poslaných {{public_body_name}} vložte prosím "
-"následující slova."
+msgstr "Pro zobrazení dotazů vznesených na {{public_body_name}} vložte následující slova."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
@@ -3636,55 +3382,53 @@ msgstr "Dnes"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Top search results:"
-msgstr ""
+msgstr "Nejrelevantnější výsledky vyhledávání"
#: app/models/track_thing.rb:246
msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr "Sledujte emailem žádosti určené pro {{public_body_name}}"
+msgstr "Zasílat e-mailem upozornění na odpovědi dotazu vznesených {{public_body_name}}"
#: app/models/track_thing.rb:278
msgid "Track things matching this search by email"
-msgstr ""
+msgstr "Zasílat e-mailem upozornění na témata odpovídající zvoleným kritériím"
#: app/views/user/show.rhtml:35
msgid "Track this person"
-msgstr "Sleduj tohoto uživatele"
+msgstr "Sledovat tohoto uživatele"
#: app/models/track_thing.rb:262
msgid "Track this person by email"
-msgstr "Sledujte tohoto uživatelem emailem"
+msgstr "Zasílat e-mailem upozornění na aktivity tohoto uživatele"
#: app/models/track_thing.rb:195
msgid "Track this request by email"
-msgstr "Sledujte tuto žádost emailem"
+msgstr "Zasílat e-mailem upozornění na aktualizace tohoto dotazu"
#: app/views/general/search.rhtml:137
msgid "Track this search"
-msgstr "Sledujte toto hledání"
+msgstr "Sledovat toto vyhledávání"
#: locale/model_attributes.rb:33
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr "Sleduj Věci | Sleduj médium"
+msgstr "TrackThing | Sledovat médium"
#: locale/model_attributes.rb:32
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr "Sleduj Věci | Sleduj dotaz"
+msgstr "TrackThing | Sledovat dotaz"
#: locale/model_attributes.rb:34
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr "TrackThing|Track type"
+msgstr "TrackThing | Sledovat typ ??"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:13
msgid "Tweet this request"
-msgstr ""
+msgstr "Tweetujte tento dotaz"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Napište <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pokud chcete "
-"zobrazit pouze dotazy v prvních dvou lednových týdnech."
+msgstr "Napište <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pokud chcete zobrazit pouze dotazy v prvních dvou lednových týdnech."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3692,40 +3436,36 @@ msgstr "Název URL nemůže zůstat prázdný"
#: app/models/user_mailer.rb:45
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr "Nelze změnit emailovou adresu na {{site_name}}"
+msgstr "Nelze změnit e-mailovou adresu na {{site_name}}"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr "Nejde poslat odpověď uživateli {{username}}"
+msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr "Nejde poslat odpověď uživateli {{username}}"
+msgstr "Nelze poslat odpověď uživateli {{username}}"
#: app/views/request/list.rhtml:27
msgid "Unexpected search result type"
-msgstr "Neočekávané výsledky hledání"
+msgstr "Neočekávané výsledky vyhledávání"
#: app/views/request/similar.rhtml:18
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr "Neočekávané výsledky hledání "
+msgstr "Neočekávané výsledky vyhledávání "
#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
-"Bohužel pro tuto instituci nemáme emailovou\n"
-"adresu pro zasílání žádostí o informace, proto to nemůžeme ověřit.\n"
-"Prosím <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to vyřešili."
+msgstr "Bohužel nemáme e-mailovou adresu této instituce\npro vznášení dotazů, proto tento údaj nemůžeme ověřit.\nProsíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> abychom to vyřešili."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr ""
-"Bohužel nemáme funkční adresu pro zaslání {{info_request_law_used_full}}"
+msgstr "Bohužel nemáme funkční adresu pro zaslání {{info_request_law_used_full}}"
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
@@ -3737,7 +3477,7 @@ msgstr "Spojené státy americké"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
+msgstr "Neznámé"
#: app/models/info_request.rb:803
msgid "Unusual response."
@@ -3746,107 +3486,103 @@ msgstr "Neobvyklá odpověď."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
msgid "Update the status of this request"
-msgstr "Aktualizujte stav této žádosti"
+msgstr "Aktualizovat stav tohoto dotazu"
#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr "Aktualizujte stav vaší žádosti u"
+msgstr "Aktualizujte stav svého dotazu vzneseného na "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
-"Použijte NEBO (velká písmena) když je vám jedno které slovo se objeví, "
-"např.<strong><code>magistrát NEBO úřad </code></strong>"
+msgstr "Použijte NEBO (velká písmena) pokud chcete vyhledat obě slova, např.<strong><code>magistrát NEBO úřad </code></strong>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Použijte uvozovky pokud chcete vyhledat přesnou frázi, např. "
-"<strong><code>\"Statutární město Liberec\"</code></strong>"
+msgstr "Použijte uvozovky pokud chcete vyhledat přesnou frázi, např. <strong><code>\"Statutární město Liberec\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert| Typ upozornění"
#: locale/model_attributes.rb:80
msgid "User|About me"
-msgstr "Uživatel | O mně"
+msgstr "User | O mně"
#: locale/model_attributes.rb:78
msgid "User|Admin level"
-msgstr "Uživatel | Úroveň admin"
+msgstr "User | Úroveň admin"
#: locale/model_attributes.rb:79
msgid "User|Ban text"
-msgstr "Uživatel | Zakaž text"
+msgstr "User | Zakázat text"
#: locale/model_attributes.rb:71
msgid "User|Email"
-msgstr "Uživatel | Email"
+msgstr "User | E-mail"
#: locale/model_attributes.rb:83
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User l E-mail o nedoručitelnosti zprávy"
#: locale/model_attributes.rb:82
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User | E-mail byl odmítnut na"
#: locale/model_attributes.rb:75
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr "Uživatel | Email potvrzen"
+msgstr "User | E-mail potvrzen"
#: locale/model_attributes.rb:73
msgid "User|Hashed password"
-msgstr "Uživatel | Zatříděné heslo"
+msgstr "User | Zařazené heslo"
#: locale/model_attributes.rb:77
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr "Uživatel | Poslední denně sledovaný email"
+msgstr "User | Poslední denně sledovaný e-mail ??"
#: locale/model_attributes.rb:81
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User | Lokalita"
#: locale/model_attributes.rb:72
msgid "User|Name"
-msgstr "Uživatel | Jméno"
+msgstr "User | Jméno"
#: locale/model_attributes.rb:84
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User | Žádné omezení"
#: locale/model_attributes.rb:74
msgid "User|Salt"
-msgstr "Uživatel | Salt"
+msgstr "User | Salt ??"
#: locale/model_attributes.rb:76
msgid "User|Url name"
-msgstr "Uživatel | URL jméno"
+msgstr "User | Název URL"
#: app/views/public_body/show.rhtml:26
msgid "View FOI email address"
-msgstr "Zobrazit email adresu IPV (????)"
+msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu Informace pro všechny (????)"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa pro dotazy vznesené na '{{public_body_name}}'"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr "Zobrazit emailovou adresu pro žádosti pro {{public_body_name}}"
+msgstr "Zobrazit e-mailovou adresu pro dotazy vznesené na {{public_body_name}}"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr "Prohlédněte si žádosti podané uživatelem {{user_name}}:"
+msgstr "Prohlédněte si dotazy podané uživatelem {{user_name}}:"
#: app/controllers/request_controller.rb:169
msgid "View and search requests"
-msgstr "Prohlížejte a prohledávejte žádosti"
+msgstr "Prohledávejte a prohlížejte dotazy"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
msgid "View authorities"
@@ -3854,11 +3590,11 @@ msgstr "Zobrazit instituce"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
msgid "View email"
-msgstr "Zobrazit email"
+msgstr "Zobrazit e-mail"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
msgid "View requests"
-msgstr "Zobrazit žádosti"
+msgstr "Zobrazit dotazy"
#: app/models/info_request.rb:795
msgid "Waiting clarification."
@@ -3868,14 +3604,13 @@ msgstr "Čeká se na vysvětlení. "
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
-msgstr ""
-"Čeká se na <strong>přezkoumání žádosti</strong> u {{public_body_link}}."
+msgstr "Čeká se na <strong>přezkoumání dotazu</strong> u {{public_body_link}}."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
-msgstr "Čeká se na vnitřní přezkum u instituce jak na žádost odpoví"
+msgstr "Čeká se na vnitřní přezkoumání u instituce, jak na dotaz odpoví"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
@@ -3883,11 +3618,11 @@ msgstr "Čeká se na odpověď instituce"
#: app/models/request_mailer.rb:126
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr "Byla odpověď na vaši žádost o informace v pořádku?"
+msgstr "Byla odpověď na váš dotaz kompletní a v pořádku?"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr "Nemáme funkční emailovou adresu pro tuto instituci."
+msgstr "Nemáme funkční e-mailovou adresu pro tuto instituci."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
@@ -3900,29 +3635,25 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "Nevíme, zda nejnovější odpovědi na tento dotaz obsahují\n kompletní a požadované informace\n &ndash;\n\tpokud jste {{user_link}} prosíme <a href=\"{{url}}\">přihlašte se</a> a upravte stav dotazu."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Vaši emailovou adresu nikomu nepředáme pokud o to nebudeme\n"
-"ze zákonných důvodů požádáni."
+msgstr "Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\nze zákonem daných důvodů požádáni."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr ""
+msgstr "Nebudeme vaši e-mailovou adresu nikomu dávat, pokud nám tak neřeknete vy, nebo nám nepřikáže zákon (<a href=\"%s\">podrobnosti</a>). "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Vaši emailovou adresu nikomu nepředáme pokud o to nebudeme\n"
-"ze zákonných důvodů požádáni."
+msgstr "Vaši e-mailovou adresu nikomu nepředáme, pokud o to nebudeme\nze zákonem daných důvodů požádáni."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
@@ -3936,23 +3667,19 @@ msgstr "Čekáme, až si to někdo přečte"
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
-"Poslali jsme email na vaši novou adresu. Je třeba kliknout na odkaz\n"
-"aby byla vaše emailová adresa aktivována."
+msgstr "Poslali jsme e-mail na vaši novou adresu. Je třeba kliknout na zaslaný odkaz,\naby byla vaše nová e-mailová adresa aktivována."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
-"Poslali jsme vám email. Pro pokračování je třeba kliknout na odkaz\n"
-"v něm obsažený."
+msgstr "Poslali jsme vám e-mail s odkazem. Pro pokračování je třeba kliknout na zaslaný odkaz."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr "Poslali jsme vám email. Klikněte na odkaz, poté můžete změnit heslo."
+msgstr "Poslali jsme vám e-mail. Klikněte na odkaz, pak můžete změnit heslo."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
@@ -3960,7 +3687,7 @@ msgstr "Co děláte?"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr "Co nyní nejlépe vystihuje stav této žádosti?"
+msgstr "Co nejlépe vystihuje stav tohoto dotazu?"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
msgid "What information has been released?"
@@ -3970,25 +3697,23 @@ msgstr "Jaké informace byly uveřejněny?"
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr "Až se "
+msgstr "Až se přihlásíte ??, aktualizujte status podle toho,\nzda odpověď je dostačující či nokoliv."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
-"Pokud obdržíte písemnou odpověď, prosím shrňte\n"
-" pro ostatní co se v odpovědi říká:"
+msgstr "Pokud obdržíte písemnou odpověď, prosíme shrňte\n pro ostatní co se v odpovědi říká:"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Až budete hotovi, <strong>vraťte se sem</strong>, <a href=\"%s\">obnovte stránku</a> a vzneste svůj nový dotaz."
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr "Vyberte z následujících možností co se děje."
+msgstr "Vyberte nejvhodnější popis z následujících možností."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
msgid "Who can I request information from?"
@@ -3996,15 +3721,15 @@ msgstr "Od koho mohu tyto informace získat?"
#: app/models/info_request.rb:805
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr "Žádost stažena žadatelem."
+msgstr "Dotaz stažen tazatelem."
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk ??"
#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you like to see a website like this in your country?"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
msgid "Write a reply"
@@ -4012,7 +3737,7 @@ msgstr "Napište odpověď"
#: app/controllers/request_controller.rb:591
msgid "Write a reply to "
-msgstr "Odpovězte "
+msgstr "Odpovědět "
#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
@@ -4020,7 +3745,7 @@ msgstr "Napište svou odpověď pro "
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr "Napište svou žádosti <strong>jednoduše a jasně</strong>."
+msgstr "Napište svůj dotaz <strong>jednoduše a jasně</strong>."
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
@@ -4028,31 +3753,31 @@ msgstr "Vy"
#: app/controllers/track_controller.rb:106
msgid "You are already being emailed updates about "
-msgstr "Emailové aktualizace již dostáváte pro"
+msgstr "E-mailové aktualizace již dostáváte, týkají se"
#: app/models/track_thing.rb:247
msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr "Tuto instituci {{public_body_name}} již emailem sledujete"
+msgstr "Tuto instituci {{public_body_name}} již sledujete"
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
-msgstr ""
+msgstr "Témata odpovídající tomuto hledání již sledujete"
#: app/models/track_thing.rb:263
msgid "You are already tracking this person by email"
-msgstr "Tuto osobu již emailem sledujete"
+msgstr "Tuto osobu již sledujete"
#: app/models/track_thing.rb:196
msgid "You are already tracking this request by email"
-msgstr "Tuto žádost již emailem sledujete"
+msgstr "Tento dotaz již sledujete"
#: app/models/track_thing.rb:228
msgid "You are being emailed about any new successful responses"
-msgstr "Obdržíte email o každé nové úspěšné žádosti. "
+msgstr "Obdržíte upozornění e-mailem o každém novém úspěšně zodpovězeném dotazu. "
#: app/models/track_thing.rb:212
msgid "You are being emailed when there are new requests"
-msgstr "Email dostanete pokaždé, když je podána nová žádost"
+msgstr "Obdržíte upozornění e-mailem kdykoliv bude vznesen nový dotaz"
#: app/views/request/show.rhtml:88
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
@@ -4062,16 +3787,12 @@ msgstr "Můžete si <strong>stěžovat</strong> "
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
-"Tato stránka je k dispozici ve formátu čitelném pro počítač jako součást hlavní JSON\n"
-"stránky pro žádosti. Podívejte se na <a href=\"{{api_path}}\">Dokumentaci API</a>."
+msgstr "Tato stránka je k dispozici ve formátu čitelném pro počítač jako součást hlavní JSON\nstránky pro dotazy. Podívejte se na <a href=\"{{api_path}}\">Dokumentaci API</a>. ??"
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
-"Od této instituce můžete požadovat pouze informace podle zákona o životním "
-"prostředí. "
+msgstr "Od této instituce můžete požadovat pouze informace podle zákona o životním prostředí. "
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
@@ -4081,20 +3802,18 @@ msgstr "Máte novou odpověďna {{law_used_full}} "
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Našli jste chybu. Prosíme <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktujte nás</a> a řekněte nám o problému více"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Dosáhli jste početního limitu stanoveného pro nové dotazy. Uživatelé mohou podat {{max_requests_per_user_per_day}} dotazů během 24 hodin. Nový dotaz můžete podat za {{can_make_another_request}}."
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Zatím jste na těchto stránkách nepodali žádnou žádost o svobodném přístupu k"
-" informacím."
+msgstr "Zatím jste na těchto stránkách nevznesli žádný dotaz podle zákona o svobodném přístupu k informacím."
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
@@ -4102,7 +3821,7 @@ msgstr "Nyní jste změnili text svého profilu "
#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Právě jste změnili svou emailovou adresu na {{site_name}}"
+msgstr "Právě jste změnili svou e-mailovou adresu na {{site_name}}"
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
@@ -4111,45 +3830,37 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
-"Právě jste se pokusili registrovat na {{site_name}}, kde již máte účet. Vaše jméno a heslo zůstalo původní.\n"
-"\n"
-"Prosím klikněte na tento odkaz."
+msgstr "Právě jste se pokusili registrovat na {{site_name}}, kde již máte účet. Vaše jméno a heslo zůstalo původní.\n\nProsíme klikněte na tento odkaz."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Víte, co způsobilo chybu a můžete <strong>navrhnout řešení</strong>,například správnou e-mailovou adresu."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
-"Můžete <strong>vložit přílohu</strong>. Pokud chcete vložit soubor, \n"
-"který je přiliš velký pro tento email, použijte formulář níže. "
+msgstr "Můžete <strong>vložit přílohu</strong>. Pokud chcete vložit soubor, \nkterý je přiliš velký pro tento e-mail, použijte formulář níže. "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Možná se vám podaří\n najít adresu na jejich stránkách, nebo jim zavolejte a zeptejte se. Pokud uspějete,\n prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám ji</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Můžete najít\n"
-"na jejich stránkách, nebo telefonicky. Pokud se vám podaří\n"
-"ji najít, prosím <a href=\"{{help_url}}\">pošlete nám ji</a>."
+msgstr "Můžete najít adresu\nna jejich stránkách, nebo ji zjistíte telefonickým dotazem. Pokud se vám podaří\nji najít, prosíme <a href=\"{{help_url}}\">pošlete nám ji</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr "Změny textu ve vašem profilu je možné provést po přihlášení."
+msgstr "Změnu textu ve vašem profilu je možné provést po přihlášení."
#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
@@ -4162,22 +3873,19 @@ msgstr "Vymazání profilového fota je možné provést po přihlášení."
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
-"V minulosti jste již vložili úplně stejnou zprávu týkající se této žádosti. "
+msgstr "V minulosti jste již vložili úplně stejnou zprávu týkající se tohoto dotazu. "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Měli byste obdržet kopii dotazu e-mailem a můžete na tento e-mail\n<strong>jednoduše odpovědět</strong>. Zde je adresa:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
-"Je lepší <strong>poskytnout poštovní adresu</strong> instituci v soukromém "
-"režimu."
+msgstr "Je lepší <strong>poskytnout poštovní adresu</strong> instituci v soukromě vzneseném dotazu."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -4185,36 +3893,29 @@ msgid ""
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
"up\n"
"email alerts."
-msgstr ""
-"Budete moci podávat žádosti, posílat odpovědi, přidávat komentáře\n"
-"nebo posílat zprávy ostatním uživatelům. Může dále prohlížet další\n"
-"žádosti, nebo si nastavit emailová upozornění."
+msgstr "Budete moci vznášet dotazy, posílat odpovědi, přidávat komentáře\nnebo posílat zprávy ostatním uživatelům. Může dále prohlížet další\ndotazy, nebo si nastavit e-mailová upozornění."
#: app/controllers/track_controller.rb:162
msgid "You will no longer be emailed updates about "
-msgstr "Zrušení emailových aktualizací o "
+msgstr "Zrušení e-mailových aktualizací na "
#: app/controllers/track_controller.rb:191
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr "Emailová upozornění o těchto aktualizacích vám přestanou chodit "
+msgstr "E-mailová upozornění o těchto aktualizacích vám přestanou chodit "
#: app/controllers/track_controller.rb:119
msgid "You will now be emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "Budou vám chodit aktualizace o "
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr ""
-"Odpověď na vaši žádost obdržíte pouze pokud odpovíte \n"
-"bližším vysvětlením."
+msgstr "Odpověď na váš dotaz obdržíte, pouze pokud odpovíte \nbližším vysvětlením."
#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
-"Dlouho jste nereagovali na odpověď k vaší žádosti o svobodném přístupu k "
-"informacím "
+msgstr "Dlouho jste nereagovali na odpověď k vašemu dotazu"
#: app/controllers/user_controller.rb:476
msgid "You've now cleared your profile photo"
@@ -4223,16 +3924,16 @@ msgstr "Vaše profilové foto bylo vymazáno. "
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] "Vaše %d žádost o svobodném přístupu k informacím"
-msgstr[1] "Vaše %d žádosti o svobodném přístupu k informacím"
-msgstr[2] "Vaše %d žádosti o svobodném přístupu k informacím"
+msgstr[0] "Váš %d dotaz"
+msgstr[1] "Vaše %d dotazy"
+msgstr[2] "Vašich %d dotazů"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
-msgstr[0] "Vaše %d poznámka"
-msgstr[1] "Vaše %d poznámka"
-msgstr[2] "Vaše %d poznámka"
+msgstr[0] "Váš %d poznámka"
+msgstr[1] "Vaše %d poznámky"
+msgstr[2] "Vašich %d poznámek"
#: app/views/user/_signup.rhtml:22
msgid ""
@@ -4241,7 +3942,7 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše<strong> jméno bude uveřejněno</strong> \n (<a href=\"%s\">proč?</a>)\n na těchto stránkách a ve vyhledavačích. Pokud\n chcete použít přezdívku, prosíme, \n <a href=\"%s\">přečtěte nejdříve toto</a>."
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
@@ -4251,37 +3952,37 @@ msgstr "Vaše poznámky"
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše kontaktní údaje nebyly nikomu předány. Pokud se rozhodnete odpovědět na tuto zprávu, bude odeslána přímo autorovi zprávy spolu s vaším kontaktem."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
msgid "Your e-mail:"
-msgstr "Váš email:"
+msgstr "Váš e-mail:"
#: app/views/user/show.rhtml:196
msgid "Your email subscriptions"
-msgstr "Vaše emailové odběry"
+msgstr "Vaše e-mailové odběry"
#: app/controllers/request_controller.rb:598
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše odpověď nebyla odeslána, protože tento dotaz byla identifikován jako nevyžádaná zpráva. Prosíme <a href=\"%s\">kontaktujte nás</a> pokud svou zprávu chcete odeslat. "
#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr "Zpráva s vaší odpovědí byla poslána a je na cestě. "
+msgstr "Zpráva s vaší odpovědí byla odeslána. "
#: app/controllers/request_controller.rb:624
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr "Vaše žádost o přezkoumání byla odeslána a je na cestě."
+msgstr "Vaše žádost o přezkoumání byla odeslána."
#: app/controllers/help_controller.rb:63
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr "Vaše zpráva byla poslána. Děkujeme vám za ni. Odpovíme co nejdříve. "
+msgstr "Vaše zpráva byla odeslána. Děkujeme vám, odpovíme co nejdříve. "
#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
@@ -4294,13 +3995,13 @@ msgstr "Vaše zpráva se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>"
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr "Vaše jméno a komentář se objeví <strong>ve vyhledavačích</strong>."
+msgstr "Vaše jméno a komentář se objeví <strong>ve vyhledávačích</strong>."
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše jméno, dotaz a všechny odpovědi budou zveřejněny \n ve <strong>vyhledávačích</strong>(<a href=\"%s\">podrobnosti</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
@@ -4322,41 +4023,33 @@ msgstr "Vaše heslo:"
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"Vaše fotografie je veřejná <strong>na internetu</strong>, \n"
-" kdykoliv uděláte něco na {{site_name}}."
+msgstr "Vaše fotografie bude zveřejněna v rámci profilu <strong>na internetu</strong>, \n kdykoliv provedete jakoukoli akci {{site_name}}."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
-"Vaše žádost se jmenovala {{info_request}}. Když budete všechny informovat "
-"jestli jste požadovanou informaci obdrželi, budeme mít přehled o"
+msgstr "Váš dotaz se jmenoval {{info_request}}. Když budete všechny informovat zda jste požadovanou informaci obdrželi, budeme mít přehled o"
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
-msgstr "Vaše žádost:"
+msgstr "Váš dotaz:"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
-"Vaše odpověď <strong>bude uveřejněna na internetu</strong>, <a "
-"href=\"%s\">čtěte proč</a>odpovědi na další otázky."
+msgstr "Vaše odpověď <strong>bude uveřejněna na internetu</strong>, <a href=\"%s\">čtěte proč</a>odpovědi na další otázky."
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
-"Vaše doporučení co by {{site_name}} <strong>administrátor</strong> měl "
-"udělat s touto žádostí."
+msgstr "Vaše doporučení co by {{site_name}} <strong>administrátor</strong> měl udělat s tímto dotazem."
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr "Váš {{site_name}} emailové upozornění"
+msgstr "Vaše {{site_name}} e-mailové upozornění"
#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
@@ -4370,9 +4063,7 @@ msgstr "S pozdravem,"
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr ""
-"Shrnutí toho, co žádáte na jeden řádek.\n"
-"»»»například:"
+msgstr "Shrnutí vašeho dotazu na jeden řádek.\nNapříklad:"
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
@@ -4380,7 +4071,7 @@ msgstr "admin"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
msgid "all requests"
-msgstr "všechny žádosti"
+msgstr "všechny dotazy"
#: app/views/public_body/show.rhtml:35
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
@@ -4395,7 +4086,7 @@ msgstr "a"
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "a aktualizujte podle toho stav dotazu. Možná<strong>jste to právě vy</strong> kdo by nám chtěl pomoci?"
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
@@ -4407,15 +4098,15 @@ msgstr "a my vám doporučíme <strong>další postup</strong>"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
msgid "answered a request about"
-msgstr "zodpověděl žádost o "
+msgstr "zodpověděl dotaz týkající se"
#: app/models/track_thing.rb:210
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
-msgstr "jakékoliv <a href=\"/list\">nové žádosti</a>"
+msgstr "jakékoliv <a href=\"/list\">nové dotazu</a>"
#: app/models/track_thing.rb:226
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
-msgstr "jakékoliv <a href=\"/list/successful\">úspěšné žádosti</a>"
+msgstr "jakékoliv <a href=\"/list/successful\">úspěšné dotazy</a>"
#: app/models/track_thing.rb:115
msgid "anything"
@@ -4423,7 +4114,7 @@ msgstr "vše"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
msgid "are long overdue."
-msgstr "jsou dlouho po termínu."
+msgstr "jsou dlouho po zákonem daném termínu."
#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
msgid "authorities"
@@ -4435,7 +4126,7 @@ msgstr "očekává se odpověď"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "Začínající na ‘{{first_letter}}’"
#: app/models/track_thing.rb:94
msgid "between two dates"
@@ -4451,7 +4142,7 @@ msgstr "od <strong>{{date}}</strong>"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "od {{public_body_name}} pro {{info_request_user}} dne {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
@@ -4469,15 +4160,13 @@ msgstr "komentář"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
#: app/views/general/search.rhtml:99
msgid "comments"
-msgstr "komentáře"
+msgstr "komentáře / komentářů"
#: app/views/request/show_response.rhtml:39
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
-"obsahující vaši poštovní adresu, a žádající o odpověď na tuto žádost\n"
-" Nebo jim můžete zavolat."
+msgstr "obsahující vaši poštovní adresu, a žádající o odpověď na tento dotaz.\n Nebo jim můžete zavolat."
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
@@ -4485,7 +4174,7 @@ msgstr "display_status právě teď funguje pouze pro příchozí a odchozí zpr
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "během období"
#: app/views/user/show.rhtml:101
msgid "edit text about you"
@@ -4493,7 +4182,7 @@ msgstr "upravte text o sobě"
#: app/views/user/show.rhtml:199
msgid "email subscription"
-msgstr "odběr emailem"
+msgstr "odběr e-mailem"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
msgid "even during holidays"
@@ -4509,11 +4198,11 @@ msgstr "exim log"
#: locale/model_attributes.rb:67
msgid "exim log done"
-msgstr "exim log hotový"
+msgstr "exim log hotov"
#: locale/model_attributes.rb:85
msgid "foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "příloha dotazů"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
msgid "has reported an"
@@ -4534,7 +4223,7 @@ msgstr "v dané lhůtě"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "v kategorii ‘{{category_name}}’"
#: locale/model_attributes.rb:54
msgid "incoming message"
@@ -4555,11 +4244,11 @@ msgstr "vnitřní chyba"
#: app/views/general/search.rhtml:87
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "vnitřní kontrola"
#: app/views/request/show.rhtml:100
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr "<strong>čeká na vaše ujasnění</strong>."
+msgstr "<strong>čeká na vaše vysvětlení</strong>."
#: app/views/user/show.rhtml:76
msgid "just to see how it works"
@@ -4576,7 +4265,7 @@ msgstr "hotovo"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "odpovídající štítku ‘{{tag_name}}’"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
#: app/views/general/search.rhtml:98
@@ -4598,7 +4287,7 @@ msgid ""
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "již neexistuje. Pokud se pokoušíte\n Ze stránky pro vznesení dotazu, pokuste se odpovědět na vybranou zprávu místo podávání obecné odpovědi. Pokud potřebujete poslat obecnou zprávu a znáte správný e-mail, na který to poslat, prosíme <a href=\"%s\">pošlete nám jej</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:72
msgid "normally"
@@ -4610,7 +4299,7 @@ msgstr "odchozí zpráva"
#: app/views/user/sign.rhtml:11
msgid "please sign in as "
-msgstr "prosím přihlašte se jako"
+msgstr "prosíme přihlašte se jako"
#: locale/model_attributes.rb:47
msgid "post redirect"
@@ -4626,26 +4315,26 @@ msgstr "instituce"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
msgid "request."
-msgstr "žádost"
+msgstr "dotaz"
#: app/views/request/show.rhtml:89
msgid "requesting an internal review"
-msgstr "požadavek na přezkoumání žádosti"
+msgstr "požadavek na přezkoumání dotazu"
#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
msgid "requests"
-msgstr "žádosti"
+msgstr "dotazy"
#: app/models/track_thing.rb:111
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
-msgstr ""
+msgstr "dotazy které jsou {{list_of_statuses}}"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "jako odpověď, která vyžaduje pozornost administrátora. Podívejte se na ni, odpovězte\nna tento e-mail a oznamte, co budete dělat. ??"
#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "send a follow up message"
@@ -4666,7 +4355,7 @@ msgstr "úspěšné"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
#: app/views/general/search.rhtml:84
msgid "successful requests"
-msgstr "úspěšné žádosti"
+msgstr "úspěšně zodpovězené dotazy"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
msgid "that you made to"
@@ -4675,11 +4364,11 @@ msgstr "kterou jste žádali u"
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "hlavní kontaktní adresa pro poskytování informací {{public_body}}"
#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "hlavní kontakt pro vznesení dotazu na {{public_body}}"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
@@ -4712,11 +4401,11 @@ msgstr "pro {{public_body}}"
#: locale/model_attributes.rb:31
msgid "track thing"
-msgstr "sleduj věc"
+msgstr "sledovat věc ??"
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
msgid "unexpected prominence on request event"
-msgstr "neočekávaná událost se žádostí"
+msgstr "neočekávaná operace s dotazem"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
msgid "unknown reason "
@@ -4729,7 +4418,7 @@ msgstr "stav neznámý"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
#: app/views/general/search.rhtml:86
msgid "unresolved requests"
-msgstr "nevyřešené žádosti"
+msgstr "nevyřešené dotazy"
#: app/views/user/show.rhtml:236
msgid "unsubscribe"
@@ -4746,7 +4435,7 @@ msgstr "neúspěšné"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
#: app/views/general/search.rhtml:85
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr "neúspěšné žádosti"
+msgstr "nezodpovězené dotazy"
#: app/views/request/show.rhtml:53
msgid "useful information."
@@ -4758,7 +4447,7 @@ msgstr "uživatel"
#: locale/model_attributes.rb:93
msgid "user info request sent alert"
-msgstr "upozornění na žádost uživatele o informaci"
+msgstr "upozornění na dotaz uživatele týkající se"
#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
msgid "users"
@@ -4766,26 +4455,26 @@ msgstr "uživatelé"
#: app/views/request/list.rhtml:21
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr "nalezeno {{count}} žádostí "
+msgstr "nalezeno {{count}} dotazy / dotazů "
#: app/views/request/new.rhtml:27
msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}} již\n vznesl stejný dotaz dne {{date}}. Můžete si <a href=\"{{existing_request}}\">tento dotaz</a> přečíst,\n nebo vzneste podobný, ale podle svých potřeb upravený dotaz."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr "{{info_request_user_name}} pouze:"
+msgstr "Pouze {{info_request_user_name}}:"
#: app/models/info_request.rb:239
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr "{{law_used_full}} žádost - {{title}}"
+msgstr "{{law_used_full}} dotaz - {{title}}"
#: app/models/info_request.rb:237
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} žádejte GQ - {{title}} ??"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:62
msgid "{{length_of_time}} ago"
@@ -4801,7 +4490,7 @@ msgstr "{{number_of_comments}} komentářů"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr "{{public_body_name}} pouze:"
+msgstr "Pouze {{public_body_name}}:"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
@@ -4819,24 +4508,22 @@ msgstr "{{site_name}} blog a tweety"
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} zahrnuje dotazy vnzesené na {{number_of_authorities}} institucí, včetně:"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr ""
-"{{site_name}} posílá nové žádosti <strong>{{request_email}}</strong> této "
-"instituci."
+msgstr "{{site_name}} vznáší nové dotazy na <strong>{{request_email}}</strong> tuto instituci."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} tazatelé podali {{number_of_requests}} dotazů, včetně:"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Účet pozastaven)"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
msgid "{{user_name}} added an annotation"
@@ -4846,11 +4533,11 @@ msgstr "{{user_name}} přidal poznámku"
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} uložil poznámku k vaší {{law_used_short}} . \nKlikněte na odkaz a přečtěte si ji."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr "{{user_name}} použil {{site_name}} aby vám posla níže uvedenou zprávu"
+msgstr "{{user_name}} použil {{site_name}} pro zaslání níže uvedené zprávy"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
@@ -4858,7 +4545,7 @@ msgstr "{{user_name}} pošlete odpověď pro {{public_body}}"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr "{{user_name}} poslal žádost pro {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} vznesl dotaz {{public_body}}"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
msgid "{{username}} left an annotation:"
@@ -4869,10 +4556,8 @@ msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) podal tuto {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) pro {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} vložil tuto {{law_used_full}} "
-
-
diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po
index 96f384a77..8aedf2170 100644
--- a/locale/cy/app.po
+++ b/locale/cy/app.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# <alex@alexskene.com>, 2011.
+# <alex@alexskene.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:17+0000\n"
+"Last-Translator: skenaja <alex@alexskene.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
msgid "Charity registration"
-msgstr ""
+msgstr "Elusen gofrestredig"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
#: lib/world_foi_websites.rb:29
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dyddiad"
#: app/models/outgoing_message.rb:63
msgid "Dear {{public_body_name}},"
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: app/models/info_request.rb:268
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoliadau Gwybodaeth Amgylcheddol"
#: app/views/request/_followup.rhtml:112
msgid ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Rheoliadau Gwybodaeth Amgylcheddol"
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: lib/world_foi_websites.rb:13
msgid "European Union"
-msgstr ""
+msgstr "Yr Undeb Ewropeaidd"
#: app/views/request/details.rhtml:4
msgid "Event history"
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#: app/models/info_request.rb:266
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "Rhyddid Gwybodaeth"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
@@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
#: app/models/info_request.rb:275
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Deddf Rhyddid Gwybodaeth"
#: app/views/public_body/show.rhtml:60
msgid ""
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: lib/world_foi_websites.rb:25
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Yr Almaen"
#: app/models/info_request.rb:797
msgid "Handled by post."
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: lib/world_foi_websites.rb:9
msgid "Kosovo"
-msgstr ""
+msgstr "Kosovo"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
msgid "Last authority viewed: "
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
#: lib/world_foi_websites.rb:21
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Seland Newydd"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
msgid "New e-mail:"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Cyfrinair"
#: app/views/user/_signup.rhtml:35
msgid "Password: (again)"
@@ -2493,8 +2493,7 @@ msgstr "Chwilio"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
-"Chwilio Rhyddid Gwybodaeth o geisiadau, awdurdodau cyhoeddus a defnyddwyr"
+msgstr "Chwilio Rhyddid Gwybodaeth o geisiadau, awdurdodau cyhoeddus a defnyddwyr"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
@@ -3476,11 +3475,11 @@ msgstr ""
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Y Deyrnas Unedig"
#: lib/world_foi_websites.rb:17
msgid "United States of America"
-msgstr ""
+msgstr "Unol Daleithiau America"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
msgid "Unknown"
@@ -4062,11 +4061,11 @@ msgstr ""
#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr ""
+msgstr "Yn gywir"
#: app/models/outgoing_message.rb:68
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr ""
+msgstr "Yn gywir"
#: app/views/request/new.rhtml:88
msgid ""
@@ -4570,5 +4569,3 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr ""
-
-
diff --git a/locale/de/app.po b/locale/de/app.po
index 07be24c42..be50f5e71 100644
--- a/locale/de/app.po
+++ b/locale/de/app.po
@@ -26,18 +26,13 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"[ {{site_name}} Anmerkung: Der obenstehende Text war schlecht kodiert und merkwürdige Zeichen wurden entfernt. ]"
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} Anmerkung: Der obenstehende Text war schlecht kodiert und merkwürdige Zeichen wurden entfernt. ]"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
-" Diese Information wird auf Ihrem {{site_name}} -profil angezeigt werden, um"
-" andere Nutzer über Ihre Aktivitäten zu informieren. "
+msgstr " Diese Information wird auf Ihrem {{site_name}} -profil angezeigt werden, um andere Nutzer über Ihre Aktivitäten zu informieren. "
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
@@ -49,9 +44,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Moderationsregeln</a>)"
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
-" (<strong>Geduld</strong>, speziell für größere Dateien kann es einen Moment"
-" dauern!)"
+msgstr " (<strong>Geduld</strong>, speziell für größere Dateien kann es einen Moment dauern!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
@@ -66,15 +59,11 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
-"<strong>Note:</strong>⏎ Sie werden in Kürze eine Email erhalten. Folgen Sie "
-"der Anleitung, um Ihr Passwort⏎ zu ändern."
+msgstr "<strong>Note:</strong>⏎ Sie werden in Kürze eine Email erhalten. Folgen Sie der Anleitung, um Ihr Passwort⏎ zu ändern."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
-" <strong>Datenschutzerklärung:</strong> Ihre Emailadresse wird "
-"weitergeleitet an: "
+msgstr " <strong>Datenschutzerklärung:</strong> Ihre Emailadresse wird weitergeleitet an: "
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
@@ -88,58 +77,44 @@ msgstr " Hilfe zur Erstellung einer guten Informationsanfrage. "
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
-" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
-"authority may hold. "
+msgstr " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-"Sollten Sie die korrekte Adresse kennen, <a href=\"%s\">senden Sie sie uns</a>.\n"
-" Sie können die Adresse wahrscheinlich auf der Webseite oder durch einen Anruf bei der Behörde herausfinden. "
+msgstr "Sollten Sie die korrekte Adresse kennen, <a href=\"%s\">senden Sie sie uns</a>.\n Sie können die Adresse wahrscheinlich auf der Webseite oder durch einen Anruf bei der Behörde herausfinden. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
-"Fügen Sie relevanten Links ein, z.B. zu einer Kampagnenseite, Ihrem Blog "
-"oder Twitterkonto. Die Links werden aktiviert widergegeben. z.B."
+msgstr "Fügen Sie relevanten Links ein, z.B. zu einer Kampagnenseite, Ihrem Blog oder Twitterkonto. Die Links werden aktiviert widergegeben. z.B."
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
-" Link zur angefragten Information,falls bereits online "
-"<strong>verfügbar</strong>. "
+msgstr " Link zur angefragten Information,falls bereits online <strong>verfügbar</strong>. "
#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr ""
-" Machen Sie bessere <strong>Formulierungsvorschläge</strong>, um die "
-"gewünschten Informationen zu erhalten. "
+msgstr " Machen Sie bessere <strong>Formulierungsvorschläge</strong>, um die gewünschten Informationen zu erhalten. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
-"Teilen Sie uns mit, <strong>wie Sie die Informationen verwendet "
-"haben</strong> - falls möglich mit Link."
+msgstr "Teilen Sie uns mit, <strong>wie Sie die Informationen verwendet haben</strong> - falls möglich mit Link."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr ""
-"Machen Sie Vorschläge wo sonst die gewünschte Information eventuell zu "
-"finden ist "
+msgstr "Machen Sie Vorschläge wo sonst die gewünschte Information eventuell zu finden ist "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
@@ -147,13 +122,11 @@ msgstr " Was recherchieren im Rahmen der Informationsfreiheit?"
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
-"Sie haben bereits Aktualisierungen zu dieser Anfrage per Email erhalten. "
+msgstr "Sie haben bereits Aktualisierungen zu dieser Anfrage per Email erhalten. "
#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
-"Aktualisierungen zu dieser Anfrage werden Ihnen auch per Email übermittelt. "
+msgstr "Aktualisierungen zu dieser Anfrage werden Ihnen auch per Email übermittelt. "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid " made by "
@@ -214,14 +187,7 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
-",\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Mit freundlichem Gruß,\n"
-"\n"
-"{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nMit freundlichem Gruß,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
@@ -245,9 +211,7 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Kommentar hinzufügen</a> (um den Anfragensteller oder andere "
-"Nutzern zu unterstützen)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Kommentar hinzufügen</a> (um den Anfragensteller oder andere Nutzern zu unterstützen)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
@@ -261,9 +225,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Halten Sie die Urheberrechte dieser Seite?</a>"
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Alle durchsuchen</a> or <a href=\"%s\">bitten Sie uns eine "
-"hinzuzufügen</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Alle durchsuchen</a> or <a href=\"%s\">bitten Sie uns eine hinzuzufügen</a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
@@ -273,9 +235,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Gewünschte Behörde nicht gefunden?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Melden Sie sich an,</a> um Ihr Passwort und weitere "
-"Einstellungen zu ändern (auschließlich {{user_name}})"
+msgstr "<a href=\"%s\">Melden Sie sich an,</a> um Ihr Passwort und weitere Einstellungen zu ändern (auschließlich {{user_name}})"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
@@ -291,10 +251,7 @@ msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fertig! Ganz herzlichen Dank für Ihre Hilfe.</p><p>Es gibt <a "
-"href=\"{{helpus_url}}\">noch mehr womit Sie uns helfen "
-"können</a>{{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>Fertig! Ganz herzlichen Dank für Ihre Hilfe.</p><p>Es gibt <a href=\"{{helpus_url}}\">noch mehr womit Sie uns helfen können</a>{{site_name}}.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -308,58 +265,34 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
-"<p>Vielen Dank! Hier einige Ideen was Sie als nächstes tun können:</p>\n"
-" <ul>\n"
-" <li>Um eine Anfrage an eine andere Behörde zu senden, kopieren Sie als erstes den unten angezeigten Text Ihrer Anfrage. Dann <a href=\"{{find_authority_url}}\">finden Sie die andere Behörde</a>.</li>\n"
-" <li>Falls Sie die Behauptung der Behörde die Informationen nicht zu haben anfechten möchten, schauen Sie hier wie Sie Ihre\n"
-" <a href=\"{{complain_url}}\">Beschwerde einreichen können</a>.\n"
-" </li>\n"
-" <li>Wir haben weitere <a href=\"{{other_means_url}}\">Vorschläge</a>\n"
-" , welche Ihre Frage beantworten könnten.\n"
-" </li>\n"
-" </ul>"
+msgstr "<p>Vielen Dank! Hier einige Ideen was Sie als nächstes tun können:</p>\n <ul>\n <li>Um eine Anfrage an eine andere Behörde zu senden, kopieren Sie als erstes den unten angezeigten Text Ihrer Anfrage. Dann <a href=\"{{find_authority_url}}\">finden Sie die andere Behörde</a>.</li>\n <li>Falls Sie die Behauptung der Behörde die Informationen nicht zu haben anfechten möchten, schauen Sie hier wie Sie Ihre\n <a href=\"{{complain_url}}\">Beschwerde einreichen können</a>.\n </li>\n <li>Wir haben weitere <a href=\"{{other_means_url}}\">Vorschläge</a>\n , welche Ihre Frage beantworten könnten.\n </li>\n </ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vielen Dank! Wir hoffen Sie müssen nicht viel länger warten.</p> <p>Nach "
-"gesetzlicher Vorschrift hätten Sie sofort oder vor Ende "
-"<strong>{{date_response_required_by}}</strong> erhalten sollen. </p>"
+msgstr "<p>Vielen Dank! Wir hoffen Sie müssen nicht viel länger warten.</p> <p>Nach gesetzlicher Vorschrift hätten Sie sofort oder vor Ende <strong>{{date_response_required_by}}</strong> erhalten sollen. </p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:431
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vielen Dank! Wir hoffen Sie müssen nicht zu lange warten.</p> <p>Nach "
-"gesetzlicher Vorschrift hätten Sie sofort oder vor Ende "
-"<strong>{{date_response_required_by}}</strong> erhalten sollen. </p>"
+msgstr "<p>Vielen Dank! Wir hoffen Sie müssen nicht zu lange warten.</p> <p>Nach gesetzlicher Vorschrift hätten Sie sofort oder vor Ende <strong>{{date_response_required_by}}</strong> erhalten sollen. </p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vielen Dank! Hoffentlich mussten Sie nicht zu lange warten.</p><p>Sie "
-"sollten innerhalb {{late_number_of_days}} Tagen eine Antwort erhalten, oder "
-"eine Nachricht, dass es länger dauern kann (<a "
-"href=\"{{review_url}}\">Details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Vielen Dank! Hoffentlich mussten Sie nicht zu lange warten.</p><p>Sie sollten innerhalb {{late_number_of_days}} Tagen eine Antwort erhalten, oder eine Nachricht, dass es länger dauern kann (<a href=\"{{review_url}}\">Details</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vielen Dank! Wir überprüfen das Problem und werden versuchen es zu "
-"beheben.</p><p>Sollte es sich um einen Übertragungsfehler gehandelt haben "
-"und Sie können eine aktuelle IFG Email-Adresse dieser Behörde finden, teilen"
-" Sie uns diese bitte mit Hilfe des unten angezeigten Formulars mit.</p>"
+msgstr "<p>Vielen Dank! Wir überprüfen das Problem und werden versuchen es zu beheben.</p><p>Sollte es sich um einen Übertragungsfehler gehandelt haben und Sie können eine aktuelle IFG Email-Adresse dieser Behörde finden, teilen Sie uns diese bitte mit Hilfe des unten angezeigten Formulars mit.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -373,25 +306,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vielen Dank für die Änderung Ihres Profiltextes.</p>\n"
-" <p><strong>Weiter...</strong> Sie können auch ein Profilbild hochladen.</p>"
+msgstr "<p>Vielen Dank für die Änderung Ihres Profiltextes.</p>\n <p><strong>Weiter...</strong> Sie können auch ein Profilbild hochladen.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Danke für die Aktualisierung Ihres Profilbildes.</p>\n"
-" <p><strong>Nächster Schritt...</strong> Sie können Informationen zu Ihrer Person und Ihrer Suchanfrage zu Ihrem Profil hinzufügen.</p>"
+msgstr "<p>Danke für die Aktualisierung Ihres Profilbildes.</p>\n <p><strong>Nächster Schritt...</strong> Sie können Informationen zu Ihrer Person und Ihrer Suchanfrage zu Ihrem Profil hinzufügen.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wir empfehlen Ihnen Ihre Anfrage zu bearbeiten und Ihre Emailadresse zu entfernen.\n"
-" Sollten Sie die Emaildresse nicht entfernen, wir diese an die entsprechende Behörde gesendet, jedoch nicht auf der Seite angezeigt.</p>"
+msgstr "<p>Wir empfehlen Ihnen Ihre Anfrage zu bearbeiten und Ihre Emailadresse zu entfernen.\n Sollten Sie die Emaildresse nicht entfernen, wir diese an die entsprechende Behörde gesendet, jedoch nicht auf der Seite angezeigt.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -400,14 +327,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wir freuen uns, dass Sie die von Ihnen gewünschten Informationen erhalten"
-" haben. Solten Sie darüber schreiben oder die Informationen andersweitig "
-"verwenden, kommen Sie bitte zurück und fügen Sie einen Kommentar an, in "
-"welchem Sie uns mitteilen, wie Sie die Informationen verwendet haben "
-".</p><p>Falls Sie {{site_name}} hilfreich fanden, <a "
-"href=\"{{donation_url}}\">senden Sie eine Spende</a> an die Organisation "
-"hinter dieser Seite.</p>"
+msgstr "<p>Wir freuen uns, dass Sie die von Ihnen gewünschten Informationen erhalten haben. Solten Sie darüber schreiben oder die Informationen andersweitig verwenden, kommen Sie bitte zurück und fügen Sie einen Kommentar an, in welchem Sie uns mitteilen, wie Sie die Informationen verwendet haben .</p><p>Falls Sie {{site_name}} hilfreich fanden, <a href=\"{{donation_url}}\">senden Sie eine Spende</a> an die Organisation hinter dieser Seite.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -415,41 +335,27 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wir freuen uns, dass Sie die von Ihnen gewünschten Informationen erhalten"
-" haben. Falls Sie {{site_name}} hilfreich fanden, <a "
-"href=\"{{donation_url}}\">senden Sie eine Spende</a>an die Organisation "
-"hinter dieser Seite.</p><p>Falls Sie versuchen möchten den Rest der "
-"Information zu erhalten, schauen Sie hier was Sie tun können.</p>"
+msgstr "<p>Wir freuen uns, dass Sie die von Ihnen gewünschten Informationen erhalten haben. Falls Sie {{site_name}} hilfreich fanden, <a href=\"{{donation_url}}\">senden Sie eine Spende</a>an die Organisation hinter dieser Seite.</p><p>Falls Sie versuchen möchten den Rest der Information zu erhalten, schauen Sie hier was Sie tun können.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p> Es ist nicht erfoderlich Ihre Emailadresse in der Anfrage zu nennen, um "
-"eine Antwort zu erhalten (<a href=\"%s\">Details</a>).</p>"
+msgstr "<p> Es ist nicht erfoderlich Ihre Emailadresse in der Anfrage zu nennen, um eine Antwort zu erhalten (<a href=\"%s\">Details</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Um eine Antwort zu erhalten, müssen Sie Ihre Email-Adresse nicht in Ihre "
-"Anfrage einfügen, da wir diese auf der folgenden Seite erfragen werden (<a "
-"href=\"%s\">Details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Um eine Antwort zu erhalten, müssen Sie Ihre Email-Adresse nicht in Ihre Anfrage einfügen, da wir diese auf der folgenden Seite erfragen werden (<a href=\"%s\">Details</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ihre Anfrage enthält eine <strong>Postleitzahl</strong>. Sollte diese "
-"nicht unmittelbar in Zusammenhang mit Ihrer Anfrage stehen, empfehlen wir "
-"diese zu entfern en, da diese ansonsten<strong>im Internet veröffentlicht "
-"wird </strong>.</p>"
+msgstr "<p>Ihre Anfrage enthält eine <strong>Postleitzahl</strong>. Sollte diese nicht unmittelbar in Zusammenhang mit Ihrer Anfrage stehen, empfehlen wir diese zu entfern en, da diese ansonsten<strong>im Internet veröffentlicht wird </strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:352
msgid ""
@@ -465,107 +371,76 @@ msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
-"<p>{{site_name}} wird gerade überarbeitet. Sie können ausschließlich "
-"existierende Anfragen ansehen. Sie können keine neuen Anfragen stellen, "
-"Follow-ups oder Anmerkungen hinzufügen oder andere Änderungen an der "
-"Datenbank vornehmen.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} wird gerade überarbeitet. Sie können ausschließlich existierende Anfragen ansehen. Sie können keine neuen Anfragen stellen, Follow-ups oder Anmerkungen hinzufügen oder andere Änderungen an der Datenbank vornehmen.</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
-"Sollten Sie eine webbasierten Emailanbieter oder ´Junk-mail´ Filter nutzen, "
-"prüfen Sie Ihren Spamordner. Es kommt vor, dass unsere Nachrichten dort "
-"landen. "
+msgstr "Sollten Sie eine webbasierten Emailanbieter oder ´Junk-mail´ Filter nutzen, prüfen Sie Ihren Spamordner. Es kommt vor, dass unsere Nachrichten dort landen. "
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
-"<strong> Kann ich Informationen zu meiner eigenen Person anfragen?</strong>\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Nein! (Weitere Informationen)</a>"
+msgstr "<strong> Kann ich Informationen zu meiner eigenen Person anfragen?</strong>\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Nein! (Weitere Informationen)</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>kommentiert_durch:tony_bowden</code></strong> um Kommentare "
-"von Tony Bowden zu suche, den Namen wie in der URL eingebend."
+msgstr "<strong><code>kommentiert_durch:tony_bowden</code></strong> um Kommentare von Tony Bowden zu suche, den Namen wie in der URL eingebend."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
-"<strong><code>Dateityp:PDF</code></strong> um alle Antworten mit PDF-Anhang "
-"zu finden. Oder versuchen Sie es hiermit: "
-"<code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>Dateityp:PDF</code></strong> um alle Antworten mit PDF-Anhang zu finden. Oder versuchen Sie es hiermit: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>Anfrage:</code></strong> um die Suchanfrage zu begrenzen, "
-"geben Sie den Titel wie in der URL ein."
+msgstr "<strong><code>Anfrage:</code></strong> um die Suchanfrage zu begrenzen, geben Sie den Titel wie in der URL ein."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>angefragt_durch:julian_todd</code></strong>um Anfragen von "
-"Julian Todd zu suchen, den Namen wie in der URL eingebend."
+msgstr "<strong><code>angefragt_durch:julian_todd</code></strong>um Anfragen von Julian Todd zu suchen, den Namen wie in der URL eingebend."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>angefragt durch:home_office</code></strong>um Anfragen vom "
-"Home Office zu suchen, den Namen wie in der URL eingebend."
+msgstr "<strong><code>angefragt durch:home_office</code></strong>um Anfragen vom Home Office zu suchen, den Namen wie in der URL eingebend."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
-"<strong><code>Status:</code></strong> um eine Auswahl nach Status oder "
-"historischem Status der Anfrage zu treffen, gehen Sie zur unten "
-"angezeigten<a href=\"{{statuses_url}}\">Statusübersicht</a> ."
+msgstr "<strong><code>Status:</code></strong> um eine Auswahl nach Status oder historischem Status der Anfrage zu treffen, gehen Sie zur unten angezeigten<a href=\"{{statuses_url}}\">Statusübersicht</a> ."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
-"<strong><code>markieren Sie:Karitas</code></strong>, um alle Behörden oder Anfragen mit dieser Markierung zu finden. Sie können mehrere Markierungen, \n"
-" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
-" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "<strong><code>markieren Sie:Karitas</code></strong>, um alle Behörden oder Anfragen mit dieser Markierung zu finden. Sie können mehrere Markierungen, \n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
-"<strong><code>variety:</code></strong> um Mögliche Suchoptionen zu wählen, "
-"gehen Sie zur unten angezeigten <a "
-"href=\"{{varieties_url}}\">Auswahlansich</a> ."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> um Mögliche Suchoptionen zu wählen, gehen Sie zur unten angezeigten <a href=\"{{varieties_url}}\">Auswahlansich</a> ."
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
-"<strong>Ratschlag</strong> bzgl. Antworten, welche den Anfragesteller "
-"zufriedenstellen. </li>"
+msgstr "<strong>Ratschlag</strong> bzgl. Antworten, welche den Anfragesteller zufriedenstellen. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
@@ -584,9 +459,7 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
-"<strong>Gewährleistungsausschluss!</strong>Um diese Daten ehrenhaft zu nutzen, benötigen Sie gute interne Kenntnisse des Nutzerverhaltens auf {{site_name}}. Es ist nicht überschaubar wie, warum und von wem Anfragen kategorisiert werden und es sind Nutzerfehler und Unklarheiten zu erwarten. Ein gutes Verständnis der Informationsfreiheits-Gesetzgebung und die Art und Weise der Anwendung durch Behörden ist ebenso wichtig. Ferner benötigen Sie herausragende Statisikkenntnisse. Für Fragen nehmen Sie bitte\n"
-"<a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt</a> mit uns auf."
+msgstr "<strong>Gewährleistungsausschluss!</strong>Um diese Daten ehrenhaft zu nutzen, benötigen Sie gute interne Kenntnisse des Nutzerverhaltens auf {{site_name}}. Es ist nicht überschaubar wie, warum und von wem Anfragen kategorisiert werden und es sind Nutzerfehler und Unklarheiten zu erwarten. Ein gutes Verständnis der Informationsfreiheits-Gesetzgebung und die Art und Weise der Anwendung durch Behörden ist ebenso wichtig. Ferner benötigen Sie herausragende Statisikkenntnisse. Für Fragen nehmen Sie bitte\n<a href=\"{{contact_path}}\">Kontakt</a> mit uns auf."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
@@ -596,50 +469,38 @@ msgstr "Klärung der Angelegenheit wurde angefragt"
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Es wurde <strong>Keine Antwort</strong> empfangen\n"
-" <small>(vielleicht gab es nur eine Bestätigung)</small>"
+msgstr "Es wurde <strong>Keine Antwort</strong> empfangen\n <small>(vielleicht gab es nur eine Bestätigung)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
-"<strong>Note:</strong>\n"
-" Es wird eine Email an Ihre neue Emailadresse versendet. Folgen Sie den darin angegebenen Schritten, um die Änderung Ihrer Emailadresse zu bestätigen."
+msgstr "<strong>Note:</strong>\n Es wird eine Email an Ihre neue Emailadresse versendet. Folgen Sie den darin angegebenen Schritten, um die Änderung Ihrer Emailadresse zu bestätigen."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
-"<strong>Achtung:</strong> Sie senden eine Nachricht an sich selbst, "
-"vermutlich um herauszufinden, wie es funktioniert. "
+msgstr "<strong>Achtung:</strong> Sie senden eine Nachricht an sich selbst, vermutlich um herauszufinden, wie es funktioniert. "
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Privacy note:</strong> Falls Sie Informationen zu Ihrer eingenen "
-"Person erfragen wollen <a href=\"%s\">Klicken Sie hier</a>."
+msgstr "<strong>Privacy note:</strong> Falls Sie Informationen zu Ihrer eingenen Person erfragen wollen <a href=\"%s\">Klicken Sie hier</a>."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"<strong>Datenschutzhinweis:</strong> Ihr Photo wird öffentlich im Internet angezeigt werden\n"
-" wo immer Sie {{site_name}} nutzen."
+msgstr "<strong>Datenschutzhinweis:</strong> Ihr Photo wird öffentlich im Internet angezeigt werden\n wo immer Sie {{site_name}} nutzen."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
-"<strong>Datenschutzhinweis:</strong> Ihre Nachricht als auch alle "
-"entsprechenden Reaktionen werden auf dieser Webseite veröffentlicht."
+msgstr "<strong>Datenschutzhinweis:</strong> Ihre Nachricht als auch alle entsprechenden Reaktionen werden auf dieser Webseite veröffentlicht."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
@@ -656,9 +517,7 @@ msgstr "Die angefragten Informationen waren <strong>nicht vorhanden</strong>."
#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
-"Eine <strong>Zusammenfassung</strong> of the response if you have received "
-"it by post. "
+msgstr "Eine <strong>Zusammenfassung</strong> of the response if you have received it by post. "
#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
@@ -675,9 +534,7 @@ msgstr "Antwort wird <strong>postalisch</strong> zugestellt"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
-"Eine merkwürdige Antwort benötigte die Aufmerksamkeit des {{site_name}} "
-"Teams"
+msgstr "Eine merkwürdige Antwort benötigte die Aufmerksamkeit des {{site_name}} Teams"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
@@ -699,9 +556,7 @@ msgstr "Fügen Sie einee Anmerkung bei"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
-"Fügen Sie Ihrer Anfrage einen Kommentar mit Wahlzitat oder, "
-"eine<strong>Zusammenfassung Ihrer Antwort</strong>hinzu. "
+msgstr "Fügen Sie Ihrer Anfrage einen Kommentar mit Wahlzitat oder, eine<strong>Zusammenfassung Ihrer Antwort</strong>hinzu. "
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
@@ -727,17 +582,13 @@ msgstr "Tipps zur erweiterten Suchanfrage"
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
-"Beratung zur <strong>Rechtsgültigkeit der Ablehnung</strong> und wie Sie "
-"dagene angehen können."
+msgstr "Beratung zur <strong>Rechtsgültigkeit der Ablehnung</strong> und wie Sie dagene angehen können."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
-"Luft, Wasser, Erde, Land, Flora und Fauna (einschliesslich deren Einfluss "
-"auf den Menschen)"
+msgstr "Luft, Wasser, Erde, Land, Flora und Fauna (einschliesslich deren Einfluss auf den Menschen)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
@@ -774,9 +625,7 @@ msgstr "Ändern Sie Ihre Registrierung"
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
-"Obwould alle Antworten automatisch veröffentlicht werden, sind wir auf Sie "
-"als ursprünglichen Antragsteller angewiesen, um diese zu bewerten"
+msgstr "Obwould alle Antworten automatisch veröffentlicht werden, sind wir auf Sie als ursprünglichen Antragsteller angewiesen, um diese zu bewerten"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
@@ -798,17 +647,13 @@ msgstr "Kommentare"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
-"Anmerkungen helfen Ihnen, sowie weiteren Benutzern bei der Erstellungen "
-"einer neuer Anfrage. Zum Beispiel:"
+msgstr "Anmerkungen helfen Ihnen, sowie weiteren Benutzern bei der Erstellungen einer neuer Anfrage. Zum Beispiel:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Anmerkungen werden hier veröffentlicht, und werden \n"
-" <strong>nicht</strong> an {{public_body_name}} gesendet."
+msgstr "Anmerkungen werden hier veröffentlicht, und werden \n <strong>nicht</strong> an {{public_body_name}} gesendet."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
@@ -818,17 +663,13 @@ msgstr "Jedermann:"
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
-"Fragen Sie nach <strong>spezifischen</strong> Dokumenten oder Informationen."
-" Diese Seite ist nicht für generelle Anfragen vorgesehen. "
+msgstr "Fragen Sie nach <strong>spezifischen</strong> Dokumenten oder Informationen. Diese Seite ist nicht für generelle Anfragen vorgesehen. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
-"Am Ende der Seite können Sie eine Antwort mit der Aufforderung das Dokument einzuscannen senden\n"
-" (<a href=\"%s\">weitere Details</a>)."
+msgstr "Am Ende der Seite können Sie eine Antwort mit der Aufforderung das Dokument einzuscannen senden\n (<a href=\"%s\">weitere Details</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
@@ -858,17 +699,13 @@ msgstr "Mit Anfangsbuchstabe"
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
-"Durchsuchen Sie <a href='{{url}}'>andere Anfragen</a>für "
-"Formulierungsbeispiele für Ihre Anfrage."
+msgstr "Durchsuchen Sie <a href='{{url}}'>andere Anfragen</a>für Formulierungsbeispiele für Ihre Anfrage."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
-"Schauen Sie <a href='{{url}}'>andere Anfragen</a> an '{{public_body_name}}' "
-"für Formulierungsbeispiele an. "
+msgstr "Schauen Sie <a href='{{url}}'>andere Anfragen</a> an '{{public_body_name}}' für Formulierungsbeispiele an. "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
@@ -878,17 +715,13 @@ msgstr "Durchsuchen Sie alle Behörden"
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
-"Nach gesetzlicher Vorschrift sollte {{public_body_link}} Ihnen inzwischen "
-"unter allen Umständen geantwortet haben. "
+msgstr "Nach gesetzlicher Vorschrift sollte {{public_body_link}} Ihnen inzwischen unter allen Umständen geantwortet haben. "
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Nach gesetzlicher Vorschrift sollte {{public_body_link}} "
-"<strong>umgehend</strong> geantwortet haben und"
+msgstr "Nach gesetzlicher Vorschrift sollte {{public_body_link}} <strong>umgehend</strong> geantwortet haben und"
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
@@ -932,8 +765,7 @@ msgstr "Profilbild ändern"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
-"Ändern Sie den Text zu Ihrer Person in Ihrem Nutzerprofil auf {{site_name}}"
+msgstr "Ändern Sie den Text zu Ihrer Person in Ihrem Nutzerprofil auf {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
@@ -966,16 +798,12 @@ msgstr "Charity Registrierung"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
-"Sollten Sie die Adresse eingegeben oder kopiert haben, überprüfen Sie diese "
-"auf Fehler."
+msgstr "Sollten Sie die Adresse eingegeben oder kopiert haben, überprüfen Sie diese auf Fehler."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie keine <strong> persönlichen Informationen "
-"</strong> verwendet haben."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie keine <strong> persönlichen Informationen </strong> verwendet haben."
#: lib/world_foi_websites.rb:29
msgid "Chile"
@@ -997,18 +825,13 @@ msgstr "Klassifizieren Sie eine IFG-Anfrage von"
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
-"Klickeb Suin Sie auf den unten aufgeführten Link, um eine Nachricht an "
-"{{public_body_name}} zu senden. Sie möchten eventuell eine interne Prüfung "
-"anfragen, um zu fragen warum die Beantwortung der Anfrage so lange dauert."
+msgstr "Klickeb Suin Sie auf den unten aufgeführten Link, um eine Nachricht an {{public_body_name}} zu senden. Sie möchten eventuell eine interne Prüfung anfragen, um zu fragen warum die Beantwortung der Anfrage so lange dauert."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den unten aufgeführten Link an {{public_body}}, um eine "
-"Anfrageerinnerung zu versenden."
+msgstr "Klicken Sie auf den unten aufgeführten Link an {{public_body}}, um eine Anfrageerinnerung zu versenden."
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
@@ -1028,41 +851,30 @@ msgstr "Comment|Visible"
#: app/models/track_thing.rb:219
msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
-msgstr ""
-"Bitte bestätigen Sie, dass Sie über neue Anfragen informiert werden möchten"
+msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie über neue Anfragen informiert werden möchten"
#: app/models/track_thing.rb:286
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
-"Bestätigen Sie, dass Sie zu Ihrer Suche passende Anfragen und Antworten per "
-"Email erhalten möchten"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie zu Ihrer Suche passende Anfragen und Antworten per Email erhalten möchten"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-"Bitte bestätigen Sie, dass Sie über neue Anfragen von '{{user_name}}' "
-"informiert werden möchten"
+msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie über neue Anfragen von '{{user_name}}' informiert werden möchten"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Bitte bestätigen Sie, dass Sie über neue Anfragen an '{{public_body_name}}' "
-"informiert werden möchten"
+msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie über neue Anfragen an '{{public_body_name}}' informiert werden möchten"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
-"Bestätigen Sie, dass Sie bei erfolgreicher IFG-Anfrage eine Emailbestätigung"
-" erhalten möchten"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie bei erfolgreicher IFG-Anfrage eine Emailbestätigung erhalten möchten"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
-"Bestätigen Sie, dass Sie Aktualsierungen der folgenden Anfrage erhalten "
-"möchten: '{{request_title}}'"
+msgstr "Bestätigen Sie, dass Sie Aktualsierungen der folgenden Anfrage erhalten möchten: '{{request_title}}'"
#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
@@ -1097,9 +909,7 @@ msgstr "Die Email-Adresse der Anfragen konnte nicht identifiziert werden"
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
-"Konnte die hochgeladene Bilddatei nicht verarbeiten. PNG, JPEG, GIF und "
-"viele andere gängige Bildformate werden unterstützt."
+msgstr "Konnte die hochgeladene Bilddatei nicht verarbeiten. PNG, JPEG, GIF und viele andere gängige Bildformate werden unterstützt."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
@@ -1109,17 +919,13 @@ msgstr "Bearbeiten Sie Ihr Profilbild"
msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
" environmental factors listed above)"
-msgstr ""
-"Kulturelle Seiten und erstellte Strukturen (da diese durch die oben "
-"gelisteten Umweltfaktoren beeinträchtigt sein könnten)"
+msgstr "Kulturelle Seiten und erstellte Strukturen (da diese durch die oben gelisteten Umweltfaktoren beeinträchtigt sein könnten)"
#: app/views/request/show.rhtml:68
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
-"<strong>Antwort</strong> von {{public_body_link}} wird erwartet. Sie sollten"
-" in Kürze eine Antwort erhalten und"
+msgstr "<strong>Antwort</strong> von {{public_body_link}} wird erwartet. Sie sollten in Kürze eine Antwort erhalten und"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
@@ -1155,17 +961,13 @@ msgstr "Meinten Sie: {{correction}}"
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
-"Haftungsausschluss: Diese Nachricht und alle Antworten werden im Internet veröffentlicht. \t\n"
-"Nutzungsbedingungen und Datenschutz:"
+msgstr "Haftungsausschluss: Diese Nachricht und alle Antworten werden im Internet veröffentlicht. \t\nNutzungsbedingungen und Datenschutz:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr ""
-"Möchten Sie Ihre Nachricht nicht an {{person_or_body}} senden? Schreiben "
-"Sie alternativ an:"
+msgstr "Möchten Sie Ihre Nachricht nicht an {{person_or_body}} senden? Schreiben Sie alternativ an:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
@@ -1187,9 +989,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
-"Bearbeiten Sie Ihre Anfrage und fügen Sie <strong>weitere Details</strong> hinzu,\n"
-" explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr "Bearbeiten Sie Ihre Anfrage und fügen Sie <strong>weitere Details</strong> hinzu,\n explaining why you are dissatisfied with their response."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
@@ -1205,18 +1005,13 @@ msgstr "Anfrage bearbeiten"
#: app/models/user.rb:149
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
-"Passwort oder emailadresse wurde nicht erkannt. Bitte versuchen Sie es "
-"erneut. "
+msgstr "Passwort oder emailadresse wurde nicht erkannt. Bitte versuchen Sie es erneut. "
#: app/models/user.rb:151
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
-"Emailadresse oder Passwort ungültig. Bitte versuchen Sie es erneut oder "
-"erstellen Sie ein neues Benutzerkonto mit dem Formular auf der rechten "
-"Seite. "
+msgstr "Emailadresse oder Passwort ungültig. Bitte versuchen Sie es erneut oder erstellen Sie ein neues Benutzerkonto mit dem Formular auf der rechten Seite. "
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
@@ -1224,8 +1019,7 @@ msgstr "Dies sieht nicht nach einer gültigen Email-Adresse aus"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
-"Informieren Sie mich über zukünftige Aktualisierungen zu dieser Anfrage"
+msgstr "Informieren Sie mich über zukünftige Aktualisierungen zu dieser Anfrage"
#: app/models/track_thing.rb:227
msgid "Email me new successful responses "
@@ -1245,9 +1039,7 @@ msgstr "Trennen Sie Ihre Suchbegriffen durch Leerzeichen"
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
-"Geben Sie unten Ihre Antwort ein. Sie könne eine Datei anhängen (nutzen Sie Email, oder \n"
-"<a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> falls Sie mehrere Anhänge benötigen)."
+msgstr "Geben Sie unten Ihre Antwort ein. Sie könne eine Datei anhängen (nutzen Sie Email, oder \n<a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> falls Sie mehrere Anhänge benötigen)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
@@ -1278,18 +1070,14 @@ msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Jegliche auf dieser Seite eingegebene Information wird\n"
-" permanent auf dieser Internetseite <strong>veröffentlicht</strong>(<a href=\"%s\"> Warum?</a>)."
+msgstr "Jegliche auf dieser Seite eingegebene Information wird\n permanent auf dieser Internetseite <strong>veröffentlicht</strong>(<a href=\"%s\"> Warum?</a>)."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Jegliche auf dieser Seite eingegebene Information, inklusive <strong>Ihrem Namen</strong>, ⏎ wird\n"
-" permanent auf dieser Internetseite <strong>veröffentlicht</strong>(<a href=\"%s\"> Warum?</a>)."
+msgstr "Jegliche auf dieser Seite eingegebene Information, inklusive <strong>Ihrem Namen</strong>, ⏎ wird\n permanent auf dieser Internetseite <strong>veröffentlicht</strong>(<a href=\"%s\"> Warum?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
@@ -1339,9 +1127,7 @@ msgstr "Konnte Bild nicht in ein PNG konvertieren"
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
-"Konnte Bild nicht in die richtige Größe umwandeln: %{cols} x %{rows}, "
-"brauche %{width} x %{height}"
+msgstr "Konnte Bild nicht in die richtige Größe umwandeln: %{cols} x %{rows}, brauche %{width} x %{height}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
@@ -1419,10 +1205,7 @@ msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr ""
-"Nachfragen und Antworten auf diese Anfrage wurden gestoppt, um Spam "
-"vorzubeugen. Bitte <a href=\"{{url}}\">kontaktieren Sie uns</a> falls Sie "
-"{{user_link}} sind und eine Nachfrage senden müssen."
+msgstr "Nachfragen und Antworten auf diese Anfrage wurden gestoppt, um Spam vorzubeugen. Bitte <a href=\"{{url}}\">kontaktieren Sie uns</a> falls Sie {{user_link}} sind und eine Nachfrage senden müssen."
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
@@ -1432,9 +1215,7 @@ msgstr "Folgen Sie uns auf Twitter"
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr ""
-"Aus unbekannten Gründen ist es nicht möglich eine Anfrage a diese Behörde zu"
-" stellen. "
+msgstr "Aus unbekannten Gründen ist es nicht möglich eine Anfrage a diese Behörde zu stellen. "
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
@@ -1466,9 +1247,7 @@ msgstr "Informationsfreiheitsgesetz ist nicht länger gültig für"
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
-"Das Informationsfreiheitsgesetz ist für diese Behörde nicht länger gültig. "
-"Follow-up Nachrichten bestehnder Nachrichten wurden gesendet an"
+msgstr "Das Informationsfreiheitsgesetz ist für diese Behörde nicht länger gültig. Follow-up Nachrichten bestehnder Nachrichten wurden gesendet an"
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
@@ -1495,12 +1274,7 @@ msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Von der Anfragen-Seite, versuchen Sie direkt auf spezifische Nachrichten zu "
-"reagieren anstall eine generelle Nachfrage zu senden. Falls Sie eine "
-"generelle Nachfrage stellen müssen und eine Emailadresse kennen, welche an "
-"die richtige Stelle geht, sind Sie so freundlich uns <a href=\"%s\">diese zu"
-" senden. "
+msgstr "Von der Anfragen-Seite, versuchen Sie direkt auf spezifische Nachrichten zu reagieren anstall eine generelle Nachfrage zu senden. Falls Sie eine generelle Nachfrage stellen müssen und eine Emailadresse kennen, welche an die richtige Stelle geht, sind Sie so freundlich uns <a href=\"%s\">diese zu senden. "
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
@@ -1525,9 +1299,7 @@ msgstr "Postalisch bearbeitet."
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
-"Hallo! IFG-Anfragen innerhalb von {{country_name}} können Sie hier stellen: "
-"{{link_to_website}} "
+msgstr "Hallo! IFG-Anfragen innerhalb von {{country_name}} können Sie hier stellen: {{link_to_website}} "
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
@@ -1557,11 +1329,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
-"Hallo! Wir brauchen Ihre Hilfe. Die Person, welche die folgende Anfrage "
-"gestellt hat, hat uns nicht mitgeteilt ob diese erfolgreich war. Wäre es "
-"okaz für Sie sich einen Moment Zeit zu nehmen, um die Anfrage zu lesen und "
-"uns somit zu helfen die Zeite für jedermann aktuell zu halten?"
+msgstr "Hallo! Wir brauchen Ihre Hilfe. Die Person, welche die folgende Anfrage gestellt hat, hat uns nicht mitgeteilt ob diese erfolgreich war. Wäre es okaz für Sie sich einen Moment Zeit zu nehmen, um die Anfrage zu lesen und uns somit zu helfen die Zeite für jedermann aktuell zu halten?"
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
@@ -1583,9 +1351,7 @@ msgstr "Offizielle Homepage der Behörde"
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr ""
-"Nichtsdestrotrotz sind Sie berechtigt Umweltanfragen auf Basis eines anderen"
-" Gesetzes zu stellen"
+msgstr "Nichtsdestrotrotz sind Sie berechtigt Umweltanfragen auf Basis eines anderen Gesetzes zu stellen"
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
@@ -1615,9 +1381,7 @@ msgstr "Ich möchte diese <strong>Anfrage zurückziehen</strong>"
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Ich <strong>warte</strong> noch immer auf meine Informationen\n"
-" <small>(vielleicht haben Sie eine Bestätigung erhalten)</small>"
+msgstr "Ich <strong>warte</strong> noch immer auf meine Informationen\n <small>(vielleicht haben Sie eine Bestätigung erhalten)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
@@ -1629,8 +1393,7 @@ msgstr "Ich warte auf eine Antwort der <strong>internen Prüfung</strong>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
-"Ich wurde gebeten meine Anfrage <strong>deutlicher zu erläutern</strong>"
+msgstr "Ich wurde gebeten meine Anfrage <strong>deutlicher zu erläutern</strong>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
msgid "I've received <strong>all the information"
@@ -1648,49 +1411,37 @@ msgstr "Fehlerhafte Information <strong>erhalten</strong>"
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Sollte die Adresse falsch sein oder sollten Sie eine bessere Adresse kennen,"
-" so <a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a>bitte."
+msgstr "Sollte die Adresse falsch sein oder sollten Sie eine bessere Adresse kennen, so <a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a>bitte."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
-"Falls dies falsch ist oder Sie eine späte Antwort auf diese Anfrage oder zu einem anderen Thema an {{user}} senden möchten, dann mailen Sie bitte\n"
-" {{contact_email}} ffür weitere Hilfe."
+msgstr "Falls dies falsch ist oder Sie eine späte Antwort auf diese Anfrage oder zu einem anderen Thema an {{user}} senden möchten, dann mailen Sie bitte\n {{contact_email}} ffür weitere Hilfe."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Sollten Sie mit den erhaltenen Informationen nicht zufrieden sein, haben Sie"
-" das Recht eine Beschwerde einzureichen (<a href=\"%s\">Details</a>)."
+msgstr "Sollten Sie mit den erhaltenen Informationen nicht zufrieden sein, haben Sie das Recht eine Beschwerde einzureichen (<a href=\"%s\">Details</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Sollten weiterhin Probleme bestehen, bitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie "
-"uns</a>."
+msgstr "Sollten weiterhin Probleme bestehen, bitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a>."
#: app/views/request/hidden.rhtml:15
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
-"Falls Sie der Antragsteller sind, <a href=\"%s\">loggen Sie sich ein</a>, um"
-" die Anfrage anzusehen."
+msgstr "Falls Sie der Antragsteller sind, <a href=\"%s\">loggen Sie sich ein</a>, um die Anfrage anzusehen."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein Pseudonym als Benutzername verwenden möchten,\n"
-" bitte <a href=\"%s\">lesen Sie hier</a>."
+msgstr "Wenn Sie ein Pseudonym als Benutzername verwenden möchten,\n bitte <a href=\"%s\">lesen Sie hier</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
@@ -1701,64 +1452,45 @@ msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
-"Falls Sie den link in Ihrer Email nicht anklicken können, müssen Sie diesen "
-"<strong>auswählen und kopieren</strong>. <strong>Fügen Sie diesen dann in "
-"Ihr Browserfenster ein</strong>, an der Stelle, an der Sie auch jede andere "
-"Webadresse eingeben würden."
+msgstr "Falls Sie den link in Ihrer Email nicht anklicken können, müssen Sie diesen <strong>auswählen und kopieren</strong>. <strong>Fügen Sie diesen dann in Ihr Browserfenster ein</strong>, an der Stelle, an der Sie auch jede andere Webadresse eingeben würden."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
-"Fall möglich, scannen oder photographieren Sie die Antwort und<strong>senden"
-" Sie uns eine Kopie zum Upload</strong>."
+msgstr "Fall möglich, scannen oder photographieren Sie die Antwort und<strong>senden Sie uns eine Kopie zum Upload</strong>."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
-"Falls Sie als IFGler diesen Service nützlich finden, bitten Sie bitte Ihren "
-"Webadministrator die IFG-Seite Ihrer Organisation mit uns zu verlinken."
+msgstr "Falls Sie als IFGler diesen Service nützlich finden, bitten Sie bitte Ihren Webadministrator die IFG-Seite Ihrer Organisation mit uns zu verlinken."
#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Email <strong>vor mehr als sechs Monaten erhalten "
-"haben</strong>, ist dieser Anmeldecode nichtmehr aktiv. Bitte nehmen Sie "
-"eine neue Registrierung vor. "
+msgstr "Wenn Sie diese Email <strong>vor mehr als sechs Monaten erhalten haben</strong>, ist dieser Anmeldecode nichtmehr aktiv. Bitte nehmen Sie eine neue Registrierung vor. "
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
-"Falls noch nicht geschehen, senden Sie bitte eine Nachricht, um die Behörde "
-"zu informieren, dass Sie Ihre Anfrage zurückgezogen haben. Anderenfalls "
-"weiss diese nicht, dass dies geschehen ist. "
+msgstr "Falls noch nicht geschehen, senden Sie bitte eine Nachricht, um die Behörde zu informieren, dass Sie Ihre Anfrage zurückgezogen haben. Anderenfalls weiss diese nicht, dass dies geschehen ist. "
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
-"Sollten Sie ein webbasiertes Emailkonto oder Spamfilter benutzen, überrpüfen"
-" Sie Ihre Bulk-, Spamordner. Unsere Nachrichten landen teilweise in diese "
-"Ordnern. "
+msgstr "Sollten Sie ein webbasiertes Emailkonto oder Spamfilter benutzen, überrpüfen Sie Ihre Bulk-, Spamordner. Unsere Nachrichten landen teilweise in diese Ordnern. "
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
-"Falls Sie möchten, dass wir diese Sperre aufheben, mögen Sie uns höflich\n"
-"<a href=\"/help/contact\">kontaktieren</a> und einen Grund angeben.\n"
+msgstr "Falls Sie möchten, dass wir diese Sperre aufheben, mögen Sie uns höflich\n<a href=\"/help/contact\">kontaktieren</a> und einen Grund angeben.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
@@ -1772,9 +1504,7 @@ msgstr "Falls Sie {{site_name}} zuvor genutzt haben"
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
-"Sollte Ihr Browser Cookies zulassen und Sie trotzdem diese Nachricht "
-"erhalten, gibt es wahrscheinlich ein Problem mit unserem Server."
+msgstr "Sollte Ihr Browser Cookies zulassen und Sie trotzdem diese Nachricht erhalten, gibt es wahrscheinlich ein Problem mit unserem Server."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1880,9 +1610,7 @@ msgstr "Information nicht verfügbr"
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr ""
-"Informationen bzg. Emissionen und Ablagerungen (e.g. Lärm, Energie,\n"
-" Strahlung, Abfallmaterialien)"
+msgstr "Informationen bzg. Emissionen und Ablagerungen (e.g. Lärm, Energie,\n Strahlung, Abfallmaterialien)"
#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
@@ -1892,20 +1620,14 @@ msgstr "Anfrage zur internen Prüfung"
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
-"Ist {{email_address}} die falsche Email-Adresse für {{type_of_request}} "
-"Anfragen an {{public_body_name}}? Sollte dies der Fall sein, so kontaktieren"
-" Sie uns bitte über dieses Formular:"
+msgstr "Ist {{email_address}} die falsche Email-Adresse für {{type_of_request}} Anfragen an {{public_body_name}}? Sollte dies der Fall sein, so kontaktieren Sie uns bitte über dieses Formular:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
-"Möglicherweise blockiert Ihr Browser keine sogenannten ´Cookies´. Bitte "
-"erlauben Sie diese oder versuchen Sie es mit einem anderen Browser. Klicken "
-"Sie anschliessend auf aktualisieren, um es erneut zu versuchen. "
+msgstr "Möglicherweise blockiert Ihr Browser keine sogenannten ´Cookies´. Bitte erlauben Sie diese oder versuchen Sie es mit einem anderen Browser. Klicken Sie anschliessend auf aktualisieren, um es erneut zu versuchen. "
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
@@ -1919,10 +1641,7 @@ msgstr "{{site_name}} beigetreten am"
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Machen Sie es <strong>kurz und bündig</strong>, die Wahrscheinlichkeit die "
-"gewünschten Informationen zu erhalten ist somit größer(<a "
-"href=\"%s\">Warum?</a>)."
+msgstr "Machen Sie es <strong>kurz und bündig</strong>, die Wahrscheinlichkeit die gewünschten Informationen zu erhalten ist somit größer(<a href=\"%s\">Warum?</a>)."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
@@ -1944,10 +1663,7 @@ msgstr "Zuletzt angesehene Anfrage:"
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Teilen Sie uns mit bei welchem Vorgang diese Nachricht angezeigt wurde, also"
-" auch den Namen Ihres Browsers, und den Namen und die Version Ihres "
-"Betriebssystems."
+msgstr "Teilen Sie uns mit bei welchem Vorgang diese Nachricht angezeigt wurde, also auch den Namen Ihres Browsers, und den Namen und die Version Ihres Betriebssystems."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
@@ -1960,9 +1676,7 @@ msgstr "Liste aller Behörden (CSV)"
#: app/controllers/request_controller.rb:816
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
-"Melden Sie sich an, um eine Zip-Datei von {{info_request_title}} "
-"herunterzuladen"
+msgstr "Melden Sie sich an, um eine Zip-Datei von {{info_request_title}} herunterzuladen"
#: app/models/info_request.rb:785
msgid "Long overdue."
@@ -1981,9 +1695,7 @@ msgstr "Stellen Sie eine neue <strong>Umwelt-Anfrage</strong>"
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
-"Stellen Sie eine neue <strong>Informationsfreiheitsanfrage</strong> an "
-"{{public_body}}"
+msgstr "Stellen Sie eine neue <strong>Informationsfreiheitsanfrage</strong> an {{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1991,9 +1703,7 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
-"Stellen Sie eine neue<br/>\n"
-" <strong>Informationsfreiheitsanfrage</strong>"
+msgstr "Stellen Sie eine neue<br/>\n <strong>Informationsfreiheitsanfrage</strong>"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
@@ -2005,9 +1715,7 @@ msgstr "Stellen Sie einen {{law_used_short}} Antrag an '{{public_body_name}}'"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr ""
-"Hier können Sie Anfragen an das Informationsgesetz (IFG)stellen und "
-"bestehende Anfragen durchsuchen"
+msgstr "Hier können Sie Anfragen an das Informationsgesetz (IFG)stellen und bestehende Anfragen durchsuchen"
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
msgid "Make your own request"
@@ -2122,9 +1830,7 @@ msgstr "Keine vergleichbaren Anfragen gefunden. "
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
-"Bisher hat niemand eine Anfrage an {{public_body_name}} über diese Seite "
-"gestellt."
+msgstr "Bisher hat niemand eine Anfrage an {{public_body_name}} über diese Seite gestellt."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
@@ -2160,9 +1866,7 @@ msgstr "OR entfernen Sie das bestehende Photo"
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
-"Oh nein! Es tut uns leid zu hören, dass Ihre Anfrage abgelehnt wurde. Lesen "
-"Sie hier was Sie nun tun können. "
+msgstr "Oh nein! Es tut uns leid zu hören, dass Ihre Anfrage abgelehnt wurde. Lesen Sie hier was Sie nun tun können. "
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
@@ -2172,9 +1876,7 @@ msgstr "Alte Emailadresse: "
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
-"Die alte Email-Adresse stimmt nicht mit der Adresse des Kontos, über welches"
-" Sie eingeloggt sind überein"
+msgstr "Die alte Email-Adresse stimmt nicht mit der Adresse des Kontos, über welches Sie eingeloggt sind überein"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
@@ -2198,25 +1900,19 @@ msgstr "Eine Behörde gefunden"
#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr ""
-"Es werden ausschliesslich Anfragen zu folgendem Sucheintrag angezeigt: "
-"{{site_name}} "
+msgstr "Es werden ausschliesslich Anfragen zu folgendem Sucheintrag angezeigt: {{site_name}} "
#: app/models/info_request.rb:399
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
-"Die Beantwortung dieser Anfrage ist ausschliesslich der Behörde gewährt und "
-"die Adresse dieser Antwort ist mir nicht bekannt. "
+msgstr "Die Beantwortung dieser Anfrage ist ausschliesslich der Behörde gewährt und die Adresse dieser Antwort ist mir nicht bekannt. "
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
-"Diese Anfrage kann ausschliesslich von der Behörde beantwortet werden, "
-"jedoch besteht keine ´von´ Adresse zum Vergleich. "
+msgstr "Diese Anfrage kann ausschliesslich von der Behörde beantwortet werden, jedoch besteht keine ´von´ Adresse zum Vergleich. "
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
@@ -2268,8 +1964,7 @@ msgstr "Passwort: (nochmal eingeben)"
#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
-"Nutzen Sie diesen Link in Emails, tweets und beliebigen weiteren Optionen:"
+msgstr "Nutzen Sie diesen Link in Emails, tweets und beliebigen weiteren Optionen:"
#: app/views/general/search.rhtml:177
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
@@ -2297,24 +1992,18 @@ msgstr "Bitte"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
-"Bitte<a href=\"%s\">nehmen Sie Kontakt mit uns auf</a>, damit wir das "
-"Problem beheben können. "
+msgstr "Bitte<a href=\"%s\">nehmen Sie Kontakt mit uns auf</a>, damit wir das Problem beheben können. "
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
-"Bitte <strong>beantworten Sie die oben angezeigte Frage</strong>, damit wir "
-"wissen ob"
+msgstr "Bitte <strong>beantworten Sie die oben angezeigte Frage</strong>, damit wir wissen ob"
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Bitte <strong>gehen Sie zu den folgende Anfragen</strong> und teilen Sie uns"
-" mit, ob in den letzten Antworten Informationen enthalten waren."
+msgstr "Bitte <strong>gehen Sie zu den folgende Anfragen</strong> und teilen Sie uns mit, ob in den letzten Antworten Informationen enthalten waren."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2322,11 +2011,7 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie <strong>ausschließlich</strong> Nachrichten, welche sich "
-"direkt auf Ihre Anfrage beziehen {{request_link}}. Sollten Sie Informationen"
-" anfragen wollen, welche nicht Teil Ihrer ursprünglichen Anfrage sind, dann "
-"<a href=\"{{new_request_link}}\">stellen Sie eine neue Anfrage</a>."
+msgstr "Bitte senden Sie <strong>ausschließlich</strong> Nachrichten, welche sich direkt auf Ihre Anfrage beziehen {{request_link}}. Sollten Sie Informationen anfragen wollen, welche nicht Teil Ihrer ursprünglichen Anfrage sind, dann <a href=\"{{new_request_link}}\">stellen Sie eine neue Anfrage</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
@@ -2336,9 +2021,7 @@ msgstr "Bitte fragen Sie ausschliesslich nach Umweltinformationen"
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie, ob Sie die URL (Webadresse) korrekt aus Ihrer Email "
-"kopiert haben. "
+msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Sie die URL (Webadresse) korrekt aus Ihrer Email kopiert haben. "
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
@@ -2352,48 +2035,34 @@ msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Antwort Sie geben."
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ob Sie einige der erwünschten Informationen erhalten haben "
-"oder ob dies nicht der Fall ist. "
+msgstr "Bitte wählen Sie ob Sie einige der erwünschten Informationen erhalten haben oder ob dies nicht der Fall ist. "
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
-"Bitte klicken Sie auf den unten angezeigten Link, um diese Emails zu "
-"annullieren oder ändern."
+msgstr "Bitte klicken Sie auf den unten angezeigten Link, um diese Emails zu annullieren oder ändern."
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
-"Bitte klicken Sie auf den unten angezeigten Link, um zu bestätigen, dass Sie \n"
-"die für {{site_name}} verwendete Email-Adresse\n"
-"von {{old_email}} in {{new_email}} ändern möchten"
+msgstr "Bitte klicken Sie auf den unten angezeigten Link, um zu bestätigen, dass Sie \ndie für {{site_name}} verwendete Email-Adresse\nvon {{old_email}} in {{new_email}} ändern möchten"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den unten aufgeführten Link, um Ihre Emailadresse zu "
-"bestätigen."
+msgstr "Klicken Sie auf den unten aufgeführten Link, um Ihre Emailadresse zu bestätigen."
#: app/models/info_request.rb:120
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
-"Bitte beschreiben Sie im Betreff, um was es in der Anfrage geht. Sie "
-"brauchen nicht sagen, dass es eine IFG-Anfrage ist, dies wird automatisch "
-"hinzugefügt."
+msgstr "Bitte beschreiben Sie im Betreff, um was es in der Anfrage geht. Sie brauchen nicht sagen, dass es eine IFG-Anfrage ist, dies wird automatisch hinzugefügt."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie keine anstößigen Bilder. Alle unangemessenen Bilder "
-"werden von uns entfernt."
+msgstr "Bitte verwenden Sie keine anstößigen Bilder. Alle unangemessenen Bilder werden von uns entfernt."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
@@ -2445,9 +2114,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
#: app/models/user.rb:123
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihren Namen und nicht Ihre E-Mail-Adresse in das Name-Feld "
-"ein."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen und nicht Ihre E-Mail-Adresse in das Name-Feld ein."
#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
@@ -2473,34 +2140,25 @@ msgstr "Bitte bleiben Sie unter 500 Zeichen"
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
-"Bitte halten Sie die Zusammenfassung kurz, wie in der Betreffzeile einer "
-"E-Mail. Sie können eine Phrase, sondern als ein ganzer Satz."
+msgstr "Bitte halten Sie die Zusammenfassung kurz, wie in der Betreffzeile einer E-Mail. Sie können eine Phrase, sondern als ein ganzer Satz."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
-"Bitte fragen Sie ausschliesslich auf diese Kategorien zutreffende "
-"Informationen an. <strong>Verschwenden Sie nicht Ihre⏎Zeit</strong> oder die"
-" Zeit der Behörde, indem Sie nicht zutreffende Informationen anfragen."
+msgstr "Bitte fragen Sie ausschliesslich auf diese Kategorien zutreffende Informationen an. <strong>Verschwenden Sie nicht Ihre⏎Zeit</strong> oder die Zeit der Behörde, indem Sie nicht zutreffende Informationen anfragen."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie diese Anfragen der Reihe nach aus und <strong>lassen Sie "
-"jederman wissen</strong>, ob sie bereits erfolgreich waren oder noch nicht. "
+msgstr "Bitte wählen Sie diese Anfragen der Reihe nach aus und <strong>lassen Sie jederman wissen</strong>, ob sie bereits erfolgreich waren oder noch nicht. "
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr ""
-"Bitte unterschreiben Sie unten mit Ihrem Namen oder ändern Sie Ihre \"% "
-"{signoff}\" Signatur"
+msgstr "Bitte unterschreiben Sie unten mit Ihrem Namen oder ändern Sie Ihre \"% {signoff}\" Signatur"
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
@@ -2508,9 +2166,7 @@ msgstr "Anmelden als"
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Nachricht ein und / oder wählen Sie eine Datei aus, "
-"welche Ihre Antwort enthält"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht ein und / oder wählen Sie eine Datei aus, welche Ihre Antwort enthält"
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
@@ -2519,8 +2175,7 @@ msgstr "Bitte nutzen Sie das Formular, um uns ausführlicher zu informieren. "
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
-"Bitte nutzen Sie diese Emailadresse für alle Antworten auf diese Anfrage:"
+msgstr "Bitte nutzen Sie diese Emailadresse für alle Antworten auf diese Anfrage:"
#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
@@ -2530,41 +2185,31 @@ msgstr "Bitte schreiben Sie eine Zusammenfassung mit etwas Text"
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Bitte nutzen Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinschreibung für die "
-"Zusammenfassung. Dies vereinfacht das Lesen für andere."
+msgstr "Bitte nutzen Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinschreibung für die Zusammenfassung. Dies vereinfacht das Lesen für andere."
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Bitte nutzen Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinschreibung für Ihre "
-"Anmerkung. Dies vereinfacht das Lesen für andere."
+msgstr "Bitte nutzen Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinschreibung für Ihre Anmerkung. Dies vereinfacht das Lesen für andere."
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Ihre Follow-up Nachricht mit den nötigen "
-"Klärungsdetails ein. "
+msgstr "Bitte geben Sie unten Ihre Follow-up Nachricht mit den nötigen Klärungsdetails ein. "
#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Bitte nutzen Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinschreibung für Ihre "
-"Nachricht. Dies vereinfacht das Lesen für andere."
+msgstr "Bitte nutzen Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinschreibung für Ihre Nachricht. Dies vereinfacht das Lesen für andere."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
-"Weisen Sie auf ähnliche, evtl. nütziche Informationen, Kampagnen oder Foren "
-"hin"
+msgstr "Weisen Sie auf ähnliche, evtl. nütziche Informationen, Kampagnen oder Foren hin"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
@@ -2718,9 +2363,7 @@ msgstr "Nachricht ändern"
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
-"Lesen Sie mehr über <a href=\"{{advanced_search_url}}\">Anbieter erweiterter"
-" Suchfunktionen</a>, wie proximity and wildcards."
+msgstr "Lesen Sie mehr über <a href=\"{{advanced_search_url}}\">Anbieter erweiterter Suchfunktionen</a>, wie proximity and wildcards."
#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
@@ -2742,9 +2385,7 @@ msgstr "Abgelehnt."
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr ""
-"Login speichern</label> (Sie bleiben eingeloggt. Nutzen Sie diese Funktion "
-"nicht an öffentlichen Computern) "
+msgstr "Login speichern</label> (Sie bleiben eingeloggt. Nutzen Sie diese Funktion nicht an öffentlichen Computern) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
@@ -2765,23 +2406,18 @@ msgstr "Anfrage wurde verweigert"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Anfrage gestellt an {{public_body_name}} durch {{info_request_user}} am "
-"{{date}}."
+msgstr "Anfrage gestellt an {{public_body_name}} durch {{info_request_user}} am {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Anfrage an {{public_body_name}} durch {{info_request_user}}. Kommentiert "
-"durch {{event_comment_user}} am {{date}}."
+msgstr "Anfrage an {{public_body_name}} durch {{info_request_user}}. Kommentiert durch {{event_comment_user}} am {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
-"Angefragt von {{public_body_name}} durch {{info_request_user}} am {{date}}"
+msgstr "Angefragt von {{public_body_name}} durch {{info_request_user}} am {{date}}"
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
@@ -2821,8 +2457,7 @@ msgstr "Die Antwort auf diese Anfrage ist <strong>im Rückstand</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:85
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr ""
-"Die Antwort auf diese Anfrage ist <strong>lange im Rückstand</strong>."
+msgstr "Die Antwort auf diese Anfrage ist <strong>lange im Rückstand</strong>."
#: app/views/request/show_response.rhtml:62
msgid "Response to your request"
@@ -2874,10 +2509,7 @@ msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
-"Suchen Sie in mehr als<br/>\n"
-" <strong>{{number_of_requests}} Anfragen</strong> <span>und</span><br/>\n"
-" <strong>{{number_of_authorities}} Behörden</strong>"
+msgstr "Suchen Sie in mehr als<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} Anfragen</strong> <span>und</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} Behörden</strong>"
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
@@ -2885,9 +2517,7 @@ msgstr ""
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
-"Duchsuchen Sie die Seite, um die von Ihnen gewünschten Informationen zu "
-"finden. "
+msgstr "Duchsuchen Sie die Seite, um die von Ihnen gewünschten Informationen zu finden. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
@@ -2902,9 +2532,7 @@ msgstr "Suchen Sie Ihre Beiträge"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine aus, um mehr Informationen über diese Behörde sehen zu "
-"können. "
+msgstr "Wählen Sie eine aus, um mehr Informationen über diese Behörde sehen zu können. "
#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
@@ -3002,12 +2630,7 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
-"Nicht alle Anfragensteller haben uns über den Erfolg Ihrer Anfragen "
-"informiert. Wir sind auf <strong>Ihre</strong> Hilfe angewiesen. Wählen Sie "
-"eine dieser Anfragen, lesen Sie sie und teilen Sie uns mit, ob die "
-"gewünschte Information zur Verfügung gestellt wurde. Alle Nutzer wären Ihnen"
-" ausgesprochen dankbar. "
+msgstr "Nicht alle Anfragensteller haben uns über den Erfolg Ihrer Anfragen informiert. Wir sind auf <strong>Ihre</strong> Hilfe angewiesen. Wählen Sie eine dieser Anfragen, lesen Sie sie und teilen Sie uns mit, ob die gewünschte Information zur Verfügung gestellt wurde. Alle Nutzer wären Ihnen ausgesprochen dankbar. "
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
@@ -3017,9 +2640,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
-"Jemand, evtl. Sie selber, hat soeben versucht seine/ihre Email-Adresse auf\n"
-"{{site_name}} von{{old_email}} in {{new_email}} zu ändern."
+msgstr "Jemand, evtl. Sie selber, hat soeben versucht seine/ihre Email-Adresse auf\n{{site_name}} von{{old_email}} in {{new_email}} zu ändern."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -3086,9 +2707,7 @@ msgstr "Erfolgreich."
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr ""
-"Schlagen Sie vor, wie der Anfragensteller <strong>den Rest der "
-"Information</strong> finden kann."
+msgstr "Schlagen Sie vor, wie der Anfragensteller <strong>den Rest der Information</strong> finden kann."
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
@@ -3126,19 +2745,14 @@ msgstr "Vielen Dank für Ihre Anmerkung"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
-"Vielen Dank für Ihre IFG-Anfrage! Ihre Antwort wird unten angezeigt und ein "
-"Link zu Ihrer Antwort wurde gesendet an"
+msgstr "Vielen Dank für Ihre IFG-Anfrage! Ihre Antwort wird unten angezeigt und ein Link zu Ihrer Antwort wurde gesendet an"
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
-"Herzlichen Dank für die Aktualisierung der Anfrage '<a "
-"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Untenstehend finden Sie einige"
-" weitere Anfragen, welche durch Sie zugeordnet werden sollten."
+msgstr "Herzlichen Dank für die Aktualisierung der Anfrage '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Untenstehend finden Sie einige weitere Anfragen, welche durch Sie zugeordnet werden sollten."
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
@@ -3153,38 +2767,27 @@ msgstr "Vielen Dank für die Aktualisierung Ihres Profilbildes"
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
-"Vielen Dank für die Hilfe - Ihre Arbeit wird es für jeden leichter machen "
-"erfolgreiche Antworten zu finden und es uns eventuell sogar ermöglichen "
-"Ranglisten zu erstellen..."
+msgstr "Vielen Dank für die Hilfe - Ihre Arbeit wird es für jeden leichter machen erfolgreiche Antworten zu finden und es uns eventuell sogar ermöglichen Ranglisten zu erstellen..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Vielen herzlichen Dank - dass hilft anderen auch Nützliches zu finden. Gerne"
-" beraten wir Sie auch bei den nächsten Schritten Ihrer Anfragen, falls Sie "
-"dies wünschen. "
+msgstr "Vielen herzlichen Dank - dass hilft anderen auch Nützliches zu finden. Gerne beraten wir Sie auch bei den nächsten Schritten Ihrer Anfragen, falls Sie dies wünschen. "
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Vielen Dank für die Mithilfe die Seite sauber und übersichtlich zu halten. "
-"Gerne beraten wir Sie auch bei den nächsten Schritten Ihrer Anfragen, falls "
-"Sie dies wünschen. "
+msgstr "Vielen Dank für die Mithilfe die Seite sauber und übersichtlich zu halten. Gerne beraten wir Sie auch bei den nächsten Schritten Ihrer Anfragen, falls Sie dies wünschen. "
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
-"Dies sieht nicht nach einer gültigen Emailadresse aus. Bitte überprüfen Sie "
-"Ihre Eingabe. "
+msgstr "Dies sieht nicht nach einer gültigen Emailadresse aus. Bitte überprüfen Sie Ihre Eingabe. "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
@@ -3203,43 +2806,31 @@ msgstr "Die Nutzerkonten wurden in Ihrem ursprünglichen Zustand belassen."
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
-"Die Informationen <strong>liegen der Behörde nicht vor</strong> the "
-"information <small>(vielleicht können sie Ihnen mitteilen von wem Sie die "
-"Informationen erhalten können)"
+msgstr "Die Informationen <strong>liegen der Behörde nicht vor</strong> the information <small>(vielleicht können sie Ihnen mitteilen von wem Sie die Informationen erhalten können)"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
-"Die zuständige Behörde ist ausschliesslich in Besitz einer gedruckten "
-"Version <strong>paper copy</strong> der angefragten Informtion. "
+msgstr "Die zuständige Behörde ist ausschliesslich in Besitz einer gedruckten Version <strong>paper copy</strong> der angefragten Informtion. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:18
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
-"Die Behörde gibt an, dass sie für eine gültige IFG-Anfrage eine "
-"<strong>Postanschrift</strong>, nicht nur eine Emailadresse, benötigt."
+msgstr "Die Behörde gibt an, dass sie für eine gültige IFG-Anfrage eine <strong>Postanschrift</strong>, nicht nur eine Emailadresse, benötigt."
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
-"Dhe Behörde würde gerne / hat <strong>postalisch</strong> auf diese Anfrage "
-"reagiert."
+msgstr "Dhe Behörde würde gerne / hat <strong>postalisch</strong> auf diese Anfrage reagiert."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
-msgstr ""
-"Ihre im Namen von {{public_body}} an\n"
-"{{user}} gesendete Anfrage, um auf {{law_used_short}}\n"
-"zu reagieren, wurde nicht übermittelt."
+msgstr "Ihre im Namen von {{public_body}} an\n{{user}} gesendete Anfrage, um auf {{law_used_short}}\nzu reagieren, wurde nicht übermittelt."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
@@ -3251,9 +2842,7 @@ msgstr "Der Behörde liegen die angefragten Informationen nicht vor. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
-"Die Behörde würde gerne weitere Erläuterungen zu einem Teil der Anfrage "
-"erhalten."
+msgstr "Die Behörde würde gerne weitere Erläuterungen zu einem Teil der Anfrage erhalten."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
@@ -3267,10 +2856,7 @@ msgstr "Die Anfrage wurde <strong>abgelehnt</strong>"
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
-"Die Anfrage wurde seit Ihrem letzten Besuch auf dieser Seite aktualisiert. "
-"Bitte checken Sie unten nach neu eingegangenen Nachrichten, nud versuchen "
-"Sie es erneut."
+msgstr "Die Anfrage wurde seit Ihrem letzten Besuch auf dieser Seite aktualisiert. Bitte checken Sie unten nach neu eingegangenen Nachrichten, nud versuchen Sie es erneut."
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
@@ -3297,49 +2883,37 @@ msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen ausgewählte Anfrage wurde verweigert. Dies kann unterschiedliche Ursachen haben, welche an dieser Stelle leider nicht näher erläutert werden können. Bitte<a\n"
-" href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> für weitere Fragen. "
+msgstr "Die von Ihnen ausgewählte Anfrage wurde verweigert. Dies kann unterschiedliche Ursachen haben, welche an dieser Stelle leider nicht näher erläutert werden können. Bitte<a\n href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> für weitere Fragen. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
-"Der Anfragensteller hat die Anfrage aus unbekannten Gründen zurückgezogen. "
+msgstr "Der Anfragensteller hat die Anfrage aus unbekannten Gründen zurückgezogen. "
#: app/views/request/_followup.rhtml:59
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Die Beantwortung auf Ihre Anfrage ist verspätet. Nach gesetzlicher "
-"Vorschrift sollte die Behörde unverzüglich geantwortet haben und"
+msgstr "Die Beantwortung auf Ihre Anfrage ist verspätet. Nach gesetzlicher Vorschrift sollte die Behörde unverzüglich geantwortet haben und"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
-"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. Nach "
-"gesetzlicher Vorschrift sollte {{public_body_link}} Ihnen inzwischen unter "
-"allen Umständen geantwortet haben. "
+msgstr "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. Nach gesetzlicher Vorschrift sollte {{public_body_link}} Ihnen inzwischen unter allen Umständen geantwortet haben. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
-"Da die Suchanzeige momentan offline ist, können wir die an diese Behörde "
-"gestellten Informationsfreiheitsanfragen gerade leider nicht anzeigen. "
+msgstr "Da die Suchanzeige momentan offline ist, können wir die an diese Behörde gestellten Informationsfreiheitsanfragen gerade leider nicht anzeigen. "
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
-"Da die Suchanzeige momentan offline ist, können wir durch diese Person "
-"gestellten Informationsfreiheitsanfragen gerade leider nicht anzeigen. "
+msgstr "Da die Suchanzeige momentan offline ist, können wir durch diese Person gestellten Informationsfreiheitsanfragen gerade leider nicht anzeigen. "
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
@@ -3359,13 +2933,11 @@ msgstr "Dann können Sie Ihr Passwort unter {{site_name}} ändern"
#: app/controllers/request_controller.rb:380
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
-"Dann klassifizieren Sie die IFG-Anfrage welche Sie erhalten haben, von"
+msgstr "Dann klassifizieren Sie die IFG-Anfrage welche Sie erhalten haben, von"
#: app/controllers/request_controller.rb:815
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
-"Dann können Sie eine Zip-Datei von {{info_request_title}} herunterladen. "
+msgstr "Dann können Sie eine Zip-Datei von {{info_request_title}} herunterladen. "
#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
@@ -3399,44 +2971,33 @@ msgstr "Dann können Sie Ihre Antwort schreiben an"
msgid ""
"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
" a response."
-msgstr ""
-"Dann erhalten Sie eine Email sobald '{{user_name}}' eine Anfrage stellt oder"
-" eine Antwort erhält. "
+msgstr "Dann erhalten Sie eine Email sobald '{{user_name}}' eine Anfrage stellt oder eine Antwort erhält. "
#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
-"Dann werden Sie per Email über neue Anfragen oder Antworten informiert, die "
-"auf Ihre Suche zutreffen. "
+msgstr "Dann werden Sie per Email über neue Anfragen oder Antworten informiert, die auf Ihre Suche zutreffen. "
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
-"Sie werden bei jeder erfolgreichen IFG-Anfrage per Email benachrichtigt. "
+msgstr "Sie werden bei jeder erfolgreichen IFG-Anfrage per Email benachrichtigt. "
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
-msgstr ""
-"Sie werden dann per email informiert, sobald jemand eine neue IFG-Anfrage "
-"stellt. "
+msgstr "Sie werden dann per email informiert, sobald jemand eine neue IFG-Anfrage stellt. "
#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
-"Dann erhalten Sie eine Email sobald jemand eine Anfrage an die folgende "
-"Behörde stellt oder eine Antwort von dieser erhält: '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Dann erhalten Sie eine Email sobald jemand eine Anfrage an die folgende Behörde stellt oder eine Antwort von dieser erhält: '{{public_body_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
-"Dann erhalten Sie jedesmal eine Email, wenn die Anfrage '{{request_title}}' "
-"aktualisiert wird."
+msgstr "Dann erhalten Sie jedesmal eine Email, wenn die Anfrage '{{request_title}}' aktualisiert wird."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
@@ -3454,9 +3015,7 @@ msgstr "Dann wird Ihr Kommentar zu {{info_request_title}} gesendet."
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"Es gibt {{count}} neue Anmerkungen zu Ihrer {{info_request}} Anfrage. Folgen"
-" Sie dem Link, um diese anzusehen. "
+msgstr "Es gibt {{count}} neue Anmerkungen zu Ihrer {{info_request}} Anfrage. Folgen Sie dem Link, um diese anzusehen. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
@@ -3474,9 +3033,7 @@ msgstr[1] " %d Personen verfolgen diese Anfrage"
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
-"Es gibt <strong>mehrere Nutzer</strong> mit diesem Namen. Einer wird unten "
-"angezeigt, Sie könnten jedoch einen andere Person meinen:"
+msgstr "Es gibt <strong>mehrere Nutzer</strong> mit diesem Namen. Einer wird unten angezeigt, Sie könnten jedoch einen andere Person meinen:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3491,16 +3048,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Es ist ein <strong>Übermittlungsfehler</strong>oder ähnliches aufgetreten, "
-"welcher von unserem {{site_name}} Team repariert werden muss. "
+msgstr "Es ist ein <strong>Übermittlungsfehler</strong>oder ähnliches aufgetreten, welcher von unserem {{site_name}} Team repariert werden muss. "
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr ""
-"Mit den von Ihren eingegebenen Worten ist etwas schiefgegangen. Versuchen "
-"Sie es erneut. "
+msgstr "Mit den von Ihren eingegebenen Worten ist etwas schiefgegangen. Versuchen Sie es erneut. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
@@ -3518,10 +3071,7 @@ msgstr "Ich erhalte meine Antwort <strong>auf dem Postweg</strong>"
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr ""
-"Die Informationen <strong>liegen nicht vor</strong> <small>(vielleicht "
-"können sie Ihnen mitteilen von wem Sie die Informationen erhalten "
-"können)</small>"
+msgstr "Die Informationen <strong>liegen nicht vor</strong> <small>(vielleicht können sie Ihnen mitteilen von wem Sie die Informationen erhalten können)</small>"
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
@@ -3531,17 +3081,13 @@ msgstr "Die folgende Erklärung wurde abgegeben:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
-"Ihre {{law_used_short}} Anfrage {{title}}wurde nicht im gesetzlich "
-"vorgeschriebenen Zeitrahmen beantwortet. "
+msgstr "Ihre {{law_used_short}} Anfrage {{title}}wurde nicht im gesetzlich vorgeschriebenen Zeitrahmen beantwortet. "
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
-"Ihre {{law_used_short}} Anfrage {{title}} wurde nicht nach gesetzlicher "
-"Vorschrift beantwortet"
+msgstr "Ihre {{law_used_short}} Anfrage {{title}} wurde nicht nach gesetzlicher Vorschrift beantwortet"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
@@ -3549,18 +3095,13 @@ msgstr "Weitere Möglichkeiten für diese Anfrage"
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
-"Diese Behörde existiert nichtmehr. Es ist folglich nicht möglich eine "
-"Anfrage zu stellen. "
+msgstr "Diese Behörde existiert nichtmehr. Es ist folglich nicht möglich eine Anfrage zu stellen. "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Dieser Kommentar wurde verborgen. Sehen Sie die Anmerkungen, um den Grund zu"
-" erfahren. Falls Sie diese Anfrage gestellt haben können Sie sich <a "
-"href=\"%s\">einloggen</a> um die Antwort zu lesen."
+msgstr "Dieser Kommentar wurde verborgen. Sehen Sie die Anmerkungen, um den Grund zu erfahren. Falls Sie diese Anfrage gestellt haben können Sie sich <a href=\"%s\">einloggen</a> um die Antwort zu lesen."
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
@@ -3573,9 +3114,7 @@ msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
-msgstr ""
-"Dies ist eine Klartext-Version der IFG-Anfrage \"{{request_title}}\". Die "
-"aktuellste, vollständige Version ist auf {{full_url}} erhältlich"
+msgstr "Dies ist eine Klartext-Version der IFG-Anfrage \"{{request_title}}\". Die aktuellste, vollständige Version ist auf {{full_url}} erhältlich"
#: app/foo.rb:1
msgid "This is a test!"
@@ -3585,33 +3124,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr ""
-"Dies ist eine HTML Version eines Anhanges der Informationsfreiheitsanfrage"
+msgstr "Dies ist eine HTML Version eines Anhanges der Informationsfreiheitsanfrage"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
-"Die Ursache ist der veraltete Status dieser Anfrage {{title}}, \n"
-"welche keine weiteren Antworten erhalten kann."
+msgstr "Die Ursache ist der veraltete Status dieser Anfrage {{title}}, \nwelche keine weiteren Antworten erhalten kann."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
-"Dies ist Ihre eigene Anfrage. Sie erhalten eine automatische "
-"Emailbenachrichtigung, sobald Ihre Anfrage beantwortet wird. "
+msgstr "Dies ist Ihre eigene Anfrage. Sie erhalten eine automatische Emailbenachrichtigung, sobald Ihre Anfrage beantwortet wird. "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Dieser Kommentar wurde verborgen. Sehen Sie die Anmerkungen, um den Grund zu"
-" erfahren. Falls Sie diese Anfrage gestellt haben können Sie sich <a "
-"href=\"%s\">einloggen</a> um die Antwort zu lesen."
+msgstr "Dieser Kommentar wurde verborgen. Sehen Sie die Anmerkungen, um den Grund zu erfahren. Falls Sie diese Anfrage gestellt haben können Sie sich <a href=\"%s\">einloggen</a> um die Antwort zu lesen."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
@@ -3621,17 +3152,13 @@ msgstr "Diese Anfrage wurde abgeschlossen:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Diese Person hat eine Informationsfreiheits-Anfrage über diese Seite "
-"gestellt. "
+msgstr "Diese Person hat eine Informationsfreiheits-Anfrage über diese Seite gestellt. "
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-" %d Informationsfreiheitsanfragen dieses Benutzers / dieser Benutzerin"
-msgstr[1] ""
-" %d Informationsfreiheitsanfragen dieses Benutzers / dieser Benutzerin"
+msgstr[0] " %d Informationsfreiheitsanfragen dieses Benutzers / dieser Benutzerin"
+msgstr[1] " %d Informationsfreiheitsanfragen dieses Benutzers / dieser Benutzerin"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "This person's %d annotation"
@@ -3655,9 +3182,7 @@ msgstr "Diese Anfrage hat einen <strong>unbekannten Status</strong>."
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
-"Diese Anfrage wurde von dem/der Anfrageninhaber/in <strong>zurückgezogen</strong>. \n"
-" <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Sie können evt. eine Begründung im unten angefügten Kommunikationsverlauf finden."
+msgstr "Diese Anfrage wurde von dem/der Anfrageninhaber/in <strong>zurückgezogen</strong>. \n <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Sie können evt. eine Begründung im unten angefügten Kommunikationsverlauf finden."
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
@@ -3669,25 +3194,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Diese Anfrage erhielt eine ungewöhnliche Antwort und müsste einmal durch das"
-" {{site_name}} team <strong>überprüft</strong> werden."
+msgstr "Diese Anfrage erhielt eine ungewöhnliche Antwort und müsste einmal durch das {{site_name}} team <strong>überprüft</strong> werden."
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
-"Diese Anfrage ist verborgen. Sie können sie nur sehen weil Sie als "
-"Supernutzer eingeloggt sind. "
+msgstr "Diese Anfrage ist verborgen. Sie können sie nur sehen weil Sie als Supernutzer eingeloggt sind. "
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
-"Diese Anfrage ist verborgen, so dass ausschliesslich Sie als Nutzer sie sehen können. \n"
-"Bitte⏎ <a href=\"%s\">kontaktieren Sie us</a> falls Sie nicht wissen warum."
+msgstr "Diese Anfrage ist verborgen, so dass ausschliesslich Sie als Nutzer sie sehen können. \nBitte⏎ <a href=\"%s\">kontaktieren Sie us</a> falls Sie nicht wissen warum."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
@@ -3698,10 +3217,7 @@ msgstr "Diese Anfrage ist noch in Bearbeitung"
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Dieser Kommentar wurde verborgen. Sehen Sie die Anmerkungen, um den Grund zu"
-" erfahren. Falls Sie diese Anfrage gestellt haben können Sie sich <a "
-"href=\"%s\">anmelden</a> um die Antwort zu lesen."
+msgstr "Dieser Kommentar wurde verborgen. Sehen Sie die Anmerkungen, um den Grund zu erfahren. Falls Sie diese Anfrage gestellt haben können Sie sich <a href=\"%s\">anmelden</a> um die Antwort zu lesen."
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3719,9 +3235,7 @@ msgstr "Dieser Nutzer wurde von {{site_name}} entfernt"
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
-"Dieser Vorgang war nicht möglich, da bereits ein Nutzerkonto mit der Email-"
-"Adresse {{email}} besteht."
+msgstr "Dieser Vorgang war nicht möglich, da bereits ein Nutzerkonto mit der Email-Adresse {{email}} besteht."
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
@@ -3739,9 +3253,7 @@ msgstr "Um Emails zu Anfragen von '{{user_name}}' zu erhalten"
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Um Emails bzgl. der durch {{site_name}} an die Behörde "
-"'{{public_body_name}}' gestellte Anfragen"
+msgstr "Um Emails bzgl. der durch {{site_name}} an die Behörde '{{public_body_name}}' gestellte Anfragen"
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
@@ -3755,9 +3267,7 @@ msgstr "Um diese Benachrichtigung zu löschen"
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
-"Um fortzufahren müssen Sie sich anmelden oder ein Benutzerkonto erstellen. "
-"Leider sind bei diesem Versuch technische Störungen aufgetreten. "
+msgstr "Um fortzufahren müssen Sie sich anmelden oder ein Benutzerkonto erstellen. Leider sind bei diesem Versuch technische Störungen aufgetreten. "
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
@@ -3791,18 +3301,11 @@ msgstr "Um Aktualisierungen der Anfrage '{{request_title}}' zu folgen"
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
-"Um uns mit der Aktualisierung der Seite zu helfen hat ein/e andere/r "
-"Nutzer/in den Status der {{law_used_full}} Anfrage {{title}}, die Sie an "
-"{{public_body}} gestellt haben, in \"{{display_status}}\" geändert. Falls "
-"Sie mit dieser Änderung nicht einverstanden sind, aktualisieren Sie diesen "
-"bitte erneut, in einen Ihrer Meinung nach besser zutreffenden Status. "
+msgstr "Um uns mit der Aktualisierung der Seite zu helfen hat ein/e andere/r Nutzer/in den Status der {{law_used_full}} Anfrage {{title}}, die Sie an {{public_body}} gestellt haben, in \"{{display_status}}\" geändert. Falls Sie mit dieser Änderung nicht einverstanden sind, aktualisieren Sie diesen bitte erneut, in einen Ihrer Meinung nach besser zutreffenden Status. "
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
-"Um uns zu informieren, folgen Sie bitte dem Link und wählen Sie das "
-"zutreffende Feld aus. "
+msgstr "Um uns zu informieren, folgen Sie bitte dem Link und wählen Sie das zutreffende Feld aus. "
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
@@ -3836,30 +3339,23 @@ msgstr "Um den Status dieser IFG-Anfrage zu aktualisieren"
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
-"Um eine Antwort hochzuladen müssen Sie angemeldet sein und dafür eine "
-"folgende Email-Adresse benutzen:"
+msgstr "Um eine Antwort hochzuladen müssen Sie angemeldet sein und dafür eine folgende Email-Adresse benutzen:"
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
-"Um die erweiterte Suchoption zu nutzen, kombinieren Sie Formulierungen und "
-"Kennzeichen, wie in den unten aufgeführten Suchhinweisen beschrieben. "
+msgstr "Um die erweiterte Suchoption zu nutzen, kombinieren Sie Formulierungen und Kennzeichen, wie in den unten aufgeführten Suchhinweisen beschrieben. "
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
-"Geben Sie bitte diese Worte ein, um die Email-Adresse zu sehen, welche wir "
-"verwenden, um IFG-Anfragen an {{public_body_name}} zu senden."
+msgstr "Geben Sie bitte diese Worte ein, um die Email-Adresse zu sehen, welche wir verwenden, um IFG-Anfragen an {{public_body_name}} zu senden."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr ""
-"Um die Antwort zu lesen, klicken Sie bitte auf den unten angezeigten Link. "
+msgstr "Um die Antwort zu lesen, klicken Sie bitte auf den unten angezeigten Link. "
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
@@ -3925,9 +3421,7 @@ msgstr "Tweet diese Anfrage"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Geben Sie <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> ein, um "
-"ausschliesslich Vorgänge aus diesem Zeitraum anzuzeigen."
+msgstr "Geben Sie <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> ein, um ausschliesslich Vorgänge aus diesem Zeitraum anzuzeigen."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3958,17 +3452,13 @@ msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
-"Leider ist uns die IFG-Emailadresse dieser Behörde nicht bekannt, somit können wir dies nicht bestätigen.\n"
-"Bitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> zur Klärung der Angelegenheit."
+msgstr "Leider ist uns die IFG-Emailadresse dieser Behörde nicht bekannt, somit können wir dies nicht bestätigen.\nBitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> zur Klärung der Angelegenheit."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr ""
-"Wir haben leider keine funktionierende Email-Adresse für "
-"{{info_request_law_used_full}}"
+msgstr "Wir haben leider keine funktionierende Email-Adresse für {{info_request_law_used_full}}"
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
@@ -3999,17 +3489,13 @@ msgstr "Aktualisieren Sie den Status Ihrer Anfrage an"
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
-"Nutzen Sie ODER (in Großbuchstaben) wo es Ihnen gleich ist, welches Wort "
-"verwendet wird, z.B. <strong><code>Komission ODER Ausschuss</code></strong>"
+msgstr "Nutzen Sie ODER (in Großbuchstaben) wo es Ihnen gleich ist, welches Wort verwendet wird, z.B. <strong><code>Komission ODER Ausschuss</code></strong>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Anführungszeichen, e.g. <strong><code>\"Europäischer "
-"Bürgerbeauftragter\"</code></strong>"
+msgstr "Verwenden Sie Anführungszeichen, e.g. <strong><code>\"Europäischer Bürgerbeauftragter\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -4111,16 +3597,13 @@ msgstr "Klärung wird erwartet. "
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
-msgstr ""
-"<strong>Interne Prüfung</strong> durch {{public_body_link}} wird erwartet."
+msgstr "<strong>Interne Prüfung</strong> durch {{public_body_link}} wird erwartet."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
-msgstr ""
-"Die Fertigstellung einer internen Prüfung der Bearbeitungsweise Ihrer "
-"Anfrage durch die Behörde wird erwartet"
+msgstr "Die Fertigstellung einer internen Prüfung der Bearbeitungsweise Ihrer Anfrage durch die Behörde wird erwartet"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
@@ -4132,16 +3615,12 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
-"Für diese Behörde ist keine funktionierende Emailadresse zur "
-"Anfragenstellung verfügbar. "
+msgstr "Für diese Behörde ist keine funktionierende Emailadresse zur Anfragenstellung verfügbar. "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Wir haben keine funktionierende {{law_used_full}} Adresse für "
-"{{public_body_name}}."
+msgstr "Wir haben keine funktionierende {{law_used_full}} Adresse für {{public_body_name}}."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
msgid ""
@@ -4149,34 +3628,25 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
-"Wir sind nicht sicher, ob die letzte Antwort auf diese Anfrage Informationen enthält\n"
-" &ndash;\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>falls Sie {{user_link}} sind, bitte <a href=\"{{url}}\">melden Sich an</a> und lassen es uns wissen. "
+msgstr "Wir sind nicht sicher, ob die letzte Antwort auf diese Anfrage Informationen enthält\n &ndash;\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>falls Sie {{user_link}} sind, bitte <a href=\"{{url}}\">melden Sich an</a> und lassen es uns wissen. "
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Wir werden Ihre Emailadresse nicht veröffentlichen, sofern nicht von Ihnen "
-"freigegeben oder gesetzlich vorgeschrieben. "
+msgstr "Wir werden Ihre Emailadresse nicht veröffentlichen, sofern nicht von Ihnen freigegeben oder gesetzlich vorgeschrieben. "
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr ""
-"Ohne Ihre Zustimmung oder gesetzliche Vorschrift werden wir Ihre Email-"
-"Adresse zu keinem Zeitpunkt veröffentlichen. (<a href=\"%s\">details</a>) "
+msgstr "Ohne Ihre Zustimmung oder gesetzliche Vorschrift werden wir Ihre Email-Adresse zu keinem Zeitpunkt veröffentlichen. (<a href=\"%s\">details</a>) "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Ohne Ihre Zustimmung oder gesetzliche Vorschrift werden wir Ihre Email-"
-"Adresse zu keinem Zeitpunkt veröffentlichen."
+msgstr "Ohne Ihre Zustimmung oder gesetzliche Vorschrift werden wir Ihre Email-Adresse zu keinem Zeitpunkt veröffentlichen."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
@@ -4190,25 +3660,19 @@ msgstr "Wir warten, dass es von jemandem gelesen wird"
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
-"Wir haben eine Email an Ihre neue Emailadresse gesendet. Sie müssen den Link"
-" in dieser Email anklicken, um Ihre neue Adresse zu aktivieren. "
+msgstr "Wir haben eine Email an Ihre neue Emailadresse gesendet. Sie müssen den Link in dieser Email anklicken, um Ihre neue Adresse zu aktivieren. "
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
-"Wir haben Ihnen eine Email gesendet. Um fortzufahren klicken Sie bitte den "
-"darin angezeigten Link. "
+msgstr "Wir haben Ihnen eine Email gesendet. Um fortzufahren klicken Sie bitte den darin angezeigten Link. "
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr ""
-"Wir haben Ihnen eine Email gesendet. Klicken Sie den darin angezeigten Link,"
-" um Ihr Passwort zu ändern. "
+msgstr "Wir haben Ihnen eine Email gesendet. Klicken Sie den darin angezeigten Link, um Ihr Passwort zu ändern. "
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
@@ -4226,26 +3690,19 @@ msgstr "Welche Informationen wurden veröffentlicht?"
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dort hinkommen, aktualisieren Sie bitte den Status indem Sie uns "
-"wissen lassen, ob die Antwort nützliche Informationen enthält. "
+msgstr "Wenn Sie dort hinkommen, aktualisieren Sie bitte den Status indem Sie uns wissen lassen, ob die Antwort nützliche Informationen enthält. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
-"Wenn Sie die gedruckte Antwort erhalten, machen Sie den Inhalt bitte für "
-"andere Nutzer zugänglich"
+msgstr "Wenn Sie die gedruckte Antwort erhalten, machen Sie den Inhalt bitte für andere Nutzer zugänglich"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
-"Wenn Sie fertig sind, <strong>kommen Sie hierher zurück</strong>, <a "
-"href=\"%s\">laden Sie die Seite erneut</a> und stellen Sie Ihre neue "
-"Anfrage."
+msgstr "Wenn Sie fertig sind, <strong>kommen Sie hierher zurück</strong>, <a href=\"%s\">laden Sie die Seite erneut</a> und stellen Sie Ihre neue Anfrage."
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
@@ -4265,8 +3722,7 @@ msgstr ""
#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
-"Würden Sie eine solche Internetseite gerne für Ihr eigenes Land sehen?"
+msgstr "Würden Sie eine solche Internetseite gerne für Ihr eigenes Land sehen?"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
msgid "Write a reply"
@@ -4282,8 +3738,7 @@ msgstr "Senden Sie Ihre Follow-Up Nachricht an "
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr ""
-"Formulieren Sie Ihre Anfrage in <strong>schlicht und präzise </strong>."
+msgstr "Formulieren Sie Ihre Anfrage in <strong>schlicht und präzise </strong>."
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
@@ -4325,29 +3780,22 @@ msgstr "Sie können sich <strong>beschweren</strong>, indem sie"
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
-"Im Rahmen der HauptJSON Seite können diese Seite in maschinenlesbarer Form erhalten. \n"
-" Sehen Sie hier: <a href=\"{{api_path}}\">API Sokumentation</a>."
+msgstr "Im Rahmen der HauptJSON Seite können diese Seite in maschinenlesbarer Form erhalten. \n Sehen Sie hier: <a href=\"{{api_path}}\">API Sokumentation</a>."
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
-"Umweltanfragen können ausschliesslich über diese Behörde gestellt werden. "
+msgstr "Umweltanfragen können ausschliesslich über diese Behörde gestellt werden. "
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
-"Sie haben eine neue Antwort auf die Anfrage {{law_used_full}} erhalten "
+msgstr "Sie haben eine neue Antwort auf die Anfrage {{law_used_full}} erhalten "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Fehler gefunden. Bitte <a "
-"href=\"{{contact_url}}\">kontaktieren Sie uns</a>, um uns das Problem zu "
-"schildern"
+msgstr "Sie haben einen Fehler gefunden. Bitte <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktieren Sie uns</a>, um uns das Problem zu schildern"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
@@ -4358,8 +3806,7 @@ msgstr ""
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Sie haben eine Informationsfreiheits-Anfrage über diese Seite gestellt. "
+msgstr "Sie haben eine Informationsfreiheits-Anfrage über diese Seite gestellt. "
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
@@ -4367,9 +3814,7 @@ msgstr "Sie haben den Text zu Ihrer Person in Ihrem Profil nun geändert. "
#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
-"Sie haben die aud der Seite {{site_name}} verwendete Email-Adresse nun "
-"geändert"
+msgstr "Sie haben die aud der Seite {{site_name}} verwendete Email-Adresse nun geändert"
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
@@ -4378,47 +3823,33 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
-"Sie haben soeben versucht sich als neuer Nutzer von AskTheEU.org zu "
-"registrieren, obwohl Sie bereits ein Konto haben. Ihr Benutzername und "
-"Passwort sind unverändert. Bitte klicken Sie hier"
+msgstr "Sie haben soeben versucht sich als neuer Nutzer von AskTheEU.org zu registrieren, obwohl Sie bereits ein Konto haben. Ihr Benutzername und Passwort sind unverändert. Bitte klicken Sie hier"
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
-"Sie kennen die Ursache des Fehlers und können eine <strong>Lösung "
-"anbieten</strong>, wie z.B. eine funktionierende Email-Adresse. "
+msgstr "Sie kennen die Ursache des Fehlers und können eine <strong>Lösung anbieten</strong>, wie z.B. eine funktionierende Email-Adresse. "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
-"Vielleicht möchten Sie <strong>Dateien anhängen</strong>. Falls Sie eine "
-"Datei anhängen möchten, welche für die Emailübertragung zu groß sind, "
-"verwenden Sie das untenstehende Formular. "
+msgstr "Vielleicht möchten Sie <strong>Dateien anhängen</strong>. Falls Sie eine Datei anhängen möchten, welche für die Emailübertragung zu groß sind, verwenden Sie das untenstehende Formular. "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Es ist mögliche eine auf deren Internetseite zu finden oder sie telefonisch "
-"zu erfragen. Sollten Sie sie herausfinden, <a href=\"%s\">senden sie sie uns"
-" bitte zu</a>."
+msgstr "Es ist mögliche eine auf deren Internetseite zu finden oder sie telefonisch zu erfragen. Sollten Sie sie herausfinden, <a href=\"%s\">senden sie sie uns bitte zu</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Sie können eventuell eine auf deren Internetseite finden, oder sie anrufen "
-"und nachfragen. Sollten Sie eine herausfinden, freuen wir uns über Ihre <a "
-"href=\"{{help_url}}\">Zusendung</a>."
+msgstr "Sie können eventuell eine auf deren Internetseite finden, oder sie anrufen und nachfragen. Sollten Sie eine herausfinden, freuen wir uns über Ihre <a href=\"{{help_url}}\">Zusendung</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
@@ -4435,23 +3866,19 @@ msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um Ihren Profilbild zu löschen."
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
-"Sie haben kürzlich dieselbe Follow-up Nachricht für diese Anfrage gesendet. "
+msgstr "Sie haben kürzlich dieselbe Follow-up Nachricht für diese Anfrage gesendet. "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
-"Sie sollten eine Kopie diesr Anfrage per Email erhalten haben. Sie können darauf reagieren, indem Sie\n"
-"by <strong>einfach antworten</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr "Sie sollten eine Kopie diesr Anfrage per Email erhalten haben. Sie können darauf reagieren, indem Sie\nby <strong>einfach antworten</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
-"Sie möchten <strong>Ihre Anschrift</strong> geschützt an die Behörde senden."
+msgstr "Sie möchten <strong>Ihre Anschrift</strong> geschützt an die Behörde senden."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -4459,11 +3886,7 @@ msgid ""
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
"up\n"
"email alerts."
-msgstr ""
-"Sie werden keine Anfragen stellen-, Nachfragen senden-, Kommentare "
-"hinzufügen- oder anderen Nachrichten senden können. Sie können weiterhin "
-"andere Anfragen anschauen oder die Funktion zur automatischen "
-"Emailbenachrichtigung einrichten."
+msgstr "Sie werden keine Anfragen stellen-, Nachfragen senden-, Kommentare hinzufügen- oder anderen Nachrichten senden können. Sie können weiterhin andere Anfragen anschauen oder die Funktion zur automatischen Emailbenachrichtigung einrichten."
#: app/controllers/track_controller.rb:162
msgid "You will no longer be emailed updates about "
@@ -4481,9 +3904,7 @@ msgstr "Sie erhalten nun Email-Aktualisierungen über"
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr ""
-"Sie können nur eine Antwort auf Ihre Anfrage erhalten wenn Sie mti der "
-"Aufklärung fortfahren. "
+msgstr "Sie können nur eine Antwort auf Ihre Anfrage erhalten wenn Sie mti der Aufklärung fortfahren. "
#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
@@ -4512,11 +3933,7 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Ihr <strong>Name wird öffentlich</strong> \n"
-" (<a href=\"%s\">warum?</a>)\n"
-" auf dieser Internetseite und in Suchmaschinen angezeigt.Falls Sie lieber ein Pseudonym nutzen möchten, \n"
-" <a href=\"%s\">lesen Sie erst hier</a>."
+msgstr "Ihr <strong>Name wird öffentlich</strong> \n (<a href=\"%s\">warum?</a>)\n auf dieser Internetseite und in Suchmaschinen angezeigt.Falls Sie lieber ein Pseudonym nutzen möchten, \n <a href=\"%s\">lesen Sie erst hier</a>."
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
@@ -4526,10 +3943,7 @@ msgstr "Ihre Anmerkungen"
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
-"Ihre Details wurden nicht weitergegeben, ausser wenn Sie sich entschieden "
-"haben auf diese Nachricht zu antworten. Ihre Antwort geht dann direkt an die"
-" Person, welche die Nachricht geschrieben hat. "
+msgstr "Ihre Details wurden nicht weitergegeben, ausser wenn Sie sich entschieden haben auf diese Nachricht zu antworten. Ihre Antwort geht dann direkt an die Person, welche die Nachricht geschrieben hat. "
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
@@ -4545,10 +3959,7 @@ msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr ""
-"Ihre Nachfrage wurde nicht gesendet, da Sie durch unseren Spamfilter "
-"gestoppt wurde. Bitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> wenn Sie "
-"wirklich eine Nachfrage senden möchten. "
+msgstr "Ihre Nachfrage wurde nicht gesendet, da Sie durch unseren Spamfilter gestoppt wurde. Bitte <a href=\"%s\">kontaktieren Sie uns</a> wenn Sie wirklich eine Nachfrage senden möchten. "
#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
@@ -4562,9 +3973,7 @@ msgstr "Ihre Anfrage zur internen Überprüfung wurde gesendet. "
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr ""
-"Ihre Nachricht wurde gesendet. Vielen Dank für die Kontaktaufnahme! Wir "
-"werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung senden. "
+msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet. Vielen Dank für die Kontaktaufnahme! Wir werden uns in Kürze mit Ihnen in Verbindung senden. "
#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
@@ -4572,23 +3981,18 @@ msgstr "Ihre Nachricht an {{recipient_user_name}} wurde versendet!"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr ""
-"Ihre Nachricht wird in <strong>Suchmaschinen</strong> angezeigt werden"
+msgstr "Ihre Nachricht wird in <strong>Suchmaschinen</strong> angezeigt werden"
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
-"Ihr Name und Ihr Kommentar wird in <strong>Suchmaschinen</strong>.angezeigt "
-"werden. "
+msgstr "Ihr Name und Ihr Kommentar wird in <strong>Suchmaschinen</strong>.angezeigt werden. "
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Ihr Name, Ihre Anfrage und alle Antworten werden in <strong>Suchmaschinen</strong> angezeigt werden\n"
-" (<a href=\"%s\">Details</a>)."
+msgstr "Ihr Name, Ihre Anfrage und alle Antworten werden in <strong>Suchmaschinen</strong> angezeigt werden\n (<a href=\"%s\">Details</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
@@ -4610,18 +4014,13 @@ msgstr "Ihr Passwort:"
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"<strong>Datenschutzhinweis:</strong> Ihr Photo wird öffentlich im Internet angezeigt werden\n"
-" wo immer Sie {{site_name}} nutzen."
+msgstr "<strong>Datenschutzhinweis:</strong> Ihr Photo wird öffentlich im Internet angezeigt werden\n wo immer Sie {{site_name}} nutzen."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
-"Ihre Anfrage hat den folgenden Titel: {{info_request}}. Bitte informieren "
-"Sie uns, ob Sie die gewünschte Information erhalten. Dies hilft uns die "
-"Seite aktuell zu halten."
+msgstr "Ihre Anfrage hat den folgenden Titel: {{info_request}}. Bitte informieren Sie uns, ob Sie die gewünschte Information erhalten. Dies hilft uns die Seite aktuell zu halten."
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
@@ -4631,17 +4030,13 @@ msgstr "Ihre Anfrage:"
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
-"Ihre Antwort, sowie Antworten auf andere Anfragen wierden <strong>im "
-"Internet erscheinen</strong>, <a href=\"%s\">Lesen Sie warum</a>"
+msgstr "Ihre Antwort, sowie Antworten auf andere Anfragen wierden <strong>im Internet erscheinen</strong>, <a href=\"%s\">Lesen Sie warum</a>"
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
-"Ihre Meinung zu empfehlenswerten Schritte von {{site_name}} durch die "
-"<strong>Administratoren</strong> bzgl. der Anfrage."
+msgstr "Ihre Meinung zu empfehlenswerten Schritte von {{site_name}} durch die <strong>Administratoren</strong> bzgl. der Anfrage."
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
@@ -4659,9 +4054,7 @@ msgstr "Mit freundlichem Gruß, "
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr ""
-"Einzeilige Zusammenfassung der von Ihnen angefragten Information, \n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>e.g."
+msgstr "Einzeilige Zusammenfassung der von Ihnen angefragten Information, \n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>e.g."
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
@@ -4684,9 +4077,7 @@ msgstr "und"
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
-"und aktualisieren Sie den Status entsprechend. Vielleicht würden "
-"<strong>Sie</strong> uns somit gerne unterstützen?"
+msgstr "und aktualisieren Sie den Status entsprechend. Vielleicht würden <strong>Sie</strong> uns somit gerne unterstützen?"
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
@@ -4766,14 +4157,11 @@ msgstr "Anmerkungen"
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
-"Ihre Postanschrift beinhaltend und Sie fragend auf diese Afrage zu antworten.\n"
-" Oder Sie könnten Sie anrufen."
+msgstr "Ihre Postanschrift beinhaltend und Sie fragend auf diese Afrage zu antworten.\n Oder Sie könnten Sie anrufen."
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
-"Anzeigestatus funktioniert momentan nur für ein- und ausgehende Nachrichten"
+msgstr "Anzeigestatus funktioniert momentan nur für ein- und ausgehende Nachrichten"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
@@ -4890,9 +4278,7 @@ msgid ""
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"besteht nicht mehr. Falls Sie versuchen \n"
-" Von der Anfragen-Seite, versuchen Sie auf spezifische Nachrichten zu Antworten anstatt generelle Nachfragen zu versenden. Wenn Sie eine gnerelle Nachfrage stellen müssen und eine Email-Adresse kennen, die an die richtige Stelle geht, <a href=\"%s\">senden Sie uns diese</a> bitte zu."
+msgstr "besteht nicht mehr. Falls Sie versuchen \n Von der Anfragen-Seite, versuchen Sie auf spezifische Nachrichten zu Antworten anstatt generelle Nachfragen zu versenden. Wenn Sie eine gnerelle Nachfrage stellen müssen und eine Email-Adresse kennen, die an die richtige Stelle geht, <a href=\"%s\">senden Sie uns diese</a> bitte zu."
#: app/views/request/show.rhtml:72
msgid "normally"
@@ -4939,9 +4325,7 @@ msgstr "Anfragen mit dem Status {{list_of_statuses}} "
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
-"Antwort als Administrator-Check bedürftig. Schau nach und antworte auf diese"
-" Email, um sie wissen zu lassen was Du damit tun wirst. "
+msgstr "Antwort als Administrator-Check bedürftig. Schau nach und antworte auf diese Email, um sie wissen zu lassen was Du damit tun wirst. "
#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "send a follow up message"
@@ -4949,8 +4333,7 @@ msgstr "Nachfrage versenden"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"gesendet an {{public_body_name}} durch {{info_request_user}} am {{date}}."
+msgstr "gesendet an {{public_body_name}} durch {{info_request_user}} am {{date}}."
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "sign in"
@@ -5070,10 +4453,7 @@ msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
-"{{existing_request_user}} already\n"
-" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
-" or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr "{{existing_request_user}} already\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n or edit the details below to make a new but similar request."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
@@ -5119,9 +4499,7 @@ msgstr "{{site_name}} Blog und Tweets"
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr ""
-"{{site_name}} beinhaltet Anfragen an {{number_of_authorities}} Behörden, "
-"einschliesslich:"
+msgstr "{{site_name}} beinhaltet Anfragen an {{number_of_authorities}} Behörden, einschliesslich:"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
@@ -5132,8 +4510,7 @@ msgstr ""
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
-"{{site_name}} Benutzer haben {{number_of_requests}} Anfragen gestellt, u.a.:"
+msgstr "{{site_name}} Benutzer haben {{number_of_requests}} Anfragen gestellt, u.a.:"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
@@ -5147,15 +4524,11 @@ msgstr "{{user_name}} hat eine Anmerkung beigefügt"
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"{{user_name}} hat Ihres {{law_used_short}} \n"
-"Anfrage kommentiert. Folgen Sie diesem Link, um die Anmerkung zu sehen."
+msgstr "{{user_name}} hat Ihres {{law_used_short}} \nAnfrage kommentiert. Folgen Sie diesem Link, um die Anmerkung zu sehen."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
-"{{user_name}} hat {{site_name}} verwendet, um Ihnen die unten angezeigte "
-"Nachricht zu senden."
+msgstr "{{user_name}} hat {{site_name}} verwendet, um Ihnen die unten angezeigte Nachricht zu senden."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
@@ -5179,5 +4552,3 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} hat diese {{law_used_full}} Anfrage gestellt"
-
-
diff --git a/locale/en_IE/app.po b/locale/en_IE/app.po
index 7a05f36b0..9f45d2c86 100644
--- a/locale/en_IE/app.po
+++ b/locale/en_IE/app.po
@@ -411,10 +411,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>requested_from:department_of_justice_and_equality</code></strong>"
-" to search requests from the Department of Justice and Equality, typing the "
-"name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:department_of_justice_and_equality</code></strong> to search requests from the Department of Justice and Equality, typing the name as in the URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
@@ -3421,9 +3418,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Type <strong><code>01/01/2011..14/01/2011</code></strong> to only show "
-"things that happened in the first two weeks of January 2011."
+msgstr "Type <strong><code>01/01/2011..14/01/2011</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January 2011."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3497,9 +3492,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
-"<strong><code>\"Limerick City Council\"</code></strong>"
+msgstr "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Limerick City Council\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -4556,5 +4549,3 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr ""
-
-
diff --git a/locale/es/app.po b/locale/es/app.po
index 7c576a7ad..b987ea58d 100644
--- a/locale/es/app.po
+++ b/locale/es/app.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-03 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-26 22:29+0000\n"
"Last-Translator: David Cabo <david.cabo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "\n\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr " Esto aparecerá en su perfil de {{site_name}}, para facilitar\n que otras personas entiendan y participen sus peticiones."
+msgstr " Esto aparecerá en tu perfil de {{site_name}}, para facilitar\n que otras personas entiendan y participen en tus solicitudes."
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr " (<strong>paciencia</strong>, especialmente con ficheros grandes, puede
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
-msgstr " (usted)"
+msgstr " (tú)"
#: app/views/public_body/show.rhtml:1
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
@@ -58,15 +58,15 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr " <strong>Nota::</strong>\n Le enviaremos un correo. Siga sus instrucciones para cambiar\n su contraseña."
+msgstr " <strong>Nota::</strong>\n Te enviaremos un correo. Sigue sus instrucciones para cambiar\n tu contraseña."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr " <strong>Nota sobre privacidad:</strong> Su dirección de correo será dada a"
+msgstr " <strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu dirección de correo será dada a"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr " <strong>Resuma</strong> el contenido de cualquier información obtenida. "
+msgstr " <strong>Resume</strong> el contenido de cualquier información obtenida. "
#: app/views/comment/new.rhtml:24
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
@@ -76,20 +76,20 @@ msgstr " Consejo sobre cómo <strong>aclarar lo mejor posible</strong> la solici
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr " Ideas sobre <strong>qué otros documentos pedir</strong> que el organismo público puede tener. "
+msgstr " Ideas sobre <strong>qué otra información pedir</strong> que el organismo público puede tener. "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr " Si conoce la dirección a utilizar, entonces por favor <a href=\"%s\">envíenosla</a>.\n Puede que la encuentre en su página web, o llamándoles por teléfono y preguntando."
+msgstr " Si conoces la dirección a utilizar, entonces por favor <a href=\"%s\">envíanosla</a>.\n Puede que la encuentres en su página web, o llamándoles por teléfono y preguntando."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr " Incluya enlaces relevantes, como a una página informativa, su blog o\n cuenta de Twitter. Se convertirán en enlaces automáticamente. \n Por ejemplo:"
+msgstr " Incluye enlaces relevantes, como a una página informativa, tu blog o\n cuenta de Twitter. Se convertirán en enlaces automáticamente. \n Por ejemplo:"
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
@@ -101,23 +101,23 @@ msgstr " Enlace a la información pedida, si <strong>ya está disponible</strong
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr " Ofrecer mejores formas de <strong>redactar su solicitud</strong> para conseguir la información. "
+msgstr " Ofrecer mejores formas de <strong>redactar tu solicitud</strong> para conseguir la información. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr " Diga cómo ha <strong>usado la información</strong>, con enlaces si es posible."
+msgstr "Por favor usa el formulario a continuación para decirnos más."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr " Sugiera <strong>en qué otro lugar</strong> el peticionario puede encontrar la información. "
+msgstr " Sugiere <strong>en qué otro lugar</strong> el solicitante puede encontrar la información. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr " ¿Qué está investigando usando Acceso a la Información? "
+msgstr " ¿Qué estás investigando usando solicitudes de información? "
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "'{{link_to_request}}', una solicitud"
#: app/models/track_thing.rb:261
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr "'{{link_to_user}}', una persona"
+msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace."
#: app/controllers/user_controller.rb:389
msgid ""
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "2. Solicite información"
#: app/views/request/preview.rhtml:5
msgid "3. Now check your request"
-msgstr "3. Revise su solicitud"
+msgstr "3. Revisa tu solicitud"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr "<a href=\"%s\">Añada un comentario</a> (para ayudar al peticionario o a otros)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Añade un comentario</a> (para ayudar al solicitante o a otros)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">¿No encuentra el que busca?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr "<a href=\"%s\">Abra una sesión</a> para cambiar su contraseña, suscripciones... (sólo {{user_name}})"
+msgstr "<a href=\"%s\">Abre una sesión</a> para cambiar tu contraseña, suscripciones... (sólo {{user_name}})"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr "<p>¡Ya está! Muchas gracias por su ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puede hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>¡Ya está! Muchas gracias por tu ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puedes hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr "<p>¡Gracias! Algunas ideas sobre qué hacer a continuación:</p>\n <ul>\n <li>Para mandar la solicitud a otro organismo, copia su texto y <a href=\"{{find_authority_url}}\">encuentra otro organismo</a>.</li>\n <li>Si quieres contestar la afirmación del organismo de que no tienen la información, aquí te explicamos \n <a href=\"{{complain_url}}\">cómo apelar</a>.\n </li>\n <li>Tenemos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugerencias</a>\n sobre otras formas de contestar tu pregunta.\n </li>\n </ul>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Algunas ideas sobre qué hacer a continuación:</p>\n <ul>\n <li>Para mandar la solicitud a otro organismo, copia tu texto y <a href=\"{{find_authority_url}}\">encuentra otro organismo</a>.</li>\n <li>Si quieres contestar la afirmación del organismo de que no tienen la información, aquí te explicamos \n <a href=\"{{complain_url}}\">cómo apelar</a>.\n </li>\n <li>Tenemos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugerencias</a>\n sobre otras formas de contestar tu pregunta.\n </li>\n </ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
@@ -277,14 +277,14 @@ msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más.</p> <p>Por
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que su espera no sea demasiado larga.</p> <p>Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del fin de <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que tu espera no sea demasiado larga.</p> <p>Por ley, deberías recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del fin de <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>¡Gracias! Deseamos que su espera no sea demasiado larga.</p><p>Debería recibir una respuesta en {{late_number_of_days}} días, o ser informado de que tardará más (<a href=\"{{review_url}}\">más información</a>).</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Deseamos que tu espera no sea demasiado larga.</p><p>Debería recibir una respuesta en {{late_number_of_days}} días, o ser informado de que tardará más (<a href=\"{{review_url}}\">más información</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
@@ -305,19 +305,19 @@ msgstr "<p>¡Gracias! Tu solicitud está muy retrasada, han pasado más de {{ver
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr "<p>Gracias por actualizar el texto de su perfil personal.</p>\n <p><strong>Ahora...</strong> puede subir también una foto a su perfil.</p>"
+msgstr "<p>Gracias por actualizar el texto de tu perfil personal.</p>\n <p><strong>Ahora...</strong> puedes subir también una foto a tu perfil.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr "<p>Gracias por actualizar la foto de su perfil.</p>\n <p><strong>Ahora...</strong> puede escribir sobre usted y su investigación en su perfil.</p>"
+msgstr "<p>Gracias por actualizar la foto de tu perfil.</p>\n <p><strong>Ahora...</strong> puedes escribir sobre ti y tu investigación en tu perfile.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr "<p>Le aconsejamos que edite su solicitud y elimine su dirección de correo.\n Si la deja, tu dirección será enviada al organismo público, pero no será visible en esta web.</p>"
+msgstr "<p>Te aconsejamos que edites tu solicitud y elimines tu dirección de correo.\n Si la dejas, tu dirección será enviada al organismo público, pero no será visible en esta web.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr "<p>Nos alegra saber que ha obtenido toda la información que solicitó. Si escribe sobre ella, o la utiliza, por favor vuelva y añada un comentario a continuación explicando lo que ha hecho.</p><p>Si {{site_name}} le ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puede donar</a> a la ONG responsable.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido toda la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añada un comentario a continuación explicando lo que has hecho.</p><p>Si {{site_name}} te ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puedes donar</a> a la ONG responsable.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr "<p>Nos alegra saber que ha obtenido parte de la información que solicitó. Si escribe sobre ella, o la utiliza, por favor vuelva y añada un comentario a continuación explicando lo que ha hecho.</p><p>Si {{site_name}} le ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puede donar</a> a la ONG responsable.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añade un comentario a continuación explicando lo que has hecho.</p><p>Si {{site_name}} te ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puedes donar</a> a la ONG responsable.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr "<p>No necesita incluir su dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta, se la pediremos en el siguiente paso (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>"
+msgstr "<p>No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta, te la pediremos en el siguiente paso (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
@@ -370,14 +370,14 @@ msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr "<p>{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver peticiones existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr "<small>Si usa correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor compruebe\nsus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error.</small>\n</p>"
+msgstr "<small>Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\ntus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error.</small>\n</p>"
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
@@ -407,13 +407,13 @@ msgstr "<strong><code>request:</code></strong> para restringir la búsqueda a un
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr "<code><strong>requested_by:julian_todd</strong></code> para buscar las peticiones realizadas por Julian Todd, escribiendo el nombre como aparece en la URL."
+msgstr "<code><strong>requested_by:pedro_perez</strong></code> para buscar las solicitudes realizadas por Pedro Perez, escribiendo el nombre como aparece en la URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "<strong><code>requested_from:consejo_europeo</code></strong> para buscar peticiones realizadas al Consejo Europeo, escribiendo su nombre como aparece en la URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:consejo_europeo</code></strong> para buscar solicitudes realizadas al Consejo Europeo, escribiendo su nombre como aparece en la URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
@@ -427,13 +427,13 @@ msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr "<strong><code>tag:salud</code></strong> para buscar todos los organismos públicos o peticiones con la etiqueta dada. Puede incluir múltiples etiquetas, \n y valores, e.g. <code>tag:salud AND tag:financial_transaction:335633</code>. Por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\n esté presente, añada <code>AND</code> explícitamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
+msgstr "<strong><code>tag:salud</code></strong> para buscar todos los organismos públicos o solicitudes con la etiqueta dada. Puedes incluir múltiples etiquetas, \n y valores, e.g. <code>tag:salud AND tag:financial_transaction:335633</code>. Por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\n esté presente, añade <code>AND</code> explícitamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> para filtrar en función del tipo de objeto, consulte la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabla de tipos de objetos</a> a continuación."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> para filtrar en función del tipo de objeto, consulta la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabla de tipos de objetos</a> a continuación."
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr "<strong>¡Cuidado!</strong> Para utilizar estos datos de forma fiable necesita \nun conocimiento profundo del comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \npor qué y por quién se clasifican las peticiones no es trivial, y se producen fallos\nhumanos y decisiones discutibles. Necesita también comprender las leyes de acceso a la\ninformación, y cómo son utilizadas por los organismos públicos. Necesita por último ser\nun buen estadista. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">contacte con nosotros</a>\nsi tiene cualquier duda."
+msgstr "<strong>¡Cuidado!</strong> Para utilizar estos datos de forma fiable necesitas \nun conocimiento profundo del comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \npor qué y por quién se clasifican las solicitudes no es trivial, y se producen fallos\nhumanos y decisiones discutibles. Necesitas también comprender las leyes de acceso a la\ninformación, y cómo son utilizadas por los organismos públicos. Necesitas por último ser\nun buen estadista. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">contacta con nosotros</a>\nsi tiene cualquier duda."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
@@ -475,13 +475,13 @@ msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr "<strong>Nota:</strong>\n Enviaremos un correo a la nueva dirección de correo. Siga\n sus instrucciones para confirmar la nueva dirección."
+msgstr "<strong>Nota:</strong>\n Enviaremos un correo a la nueva dirección de correo. Sigue\n sus instrucciones para confirmar la nueva dirección."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr "<strong>Nota:</strong> Se está enviando un mensaje a sí mismo, suponemos\n que para probar cómo funciona."
+msgstr "<strong>Nota:</strong> Te estás enviando un mensaje a ti mismo, suponemos\n que para probar cómo funciona."
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
@@ -493,13 +493,13 @@ msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Si quiere solicitar información
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Su foto será mostrada públicamente en Internet, \n junto a cada una de sus acciones en {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu foto será mostrada públicamente en Internet, \n junto a cada una de tus acciones en {{site_name}}."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Su mensaje, y cualquier respuesta,\n estarán disponibles públicamente en esta web."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu mensaje, y cualquier respuesta,\n estarán disponibles públicamente en esta web."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "<strong>no tenía</strong> la información solicitada."
#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr "Un <strong>resumen</strong> de la respuesta si la ha recibido por correo ordinario. "
+msgstr "Un <strong>resumen</strong> de la respuesta si la has recibido por correo ordinario. "
#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Sobre mí:"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:8
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr "Utilice esta información"
+msgstr "Utiliza esta información"
#: app/views/comment/new.rhtml:14
msgid "Add an annotation"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Añada un comentario"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr "Añada un comentario a su solicitud con citas seleccionadas, o\n un <strong>resumen de la respuesta</strong>."
+msgstr "Añade un comentario a tu solicitud con citas seleccionadas, o\n un <strong>resumen de la respuesta</strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
@@ -618,13 +618,13 @@ msgstr "También conocido como {{other_name}}."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
msgid "Alter your subscription"
-msgstr "Modifique su suscripción"
+msgstr "Modifica tu suscripción"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr "Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\nde usted, el creador de la solicitud, para evaluarlas."
+msgstr "Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\nde ti, el creador de la solicitud, para evaluarlas."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Comentarios"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr "Los comentarios sirven para que cualquier, incluído usted, pueda ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:"
+msgstr "Los comentarios sirven para que cualquiera, incluído tú, pueda ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
@@ -662,13 +662,13 @@ msgstr "Cualquiera:"
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr "Pida documentos o información <strong>específica</strong>, esta web no está pensada para resolver dudas generales."
+msgstr "Pide documentos o información <strong>específica</strong>, esta web no está pensada para resolver dudas generales."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr "Al final de esta página, escriba una respuesta intentando convencerles de que lo escaneen\n (<a href=\"%s\">más detalles</a>)."
+msgstr "Al final de esta página, escribe una respuesta intentando convencerles de que lo escaneen\n (<a href=\"%s\">más detalles</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
@@ -698,13 +698,13 @@ msgstr "Comenzando por"
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr "Consulte <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede redactar su solicitud."
+msgstr "Consulta <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede redactar tu solicitud."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr "Explore <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar su solicitud."
+msgstr "Explora <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar tu solicitud."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
@@ -714,13 +714,13 @@ msgstr "Explore otros organismos públicos..."
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr "Por ley, bajo cualquier circunstancia, {{public_body_link}} ya debería haber respondido"
+msgstr "{{public_body_link}} ya debería haber respondido"
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr "Por ley, {{public_body_link}} debería haber respondido <strong>pronto</strong> y"
+msgstr "{{public_body_link}} debería haber respondido "
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
@@ -764,32 +764,32 @@ msgstr "Cambie la foto de perfil"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr "Cambiar el texto de su perfil en {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar el texto de tu perfil en {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
-msgstr "Cambie su correo"
+msgstr "Cambia tu correo"
#: app/controllers/user_controller.rb:284
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr "Cambie su dirección de correo en {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu dirección de correo en {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:111
msgid "Change your password"
-msgstr "Cambie su contraseña"
+msgstr "Cambia tu contraseña"
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr "Cambie su contraseña en {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:238
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr "Cambie su contraseña en {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
msgid "Charity registration"
@@ -824,13 +824,13 @@ msgstr "Clasifique una solicitud de "
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr "Haga click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a su solicitud. Puede pedir una revisión\ninterna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto la respuesta a su solicitud."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a tu solicitud. Puedes pedir una revisión\ninterna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto su respuesta."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr "Haga click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a su solicitud."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a tu solicitud."
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
@@ -850,26 +850,26 @@ msgstr "Comment|Visible"
#: app/models/track_thing.rb:219
msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
-msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre nuevas peticiones"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre nuevas solicitudes"
#: app/models/track_thing.rb:286
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con su búsqueda"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con tu búsqueda"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre las peticiones de '{{user_name}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre las solicitudes de '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre peticiones a '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre solicitudes a '{{public_body_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr "Confirme que quiere recibir correos cuando una solicitud tenga éxito"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos cuando una solicitud tenga éxito"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
@@ -877,28 +877,28 @@ msgstr "Confirme que quiere recibir actualizaciones sobre la solicitud '{{reques
#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr "Confirme su solicitud a "
+msgstr "Confirma tu solicitud a "
#: app/controllers/user_controller.rb:559
#: app/controllers/request_controller.rb:757
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr "Confirme su cuenta en {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}"
#: app/controllers/comment_controller.rb:57
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr "Confirme su comentario a {{info_request_title}}"
+msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Confirm your email address"
-msgstr "Confirme su dirección de correo"
+msgstr "Confirma tu dirección de correo"
#: app/models/user_mailer.rb:34
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr "Confirme su nueva dirección de correo en {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}"
#: app/views/general/_footer.rhtml:2
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr "Contacte con {{site_name}}"
+msgstr "Contacta con {{site_name}}"
#: app/models/request_mailer.rb:219
msgid "Could not identify the request from the email address"
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de co
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puede utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr "Recorte su foto de perfil"
+msgstr "Recorta tu foto de perfil"
#: app/views/request/new.rhtml:72
msgid ""
@@ -960,13 +960,13 @@ msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que usted haga serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
+msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr "¿Quiere mandar su mensaje a {{person_or_body}}? También puede escribir a:"
+msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Ok"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr "Descargar un fichero ZIP con toda la correspondencia"
+msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
msgid "Download original attachment"
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "EIR"
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr "Edite y añada <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n explicando por qué no esta satisfecho con su respuesta."
+msgstr "Edita y añade <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Editar versión en idioma:"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
msgid "Edit text about you"
-msgstr "Edite el texto sobre usted"
+msgstr "Edite el texto sobre tí"
#: app/views/request/preview.rhtml:40
msgid "Edit this request"
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "La dirección de correo no parece válida"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr "Quiero recibir emails con las actulizaciones de esta solicitud"
+msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud"
#: app/models/track_thing.rb:227
msgid "Email me new successful responses "
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Recibir respuestas válidas "
#: app/models/track_thing.rb:211
msgid "Email me when there are new requests"
-msgstr "Recibir correos cuando haya nuevas peticiones"
+msgstr "Recibir correos cuando haya nuevas solicitudes"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <stron
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr "Escriba su solicitud a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo,\n o <a href=\"%s\">contáctenos</a>, si necesita más)."
+msgstr "Escribe tu solicitud a continuación. Puedes adjuntar un fichero (manda un correo,\n o <a href=\"%s\">contáctanos</a>, si necesita más)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
@@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr "ley de acceso a la información ambiental"
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr "Peticiones medio-ambientales realizadas"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas"
#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr "Peticiones medio-ambientales realizadas en esta web"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web"
#: lib/world_foi_websites.rb:13
msgid "European Union"
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr "Todo lo que escriba en esta página, incluyendo <strong>su nombre</strong>, \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
+msgstr "Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
@@ -1104,11 +1104,11 @@ msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
#: app/views/user/show.rhtml:40
msgid "FOI requests"
-msgstr "Peticiones de información"
+msgstr "Solicitudes de información"
#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Peticiones de información por '{{user_name}}'"
+msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'"
#: app/views/general/search.rhtml:195
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
@@ -1197,14 +1197,14 @@ msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr "Las respuestas a peticiones existentes se envían a "
+msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
#: app/views/request/_followup.rhtml:43
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctenos</a> si es usted {{user_link}} y necesita responder."
+msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tú eres {{user_link}} y necesitas responder."
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconoc
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
#: app/views/public_body/list.rhtml:47
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "Acceso a la Información"
+msgstr "acceso a la información"
#: app/models/info_request.rb:275
msgid "Freedom of Information Act"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Ley de Acceso a la Información"
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
-msgstr "La Ley de Acceso a la Información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
+msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
@@ -1246,11 +1246,11 @@ msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de peticiones existentes se envían a "
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr "Peticiones de acceso a información realizadas"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
@@ -1258,11 +1258,11 @@ msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr "Solicitudes de información realizadas por usted"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
#: app/views/public_body/show.rhtml:76
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr "Peticiones de acceso a información realizadas por esta web"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
#: app/views/public_body/show.rhtml:30
msgid "Freedom of information requests to"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr "Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>."
+msgstr "Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándanosla</a>."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "De:"
#: app/models/outgoing_message.rb:74
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr "DETALLE SU QUEJA AQUÍ"
+msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
#: lib/world_foi_websites.rb:25
msgid "Germany"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid ""
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulte los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados."
+msgstr "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulta los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr "¡Hola! Necesitamos su ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Le importaría invertir unos minutos\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
+msgstr "¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "Sitio web del organismo"
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr "En cambio, tiene derecho a solicitar información\n medioambiental bajo otra ley"
+msgstr "En cambio, tienes derecho a solicitar información\n medioambiental bajo otra ley"
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
@@ -1417,24 +1417,24 @@ msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr "Si no es correcto, o le gustaría enviar una respuesta a la solicitud\no un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\nescriba a {{contact_email}} solicitando ayuda."
+msgstr "Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\no un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\nescribe a {{contact_email}} solicitando ayuda."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr "Si no está satisfecho con la respuesta que ha recibido del\n organismo público, tiene derecho a\n apelar (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
+msgstr "Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n organismo público, tienes derecho a\n apelar (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr "Si aún tiene problemas, por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a>."
+msgstr "Si aún tienes problemas, por favor <a href=\"%s\">contáctanos</a>."
#: app/views/request/hidden.rhtml:15
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr "Si la solicitud es suya, puede <a href=\"%s\">abrir una sesión</a> para verla."
+msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"%s\">abrir una sesión</a> para verla."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
@@ -1451,19 +1451,19 @@ msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr "Si no puede hacer click en el enlace del correo, tendrá que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n</strong> en el correo. A continuación, <strong>péguelo en su navegador</strong>, en el lugar\ndónde escribe la dirección de cualquier otra página web."
+msgstr "Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n</strong> en el correo. A continuación, <strong>pégalo en tu navegador</strong>, en el lugar\ndónde escribes la dirección de cualquier otra página web."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr "Si puede, escanee o haga una foto de la respuesta, y <strong>mándenos\n una copia para que la subamos</strong>."
+msgstr "Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y <strong>mándanos\n una copia para que la subamos</strong>."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de Acceso a la Información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
+msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
@@ -1476,20 +1476,20 @@ msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr "Si no lo ha hecho ya, por favor escriba un mensaje a continuación informando al organismo público de que ha retirado su solicitud. De lo contrario no sabrá que lo ha hecho."
+msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr "Si usa correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor compruebe\nsus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
+msgstr "Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\ntus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr "Si quiere eliminar el bloqueo, entonces puede <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n explicándonos sus razones.\n"
+msgstr "Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n explicándonos tus razones.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes"
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr "Si su navegador acepta cookies y está viendo este mensaje,\npuede que haya un problema en nuestro servidor."
+msgstr "Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\npuede que haya un problema en nuestro servidor."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1619,14 +1619,14 @@ msgstr "Solicitud de revisión interna"
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para peticiones {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
+msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr "Puede que su navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\no que no pueda hacerlo. Si sabe cómo, por favor permita las \"cookies\", o use un navegador\ndistinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
+msgstr "Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\no que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\ndistinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Última solicitud vista: "
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr "Háganos saber que estaba haciendo cuando apareció\neste mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\nsistema operativo."
+msgstr "Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\neste mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\nsistema operativo."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)"
#: app/controllers/request_controller.rb:816
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr "Abra una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
+msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
#: app/models/info_request.rb:785
msgid "Long overdue."
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Envíe una nueva <strong>solicitud de información medioambiental</stron
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr "Hacer una nueva <strong>solicitud de información</strong> a {{public_body}}"
+msgstr "Haz una nueva <strong>solicitud de información</strong> a {{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Más solicitudes similares"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
msgid "More successful requests..."
-msgstr "Más peticiones realizadas con éxito..."
+msgstr "Más solicitudes realizadas con éxito..."
#: app/views/layouts/default.rhtml:106
msgid "My profile"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Mi solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
-msgstr "Mis solicitudes."
+msgstr "Mis solicitudes"
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "El nombre ya está siendo utilizado"
#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr "Nuevas peticiones de acceso a información"
+msgstr "Nuevas solicitudes de acceso a información"
#: lib/world_foi_websites.rb:21
msgid "New Zealand"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Nueva contraseña:"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
msgid "New password: (again)"
-msgstr "Nueva contraseña: (de nuevo)"
+msgstr "Nueva contraseña: (otra vez)"
#: app/models/request_mailer.rb:68
msgid "New response to your FOI request - "
@@ -1790,11 +1790,11 @@ msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - "
#: app/views/request/show_response.rhtml:60
msgid "New response to your request"
-msgstr "Nueva respuesta a su solicitud"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud"
#: app/views/request/show_response.rhtml:66
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr "Nueva respuesta a su solicitud {{law_used_short}}"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}"
#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
@@ -1810,11 +1810,11 @@ msgstr "Siguiente"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr "Ahora, recorte su foto &gt;&gt;"
+msgstr "Ahora, recorta tu foto &gt;&gt;"
#: app/views/request/list.rhtml:19
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr "No existen peticiones de este tipo todavía."
+msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía."
#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "No se han encontrado resultados."
#: app/views/request/similar.rhtml:7
msgid "No similar requests found."
-msgstr "No se han encontrado peticiones similares."
+msgstr "No se han encontrado solicitudes similares."
#: app/views/public_body/show.rhtml:77
msgid ""
@@ -1844,19 +1844,19 @@ msgstr "Ninguno/a."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
msgid "Now check your email!"
-msgstr "¡Ahora compruebe su correo!"
+msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!"
#: app/views/comment/preview.rhtml:5
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr "Ahora revise su comentario"
+msgstr "Ahora revisa tu comentario"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr "Ahora revise su mensaje"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr "Ahora revise su mensaje pidiendo una revisión interna"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
msgid "OR remove the existing photo"
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "O borre la foto actual"
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que su solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puede hacer ahora."
+msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Correo antiguo:"
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr "La dirección de correo antiguo no es con la que ha abierto su sesión actual"
+msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Un organismo público encontrado"
#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr "Sólo se muestran las peticiones realizadas con {{site_name}}."
+msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}."
#: app/models/info_request.rb:399
msgid ""
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Contraseña:"
#: app/views/user/_signup.rhtml:35
msgid "Password: (again)"
-msgstr "Contraseña: (de nuevo)"
+msgstr "Contraseña: (otra vez)"
#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
@@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr "Juega al juego de clasificación de peticiones!"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr "Juega al juego de clasificación de peticiones!"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
#: app/views/request/show.rhtml:101
msgid "Please"
@@ -1991,12 +1991,12 @@ msgstr "Por favor"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr "Por favor <a href=\"%s\">contacte</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
+msgstr "Por favor <a href=\"%s\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr "Por favor <strong>responda la pregunta anterior</strong> para que sepamos si "
+msgstr "Por favor <strong>responde a la pregunta anterior</strong> para que sepamos si "
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
@@ -2010,11 +2010,11 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr "Por favor escriba <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con su solicitud {{request_link}}. Si quiere pedir información que no estaba en su solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envíe una nueva</a>."
+msgstr "Por favor escribe <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envía una nueva</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr "Por favor pida información medio-ambiental solamente"
+msgstr "Por favor pidae información medio-ambiental solamente"
#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
msgid ""
@@ -2034,11 +2034,11 @@ msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando."
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr "Por favor indique si ha recibido o no la información que quería."
+msgstr "Por favor indica si has recibido o no la información que querías."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr "Por favor use el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos."
+msgstr "Por favor usa el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos."
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
@@ -2049,19 +2049,19 @@ msgstr "Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \ncambi
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr "Por favor seleccione el siguiente enlace para confirmar su dirección de correo."
+msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo."
#: app/models/info_request.rb:120
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr "Por favor, describa mejor el tema de su solicitud en el asunto. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
+msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr "Por favor no suba imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n que consideremos inapropiada."
+msgstr "Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n que consideremos inapropiada."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
@@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr "Por favor, introduzca una contraseña."
#: app/models/contact_validator.rb:30
msgid "Please enter a subject"
-msgstr "Por favor, introduzca un asunto"
+msgstr "Por favor, introduce un título"
#: app/models/info_request.rb:28
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr "Por favor, introduzca un resumen de su solicitud"
+msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud"
#: app/models/user.rb:120
msgid "Please enter a valid email address"
@@ -2093,39 +2093,39 @@ msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
#: app/models/comment.rb:60
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr "Por favor, introduzca su comentario"
+msgstr "Por favor, introduce tu comentario"
#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
msgid "Please enter your email address"
-msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo"
+msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo"
#: app/models/outgoing_message.rb:148
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr "Por favor, introduzca su mensaje"
+msgstr "Por favor, introduce tu mensaje"
#: app/models/outgoing_message.rb:151
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr "Por favor, introduzca su solicitud de información"
+msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información"
#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
msgid "Please enter your name"
-msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre"
#: app/models/user.rb:123
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr "Por favor, introduzca su nombre - no su dirección de correo - en el campo para el nombre"
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre"
#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr "Por favor, introduzca su nueva dirección de correo"
+msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo"
#: app/models/change_email_validator.rb:30
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr "Por favor, introduzca su antigua dirección de correo"
+msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo"
#: app/models/change_email_validator.rb:32
msgid "Please enter your password"
-msgstr "Por favor, introduzca su contraseña"
+msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"
#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
@@ -2139,25 +2139,25 @@ msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres"
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr "Por favor, mantenga el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
+msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr "Por favor, pida información sólo de estas categorias, <strong>no pierda su tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada."
+msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr "Por favor elija estas peticiones una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\nsi han tenido éxito o no."
+msgstr "Por favor elije estas solicitudes una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\nsi han tenido éxito o no."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr "Por favor, firme con su nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"%{signoff}\""
+msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"%{signoff}\""
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
@@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "Por favor abre una sesión como "
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr "Por favor escriba un mensaje y/o escoja un fichero conteniendo su respuesta."
+msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta."
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
-msgstr "Por favor use el formulario a continuación para decirnos más."
+msgstr "Por favor usa el formulario a continuación para decirnos más."
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
@@ -2178,37 +2178,37 @@ msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuesta
#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr "Por favor, escriba un resumen que no esté vacío"
+msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío"
#: app/models/info_request.rb:114
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr "Por favor, escriba el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr "Por favor, escriba su comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
-msgstr "Por favor escriba su mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación."
+msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación."
#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr "Por favor, escriba su mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr "Haga referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles."
+msgstr "Haz referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
@@ -2264,15 +2264,15 @@ msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
msgid "Preview your annotation"
-msgstr "Revise su comentario"
+msgstr "Revisa tu comentario"
#: app/views/request/_followup.rhtml:123
msgid "Preview your message"
-msgstr "Revise su mensaje"
+msgstr "Revisa tu mensaje"
#: app/views/request/new.rhtml:143
msgid "Preview your public request"
-msgstr "Revise su solicitud pública"
+msgstr "Revisa tu solicitud pública"
#: locale/model_attributes.rb:15
msgid "ProfilePhoto|Data"
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Editar este mensaje"
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr "Lea más sobre <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operadores avanzados de búsqueda</a>, como indicadores de proximidad y comodines."
+msgstr "Lee más sobre <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operadores avanzados de búsqueda</a>, como indicadores de proximidad y comodines."
#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Leer el blog"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, como fallo al entregar el mensaje."
+msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo."
#: app/views/general/search.rhtml:129
msgid "Recently described results first"
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Pedida el {{date}}"
#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr "Solicitudes o respuestas para su búsqueda guardada"
+msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
msgid "Respond by email"
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>muy retrasada</strong>."
#: app/views/request/show_response.rhtml:62
msgid "Response to your request"
-msgstr "Respuesta a su solicitud"
+msgstr "Respuesta a tu solicitud"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
msgid "Response:"
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgstr "Buscar"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr "Buscar peticiones de información, organismos públicos y usuarios"
+msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
@@ -2521,12 +2521,12 @@ msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca."
#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
-msgstr[0] "Busque en la %d solicitud de información hecha a %s"
-msgstr[1] "Busque entre las %d solicitudes de información hechas a %s"
+msgstr[0] "Busca en la %d solicitud de información hecha a %s"
+msgstr[1] "Busca en las %d solicitudes de información hechas a %s"
#: app/views/user/show.rhtml:132
msgid "Search your contributions"
-msgstr "Busque sus aportaciones"
+msgstr "Busca tus aportaciones"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Elija uno para ver más información sobre el organismo."
#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
-msgstr "Elija el organismo al que escribir"
+msgstr "Elije el organismo al que escribir"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
msgid "Send a followup"
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "Registrarse"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
msgid "Similar requests"
-msgstr "Peticiones similares"
+msgstr "Solicitudes similares"
#: app/views/general/search.rhtml:33
msgid "Simple search"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr "Algunas personas que hicieron peticiones no nos han hecho saber si tuvieron\néxito o no. Necesitamos <strong>su</strong> ayuda &ndash;\nelija una de las peticiones, léala, y háganos saber si se ha obtenido o no\nla información. Todos le estaremos agradecidos.."
+msgstr "Algunas personas que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si tuvieron\néxito o no. Necesitamos <strong>tu</strong> ayuda &ndash;\nelije una de las solicitudes, léela, y háznos saber si se ha obtenido o no\nla información. Todos te estaremos agradecidos."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Nuevo comentario en tu solicitud de acceso a información - "
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr "Alguien, tal vez usted, acaba de intentar cambiar su dirección de correo en\n{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}."
+msgstr "Alguien, tal vez tú, acaba de intentar cambiar tu dirección de correo en\n{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Comience ahora &raquo;"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
msgid "Start your own blog"
-msgstr "Comience su propio blog"
+msgstr "Crea tu propio blog"
#: app/views/general/blog.rhtml:6
msgid "Stay up to date"
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Subscribirse al blog"
#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr "Peticiones de acceso a la información con éxito"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito"
#: app/models/info_request.rb:793
msgid "Successful."
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Su respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a su respuesta ha sido enviada a "
+msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Tu respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a tu respuesta ha sido enviada a "
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
@@ -2760,27 +2760,27 @@ msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!"
#: app/controllers/user_controller.rb:432
#: app/controllers/user_controller.rb:448
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr "Gracias por actualizar su foto de perfil"
+msgstr "Gracias por actualizar tu foto de perfil"
#: app/views/request_game/play.rhtml:42
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr "Gracias por ayudar - su trabajo hace más sencillo que otros encuentren peticiones\nque han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..."
+msgstr "Gracias por ayudar - tu trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\nque han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr "Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n Nosotros también, si lo necesita, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con sus peticiones."
+msgstr "Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr "Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong>limpio y organizado</strong>.\n Nosotros también, si lo necesita, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con sus peticiones."
+msgstr "Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong>limpio y organizado</strong>.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes."
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
@@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegó inicialmente a esta página. Por favor revise si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelva a intentarlo."
+msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegaste inicialmente a esta página. Por favor revisa si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelve a intentarlo."
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr "La solicitud que ha intentado ver ha sido eliminada. Hay\nvarios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n href=\"%s\">contáctenos</a> si tiene cualquier pregunta."
+msgstr "La solicitud que has intentado ver ha sido eliminada. Hay\nvarios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n href=\"%s\">contáctanos</a> si tiene cualquier pregunta."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
@@ -2893,30 +2893,30 @@ msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr "La respuesta a su solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n <strong>rápidamente</strong> y"
+msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n <strong>rápidamente</strong> y"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr "La respuesta a su solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n haber respondido"
+msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n haber respondido"
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las peticiones de información realizadas a este organismo."
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a este organismo."
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las peticiones de información que ha hecho esta persona"
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información que ha hecho esta persona"
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr "Entonces podrá cancelar su alerta."
+msgstr "Entonces podrás cancelar tu alerta."
#: app/controllers/track_controller.rb:182
msgid "Then you can cancel the alerts."
@@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Entonces podrá cambiar el correo utilizado en {{site_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:237
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr "Entonces podrá cambiar su contraseña en {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrás cambiar tu contraseña en {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:380
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
@@ -2936,11 +2936,11 @@ msgstr "Entonces podrá clasificar la respuesta que ha obtenido "
#: app/controllers/request_controller.rb:815
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr "Entonces podrá descargarse el fichero ZIP de {{info_request_title}}."
+msgstr "Entonces podrás descargarte el fichero ZIP de {{info_request_title}}."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar peticiones"
+msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar solicitudes"
#: app/controllers/user_controller.rb:364
msgid "Then you can send a message to "
@@ -2952,19 +2952,19 @@ msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:84
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr "Entonces podrá actualizar el estado de su solicitud a "
+msgstr "Entonces podrás actualizar el estado de tu solicitud a "
#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr "Entonces podrá subir una respuesta. "
+msgstr "Entonces podrás subir una respuesta. "
#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr "Entonces podrá escribir un mensaje a "
+msgstr "Entonces podrás escribir un mensaje a "
#: app/controllers/request_controller.rb:588
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr "Entonces podrá escribir su respuesta a "
+msgstr "Entonces podrás escribir tu respuesta a "
#: app/models/track_thing.rb:269
msgid ""
@@ -2976,11 +2976,11 @@ msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que '{{user_name}}' solicite algo
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr "Entonces recibirá correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con su búsqueda."
+msgstr "Entonces recibirás correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con tu búsqueda."
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que una solicitud tenga éxito."
+msgstr "Entonces recibirás un correo cada vez que una solicitud tenga éxito."
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una solicitud o r
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr "Entonces recibirá correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice."
+msgstr "Entonces recibirás correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
@@ -3004,17 +3004,17 @@ msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información."
#: app/controllers/request_controller.rb:340
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr "Entonces su solicitud a {{public_body_name}} será enviada."
+msgstr "Entonces tu solicitud a {{public_body_name}} será enviada."
#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr "Entonces se enviará su comentario a {{info_request_title}}."
+msgstr "Entonces se enviará tu comentario a {{info_request_title}}."
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr "Hay {{count}} comentarios en su solicitud {{info_request}}. Siga este enlace para leer lo que dicen."
+msgstr "Hay {{count}} comentarios en tu solicitud {{info_request}}. Sigue este enlace para leer lo que dicen."
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
@@ -3041,7 +3041,7 @@ msgid ""
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
-msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de peticiones mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
+msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra
#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr "No se encontraron solicitudes para su búsqueda."
+msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda."
#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
@@ -3080,13 +3080,13 @@ msgstr "Han recibido la siguiente explicación:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere generalmente la ley"
+msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere la ley"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr "No han respondido a su solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n como requiere la ley"
+msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n como requiere la ley"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
@@ -3094,13 +3094,13 @@ msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud"
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse peticiones de información."
+msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr "Este respuesta está oculta. Revise los comentarios\n para descubrir por qué. Si es su solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta."
+msgstr "Este respuesta está oculta. Revisa los comentarios\n para descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abre una sesión</a> para ver la respuesta."
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
@@ -3135,13 +3135,13 @@ msgstr "Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\nmarcada para ya no re
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr "Esta es su solicitud, por lo que recibirá correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas."
+msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr "Este mensaje está oculto. Lea los comentarios\n\t\t\t\t\t\tpara descubrir por qué. Si es su solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta."
+msgstr "Este mensaje está oculto. Lee los comentarios\n\t\t\t\t\t\tpara descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
@@ -3156,18 +3156,18 @@ msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de información usando esta web
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] "Su %d solicitud de información"
-msgstr[1] "Sus %d solicitudes de información"
+msgstr[0] "Tu %d solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus %d solicitudes de información"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
-msgstr[0] "Su %d comentario"
-msgstr[1] "Sus %d comentarios"
+msgstr[0] "Tu %d comentario"
+msgstr[1] "Tus %d comentarios"
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "This person's annotations"
-msgstr "Sus comentarios"
+msgstr "Tus comentarios"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
@@ -3199,13 +3199,13 @@ msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr "Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puede verla sólo porque esta identificado\n como super-usuario."
+msgstr "Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado\n como super-usuario."
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr "Esta solicitud está oculta, por lo que sólo usted como creador puede verla. Por favor\n <a href=\"%s\">contáctenos</a> si no está seguro de por qué."
+msgstr "Esta solicitud está oculta, por lo que sólo tú como creador puedes verla. Por favor\n <a href=\"%s\">contáctanos</a> si no estás seguro de por qué."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:"
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr "Este respuesta está oculta. Revise los comentarios\n para descubrir por qué. Si es su solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta."
+msgstr "Este respuesta está oculta. Revisa los comentarios\n para descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abre una sesión</a> para ver la respuesta."
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \nde corr
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
-msgstr "Para recibir correos sobre nuevas peticiones"
+msgstr "Para recibir correos sobre nuevas solicitudes"
#: app/models/track_thing.rb:233
msgid "To be emailed about any successful requests"
@@ -3246,13 +3246,13 @@ msgstr "Para recibir correos sobre cualquier solicitud exitosa"
#: app/models/track_thing.rb:268
msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Para recibir correos sobre peticiones de '{{user_name}}'"
+msgstr "Para recibir correos sobre solicitudes de '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:252
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Para recibir correos sobre peticiones hechas en {{site_name}} al organismo '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Para recibir correos sobre solicitudes hechas en {{site_name}} al organismo '{{public_body_name}}'"
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Descargar el fichero ZIP"
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con su búsqueda"
+msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con tu búsqueda"
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Para seguir actualizaciones a la solicitud '{{request_title}}'"
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr "Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \nla solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hizo a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor actualice el estado usted mismo a lo que considere correcto."
+msgstr "Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \nla solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hiziste a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambia el estado tú mismo a lo que considere correcto."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
@@ -3308,11 +3308,11 @@ msgstr "Para hacérnoslo saber, siga este enlace y elija la caja apropiada."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr "Jugar al juego de recategorización de peticiones"
+msgstr "Jugar al juego de recategorización de solicitudes"
#: app/controllers/comment_controller.rb:55
msgid "To post your annotation"
-msgstr "Añadir su comentario"
+msgstr "Añadir tu comentario"
#: app/controllers/request_controller.rb:585
msgid "To reply to "
@@ -3329,11 +3329,11 @@ msgstr "Para enviar un mensaje a"
#: app/controllers/request_controller.rb:34
#: app/controllers/request_controller.rb:339
msgid "To send your FOI request"
-msgstr "Para enviar su solicitud de información"
+msgstr "Para enviar tu solicitud de información"
#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr "Para actualizar el estado de su solicitud de información"
+msgstr "Para actualizar el estado de tu solicitud de información"
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
@@ -3350,11 +3350,11 @@ msgstr "Para usar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se desc
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar peticiones a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras."
+msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr "Para ver la respuesta, use el siguiente enlace."
+msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Mejores resultados:"
#: app/models/track_thing.rb:246
msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr "Seguir peticiones a {{public_body_name}} por correo"
+msgstr "Seguir solicitudes a {{public_body_name}} por correo"
#: app/models/track_thing.rb:278
msgid "Track things matching this search by email"
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "Tuitear esta solicitud"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr "Introduzca <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero."
+msgstr "Introduce <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Respuesta no habitual."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
msgid "Update the status of this request"
-msgstr "Actualizar el estado de esta solicitud"
+msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud"
#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Update the status of your request to "
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. <st
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr "Utilice comillas cuando quiera buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>"
+msgstr "Utiliza comillas cuando quieras buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr "Ver peticiones de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
+msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
#: app/controllers/request_controller.rb:169
msgid "View and search requests"
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_b
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
-msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de su respuesta a la solicitud"
+msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
@@ -3627,51 +3627,51 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n información o no\n &ndash;\n\tsi es {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abra una sesión</a> y háganoslo saber."
+msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n información o no\n &ndash;\n\tsi eres {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abre una sesión</a> y háznoslo saber."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr "No revelaremos su dirección de correo a nadie salvo que usted\nnos lo diga, o la ley nos obligue."
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr "No revelaremos su dirección de correo a nadie salvo que usted nos lo diga\n o la ley nos obligue (<a href=\"%s\">más información</a>). "
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n o la ley nos obligue (<a href=\"%s\">más información</a>). "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr "No revelaremos su dirección de correo a nadie salvo que usted\nnos lo diga, o la ley nos obligue."
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
-msgstr "Estamos esperando a"
+msgstr "Estamos esperando a que "
#: app/views/request/show.rhtml:57
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr "Estamos esperando que alguien lea"
+msgstr "Estamos esperando a que alguien lea"
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr "Hemos enviado un correo a su nueva dirección de correo. Necesitará seguir el enlace\nincluido en él para que se actualice su dirección de correo."
+msgstr "Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\nincluido en él para que se actualice tu dirección de correo."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr "Le hemos enviado un correo, necesitará seguir el enlace incluído en él antes\nde continuar."
+msgstr "Te hemos enviado un correo, necesitarás seguir el enlace incluído en él antes\nde continuar."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr "Le hemos enviado un correo, siga el enlace incluído en él, y podrá cambiar su contraseña."
+msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "¿Qué está haciendo?"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr "¿Cómo describiría el estado de esta solicitud ahora?"
+msgstr "¿Cómo describirías el estado de esta solicitud ahora?"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
msgid "What information has been released?"
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "¿Qué información se ha solicitado?"
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr "Por favor actualice el estado para indicar si la respuesta \ncontiene información útil."
+msgstr "Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \ncontiene información útil."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
@@ -3721,11 +3721,11 @@ msgstr "Wk"
#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr "¿Le gustaría ver una web como esta en su país?"
+msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
msgid "Write a reply"
-msgstr "Escribir una respuesta"
+msgstr "Escribe una respuesta"
#: app/controllers/request_controller.rb:591
msgid "Write a reply to "
@@ -3733,15 +3733,15 @@ msgstr "Escribir una respuesta a "
#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr "Escriba su respuesta a "
+msgstr "Escribe tu respuesta a "
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr "Escriba su solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y preciso</strong>."
+msgstr "Escribe tu solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>."
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
-msgstr "Usted"
+msgstr "Tú"
#: app/controllers/track_controller.rb:106
msgid "You are already being emailed updates about "
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre "
#: app/models/track_thing.rb:247
msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr "Ya está siguiendo las peticiones a {{public_body_name}} por correo"
+msgstr "Ya está siguiendo las solicitudes a {{public_body_name}} por correo"
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
@@ -3765,11 +3765,11 @@ msgstr "Ya está siguiendo esta solicitud por correo"
#: app/models/track_thing.rb:228
msgid "You are being emailed about any new successful responses"
-msgstr "Está recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa"
+msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa"
#: app/models/track_thing.rb:212
msgid "You are being emailed when there are new requests"
-msgstr "Usted está recibiendo correos cuando hay nuevas peticiones"
+msgstr "Estás recibiendo correos cuando hay nuevas solicitudes"
#: app/views/request/show.rhtml:88
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
@@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Puede <strong>apelar</strong>"
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr "Puede obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\nde la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>."
+msgstr "Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\nde la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>."
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr "Tiene una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} "
+msgstr "Tienes una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
msgid ""
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web."
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr "Ha cambiado el texto sobre usted en su perfil."
+msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil."
#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
@@ -3822,13 +3822,13 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr "Ha intentado registrarse en {{site_name}}, cuando\nya tiene una cuenta. Su nombre y contraseña no se han\nmodificado.\n\nPor favor pulse en el siguiente enlace para continuar."
+msgstr "Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\nya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\nmodificado.\n\nPor favor usa el siguiente enlace para continuar."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr "Sabe lo que ha causado el error, y puede <strong>sugerir una solución</a>, como una dirección de correo válida."
+msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes <strong>sugerir una solución</a>, como una dirección de correo válida."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
@@ -3841,31 +3841,31 @@ msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr "Puede que encuentre una\n en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigue\n por favor <a href=\"%s\">envíenosla</a>."
+msgstr "Puede que encuentres una\n en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n por favor <a href=\"%s\">envíanosla</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr "Puede que encuentre una\nen su página web, o llamándoles pare preguntar. Si\nconsigue una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándenosla</a>."
+msgstr "Puede que encuentres una\nen su página web, o llamándoles para preguntar. Si\nconsigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr "Necesita identificarse para cambiar el texto de su perfil."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil."
#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr "Necesita identificarse para cambiar la foto de su perfil."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil."
#: app/controllers/user_controller.rb:467
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr "Necesita identificarse para borrar la foto de su perfil."
+msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil."
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr "Ya ha enviado esa misma respuesta a esta solicitud."
+msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
msgid ""
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Debería de haber recibido una copia de la solicitud por correo, y puede
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr "Quiere <strong>darle su dirección postal</strong> al organismo en privado."
+msgstr "Quieres <strong>darle tu dirección postal</strong> al organismo en privado."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgid ""
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
"up\n"
"email alerts."
-msgstr "No podrá realizar nuevas peticiones, enviar respuestas, añadir comentarios o\ncontactar con otros usuarios. Podrá continuar viendo otras peticiones y\nconfigurando nuevas alertas de correo."
+msgstr "No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\ncontactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\nconfigurando nuevas alertas de correo."
#: app/controllers/track_controller.rb:162
msgid "You will no longer be emailed updates about "
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Ahora recibirá actualizaciones por correo sobre "
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr "Sólo recibirá una respuesta a su solicitud si continúa\ncon la aclaración."
+msgstr "Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\ncon la aclaración."
#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
@@ -3911,19 +3911,19 @@ msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - "
#: app/controllers/user_controller.rb:476
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr "Ha borrado la foto de su perfil"
+msgstr "Has borrado la foto de tu perfil"
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] "Su %d solicitud de información"
-msgstr[1] "Sus %d solicitudes de información"
+msgstr[0] "Tu %d solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus %d solicitudes de información"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
-msgstr[0] "Su %d comentario"
-msgstr[1] "Sus %d comentarios"
+msgstr[0] "Tu %d comentario"
+msgstr[1] "Tus %d comentarios"
#: app/views/user/_signup.rhtml:22
msgid ""
@@ -3932,104 +3932,104 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr "<strong>Su nombre aparecerá públicamente</strong> \n (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)\n en esta web y en motores de búsqueda. Si está\n pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n <a href=\"%s\">lea esto primero</a>."
+msgstr "<strong>Tu nombre aparecerá públicamente</strong> \n (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)\n en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n <a href=\"%s\">lee esto primero</a>."
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
-msgstr "Sus comentarios"
+msgstr "Tus comentarios"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr "Sus detalles no han sido compartidos con nadie, salve que elija contestar a este\nmensaje, que irá directamente a la persona que escribió el mensaje."
+msgstr "Tu dirección de correo no ha sido compartida con nadie, salve que elijas contestar a este\nmensaje, que irá directamente a la persona que escribió el mensaje."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
msgid "Your e-mail:"
-msgstr "Su correo:"
+msgstr "Tu correo:"
#: app/views/user/show.rhtml:196
msgid "Your email subscriptions"
-msgstr "Sus suscripciones de correo"
+msgstr "Tus suscripciones de correo"
#: app/controllers/request_controller.rb:598
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr "Su respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a> si realmente quiere enviar una respuesta."
+msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"%s\">contáctanos</a> si realmente quieres enviar una respuesta."
#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr "Su mensaje de seguimiento está en camino."
+msgstr "Tu mensaje está en camino."
#: app/controllers/request_controller.rb:624
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr "Su solicitud para una revisión interna está en camino."
+msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino."
#: app/controllers/help_controller.rb:63
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr "Su mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto con usted pronto."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto."
#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr "Su mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado."
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr "Su mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>"
+msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>"
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr "Su nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>."
+msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>."
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr "Su nombre, su solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motoros de búsqueda</strong>\n (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
+msgstr "Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>\n (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
-msgstr "Su nombre:"
+msgstr "Tu nombre:"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
msgid "Your original message is attached."
-msgstr "Su mensaje original está adjunto."
+msgstr "Tu mensaje original está adjunto."
#: app/controllers/user_controller.rb:265
msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
+msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
msgid "Your password:"
-msgstr "Su contraseña:"
+msgstr "Tu contraseña:"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr "Su foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, \n cada vez que haga algo en {{site_name}}."
+msgstr "Tu foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, \n cada vez que hagas algo en {{site_name}}."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr "Su solicitud se llamaba {{info_request}}. Háganos saber si ha recibido la información para ayudarnos a controlar a"
+msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a"
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
-msgstr "Su solicitud:"
+msgstr "Tu solicitud:"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr "Su respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"%s\">lea por qué</a> y respuestas a otras preguntas."
+msgstr "Tu respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"%s\">lee por qué</a> y respuestas a otras preguntas."
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}}
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr "Su alerta en {{site_name}}"
+msgstr "Tu alerta en {{site_name}}"
#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "Un saludo,"
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr "un resumen de una línea de la información que solicita, \n\t\t\tpor ejemplo"
+msgstr "un resumen de una línea de la información que solicitas, \n\t\t\tpor ejemplo"
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
@@ -4076,15 +4076,15 @@ msgstr "y"
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>usted</strong> quiera ayudarnos a hacerlo?"
+msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?"
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
-msgstr "y actualizar su estado."
+msgstr "y actualice su estado."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
-msgstr "y le sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>"
+msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
msgid "answered a request about"
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "entre dos fechas"
#: app/views/request/show.rhtml:82
msgid "by"
-msgstr "por"
+msgstr "antes de"
#: app/views/request/_followup.rhtml:65
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
@@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "comentarios"
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr "incluyendo su dirección postal, y pidiéndoles que contesten a su solicitud.\n O pruebe a llamarles por teléfono."
+msgstr "incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n O prueba a llamarles por teléfono."
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "durante el periodo escolar"
#: app/views/user/show.rhtml:101
msgid "edit text about you"
-msgstr "edite el texto sobre usted"
+msgstr "edita el texto sobre ti"
#: app/views/user/show.rhtml:199
msgid "email subscription"
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgid ""
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr "ya no existe. \nDesde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>."
+msgstr "ya no existe. \nDesde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándanosla</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:72
msgid "normally"
@@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "solicitudes exitosas"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
msgid "that you made to"
-msgstr "que hizo a"
+msgstr "que hiciste a"
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "el equipo de {{site_name}}"
#: app/views/request/show.rhtml:62
msgid "to read"
-msgstr "leer"
+msgstr "lea"
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "to send a follow up message."
@@ -4452,7 +4452,7 @@ msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr "{{existing_request_user}} ya\n envió la misma solicitud el {{date}}. Puede ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n o editar la suya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
+msgstr "{{existing_request_user}} ya\n envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
@@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr "{{site_name}} envía nuevas peticiones a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo."
+msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "{{user_name}} añadió un comentario"
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr "{{user_name}} ha comentado su solicitud {{law_used_short}}. \nSiga este enlace para ver lo que ha escrito."
+msgstr "{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \nSigue este enlace para ver lo que ha escrito."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
@@ -4550,4 +4550,4 @@ msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) hizo esta solicitud
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr "{{user}} hizo esta solicitud {{law_used_full}}"
+msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/ga_IE/app.po b/locale/eu/app.po
index ed4f71ecb..533a06b68 100644
--- a/locale/ga_IE/app.po
+++ b/locale/eu/app.po
@@ -3,185 +3,178 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2012.
+# <ertoba@yahoo.es>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: David Cabo <david.cabo@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ga_IE\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: app/models/incoming_message.rb:667
msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} Oharra: Aurreko testuak ez zeukan kode egokirik, horregatik hainbat karaktere arrotz ezabatu dira. ]"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr " Hau zure {{site_name}} profilean agertuko da, beste pertsonek zure eskabideak ulertu eta parte har dezaten."
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
-msgstr ""
+msgstr " (<strong>eraso politikorik gabe</strong>, irakur ezazu gure <a href=\"%s\">moderazio politika</a>)"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
+msgstr " (<strong>pazientzia</strong>, batez ere fitxategi handiekin, hainbat minutu behar dezakete eta!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
-msgstr ""
+msgstr " (zu)"
#: app/views/public_body/show.rhtml:1
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr " - Bilatu informaziorako sarbidearen eskabideen artean eta bidali ezazu."
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Oharra::</strong>\n Email bat bidaliko dizugu. Jarraitu argibideei zure pasahitza aldatzeko."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Pribatutasun inguruko oharra:</strong> Zure helbide elektronikoa _____-ri emango zaio."
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr ""
+msgstr " Jasotako edozein informazioren <strong>laburpena</strong> egiten du. "
#: app/views/comment/new.rhtml:24
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr ""
+msgstr " Eskabidea <strong>ahalik eta hoberen</strong> argitzeko aholkua."
#: app/views/comment/new.rhtml:50
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
+msgstr " Erakunde publikoak izan ditzaketen <strong> beste agiriak eskatzeko </strong> ideiak. "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
+msgstr " Erabili behar den helbidea baldin badakizu, orduan mesedez <a href=\"%s\">bidal iezaguzu</a>.\n Agian haien weg orrialdean aurki dezakezu, edo telefonoz deitu eta galdetzen badiezu."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
+msgstr " Sar itzazu esteka adierazgarriak, hala nola informazio orrialdea, zure bloga edo twitter kontua. Automatikoki esteka bihurtuko dira. Adibidez:"
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
+msgstr " Eskatu duzun informaziorako esteka, Interneten <strong>eskuragarri baldin badago</strong> jadanik. "
#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr ""
+msgstr " Informazioa lortzeko zure <strong>eskabidea idazteko</strong> modu hobeak eskaintzea. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
+msgstr " Esaguzu nola <strong>erabili duzun informazioa</strong>, ahal bada esteka zehaztuz."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr ""
+msgstr " Iradoki <strong>zein lekutan</strong> aurki dezake eskatzaileak informazioa. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
+msgstr " Zer ikertzen ari zara Informaziorako Sarbidearen bidez? "
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr " Eskabideari buruzko gaurkotzeak jasotzen ari zara posta elektronikoan."
#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honi buruzko gaurkotzeak jasoko dituzu posta elektronikoan."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid " made by "
-msgstr ""
+msgstr " _____-k egina. "
#: app/models/track_thing.rb:111 app/models/track_thing.rb:119
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " edo "
#: app/views/user/contact.rhtml:36
msgid " when you send this message."
-msgstr ""
+msgstr " Mezu hau bidali duzunean."
#: app/views/public_body/show.rhtml:87
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "_____ %d -ri egindako informazio eskabidea %s"
+msgstr[1] "_______ %d -ri egindako informazio eskabideak %s"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%d eskabidea"
+msgstr[1] "%d eskabideak"
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%d eskabidea bidalita."
+msgstr[1] "%d eskabideak bidalita."
#: app/views/request/new.rhtml:92
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr ""
+msgstr "'Espainiako krimen estatistika, eskualdeka'"
#: app/views/request/new.rhtml:90
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr ""
+msgstr "'Ibaizabal ibaiko kutsadura maila historikoak'"
#: app/models/track_thing.rb:245
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_authority}}', erakunde publiko bat"
#: app/models/track_thing.rb:194
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_request}}', eskabide bat"
#: app/models/track_thing.rb:261
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_user}}', pertsona bat"
#: app/controllers/user_controller.rb:389
msgid ""
@@ -192,71 +185,71 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr ",\n\n\n\nAdeitasunez,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr "- edo -"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:30
msgid "1. Select an authority"
-msgstr ""
+msgstr "1. Aukera ezazu erakunde publiko bat"
#: app/views/request/new.rhtml:22
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr ""
+msgstr "2. Eskatu informazioa"
#: app/views/request/preview.rhtml:5
msgid "3. Now check your request"
-msgstr ""
+msgstr "3. Berrikusi zure eskabidea"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Gehitu azalpenen bat</a> (eskatzaileari edo besteei laguntzearren)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Erakunde publikoren bat ez da agertzen?</a>."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:39
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
" any commercial copyright on this page?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Orrialde honetako infomazioaren eskubideak dituzu zuk?</a>"
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Guztiak ikusi</a> o <a href=\"%s\">eskatu beste bat gehitzeko</a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ez duzu bilatzen ari zaren hori aurkitzen?</a>"
#: app/views/user/show.rhtml:118
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Ireki saioa</a> zure pasahitza aldatzeko, inskribatzeko... ({{user_name}} bakarrik)"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">xehetasunak</a>"
#: app/views/request/_followup.rhtml:101
msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Zer da hau?</a>"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:23
msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eginda dago! Eskerrik asko zure laguntzagatik.</p> {{site_name}} laguntzeko<p>badaude<a href=\"{{helpus_url}}\">egin ditzakezun gauza gehiago</a>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -270,34 +263,34 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Milesker! Jarraian zer egin erabakitzeko zenbait ideia:</p>\n <ul>\n <li>Eskabidea beste erakunde batera bidaltzeko, kopia ezazu testua eta <a href=\"{{find_authority_url}}\">aurkitu beste erakunde bat</a>.</li>\n <li>Erakundeak informaziorik ez duela egindako baieztapenari erantzun nahi badiozu, hemen azalduko dizugu\n <a href=\"{{complain_url}}\">nola apelatu</a>.\n </li>\n <li>Zure galdera erantzuteko <a href=\"{{other_means_url}}\">beste iradokizunak</a>\n badauzkagu.\n </li>\n </ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango.</p> <p>Legearen arabera, erantzuna laster jaso behar izango duzu, normalean <strong>{{date_response_required_by}}</strong>amaitu baino lehen.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:431
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango.</p> <p>Legearen arabera, erantzuna laster jaso behar izango duzu, normalean <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong> amaitu baino lehen.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskerrik asko! Espero dugu ez duzula luze itxaron behar izango.</p><p>Erantzuna {{late_number_of_days}} egunetan jaso behar izango zenuke, edo erantzuna beranduago helduko zela jakinarazi beharko lizukete (<a href=\"{{review_url}}\">informazio gehago</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskerrik asko! Gertatutakoa ikertuko dugu eta saiatuko gara konpontzen.</p><p> Hutsunea posta ematean gertatu baldin bada, eta erakunde honetako helbide gaurkotuagoa aurkitu ahal baduzu, mesedez, adieraz iezaguzu ondoko inprimakian.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -305,25 +298,25 @@ msgid ""
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskerrik asko! Zure eskabidea atzeratuta dabil, {{very_late_number_of_days}} lan egun baino gehiago igaro dira. Eskabide gehienek erantzuna jaso beharko lukete {{late_number_of_days}} lan egunetan. Atzerapen hau dela eta, erreklamazioa egin dezakezu, beherago azaltzen den moduan.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:530
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskerrik asko zure profil pertsonala gaurkotzeagatik.</p>\n <p><strong>Orain...</strong> argazkia ere igo dezakezu zure profilera.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskerrik asko zure profilaren argazkia gaurkotzeagatik.</p>\n <p><strong>Orain...</strong> Zeure buruaz eta zure ikerketaz idatz dezakezu zure profilean.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Gure aholkua hauxe da, zure eskabidea editatu eta posta elektronikoaren helbidea kentzea.\n Helbidea utziz gero, erakunde publikora bidaliko da, baina ez da ikusgarria izango webgune honetan.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -332,7 +325,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Pozgarria da eskatu zenuen informazioa jaso duzula jakitea. Horri buruz idazten baduzu edo erabiltzen baduzu, mesedez itzul zaitez hona eta jarraian gehitu iruzkin bat, zer egin duzun azalduz.</p><p>{{site_name}} erabilgarria izan baldin bada, dagokion GKE<a href=\"{{donation_url}}\">diruz lagundu</a> ahal duzu.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -340,27 +333,27 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Pozgarria da eskatu zenuen informazioa jaso duzula jakitea. Horri buruz idazten baduzu edo erabiltzen baduzu, mesedez itzul zaitez hona eta jarraian gehitu iruzkin bat, zer egin duzun azalduz.</p><p>{{site_name}} erabilgarria izan baldin bada,dagokion GKE<a href=\"{{donation_url}}\">diruz lagundu</a> ahal duzu.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskabidean ez duzu zure posta elektronikoaren helbidea sartu behar, erantzuna jasotzeko (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Eskabidean ez duzu zure posta elektronikoaren helbidea sartu behar, erantzuna jasotzeko, ondoko urratsean eskatuko dizugu (<a href=\"%s\">xehetasun gehiago</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Zure eskabideak <strong>posta kodea</strong> dakar. Eskabidearekin zerikusi zuzena izan ezean, mesedez ezaba ezazu edozein helbide, ya que <strong>Interneten guztion eskura</strong> egongo da eta.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:352
msgid ""
@@ -369,92 +362,92 @@ msgid ""
" replied by then.</p>\n"
" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
" annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Zure {{law_used_full}} eskabidea <strong>bidalita</strong> dago!</p>\n<p><strong>Postaz jakinaraziko dizugu</strong> erantzuna jasotzen denean, edo {{late_number_of_days}} lan egunetan, erakundeak oraindik erantzun ez badu.</p>\n<p>Eskabide honi buruz idazten baduzu (foro edo blog batean, adibidez) mesedez, jar ezazu orrialde honetarako esteka eta ondoan gehitu azalpenen bat interesatu posibleei informazioa emanez.</p>"
#: app/controllers/application_controller.rb:311
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>{{site_name}} mantenuan ari da. Dauden eskabideak soilik ikus daitezke. Ezin da eskabide berria sortu, iruzkinak gehitu, erantzunak bidali edo data basea eraldatuko duten beste eragiketarik egin.</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Web posta erabiltzen baduzu eta \"anti spam\" iragazkiak baldin badizutu, mesedez begira ezazu zure spam zorroan. Batzuetan, gure mezuak honela markatzen dira, akatsez.</small>\n</p>"
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong> Neure buruaz eska dezaket informazioa?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">Ez! (sakatu hemen xehetasun gehiagorako)</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>commented_by:rafael_nadal</code></strong> 'rafael_nadal' erabiltzaileak egindako iruzkinak bilatzeko."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> PDF gehigarria duten erantzun guztiak bilatzeko. Edo proba itzazu hauek: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> Bilaketa eskabide zehatz batean murrizteko, URLean agertzen den bezalako izenburua idatziz."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<code><strong>requested_by:pedro_perez</strong></code>Pedro Perezek egindako eskabideak bilatzeko, izena URLean agertzen den bezalaxe idatziz."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_from:consejo_europeo</code></strong> Europako Kontseiluak egindako eskabideak bilatzeko, izena URLean agertzen den bezalaxe idatziz."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>egoera:</code></strong> eskabidearen oraingo egoera edo egoera historikoaren arabera iragazteko, kontsulta ezazu ondoko <a href=\"{{statuses_url}}\">egoeren taula</a>."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>tag:osasuna</code></strong> etiketa hau daukaten erakunde publiko zein eskabide guztiak bilatzeko. Etiketa eta balio ugari sar ditzakezu, e.g. <code>tag:osasuna AND tag:financial_transaction:335633</code>. Edozein etiketa agertzearekin nahiko da, lehenetsita dago, etiketa guztiak dakartzaten emaitzak nahi baldin badituzu zehazki <code>AND</code> gehitu beharko duzu."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>aldagaia:</code></strong> objektuaren araberako iragazkia jartzeko, kontsulta ezazu ondoko <a href=\"{{varieties_url}}\">Objektu mota desberdinen taula</a>."
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Aholkuak</strong>, eskatzailearen galdera betetzen duen erantzuna lortzeko. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Informazio guztia</strong> bidalita dago."
#: app/views/request/_followup.rhtml:106
msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Besterik</strong>, hala nola argitu, galdetu, eskertu"
#: app/views/request/details.rhtml:12
msgid ""
@@ -464,140 +457,140 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Kontuz!</strong> Datu hauek modu fidagarrian erabiltzeko, {{site_name}} orrialdeko erabiltzaileen jokabidea jakin behar duzu. Eskabideak nola, zergatik eta nork sailkatzen dituen ez da huskeria, giza hutsuneak eta erabaki eztabaidagarriak ematen dira. Informaziorako sarbidearen legeak ere ulertu behar dituzu eta nola erabiltzen dituzten erakunde publikoek. Azkenik, estatista ona izan behar duzu. Mesedez, edozein zalantza izatekotan, <a href=\"{{contact_path}}\">jar zaitez harremanetan</a> gurekin."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Azalpen</strong> bat eskatu da."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:14
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da <strong>inolako erantzunik</strong> jaso\n <small>(agian jaso izanaren adierazpena baino ez da)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Oharra:</strong>\n Posta bat bidaliko dugu posta helbide berrira. Jarraitu argibideei helbide berria egiaztatzeko."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Oharra:</strong> Zeure buruari bidali diozu mezua, suposatzen dugu funtzionamendua frogatu nahi duzula."
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Pribatutasun oharra:</strong> Zeure buruaz informazio pribatua eskatu nahi izanez gero, orduan <a href=\"%s\">jarraitu esteka honi</a>."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Pribatutasun oharra:</strong> Zure argazkia agerian egongo da Interneten, {{site_name}} orrialdean egiten dituzun ekimenen ondoan."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Pribatutasun oharra:</strong> Zure mezua, eta edozein erantzun, guztion eskura egongo dira webgune honetan."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Informazioaren zati bat</strong> bidalita dago."
#: app/views/comment/new.rhtml:36
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Eman eskerrak</strong> erakunde publikoari edo "
#: app/views/request/show.rhtml:91
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ez zeukan</strong> eskatutako informazioa."
#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "Erantzunaren <strong>laburpena</strong>, posta arruntean jaso baldin baduzu. "
#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Informazio eskabidea"
#: app/models/public_body.rb:278
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
msgid "A public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde publikoa"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:34
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "erantzuna <strong>posta arruntean</strong> bidaliko da."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "Ez-ohiko erantzuna, {{site_name}} orrialdeko taldeak berraztertu behar du."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} orrialdeko erabiltzailea."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeure buruaz:"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:8
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "Erabil ezazu informazio hau"
#: app/views/comment/new.rhtml:14
msgid "Add an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu iruzkina"
#: app/views/request/show_response.rhtml:45
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu zure eskabideari buruzko iruzkina, aipamen aukeratuekin edo <strong>erantzunaren laburpenarekin</strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr " {{date}} egunean gehituta"
#: app/models/user.rb:58
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzailearen maila ez da sartzen zerrendan"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:9
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrazioaren URLa:"
#: app/views/general/search.rhtml:46
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa aurreratua"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:3
msgid "Advanced search tips"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa aurreratuaren laguntza"
#: app/views/comment/new.rhtml:53
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ezeztapena legezkoa den</strong> argitzeko aholkua, eta nola apelatu legezkoa ez bada."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Airea, ura, lurra, flora eta fauna (gizakiengan dituen ondorioak barne)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako informazio guztia jaso da"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
msgid ""
@@ -607,7 +600,7 @@ msgid ""
"<em>ever</em> been marked as not held; "
"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
"<em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko aukera guztiek erabil dezakete <strong>status</strong> edo <strong>latest_status</strong> bi puntuak baino lehen. Adibidez, <strong>status:not_held</strong> oraindik heldu ez bezala markatutako <em>ever</em> eskaerak hartuko ditu; <strong>latest_status:not_held</strong> hartuko ditu oraindik heldu ez bezala markatutako eskaerak, <em>currently</em>."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
msgid ""
@@ -616,703 +609,703 @@ msgid ""
"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
"that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Beheko aukera guztiek erabil dezakete <strong>variety</strong> edo <strong>latest_variety</strong> bi puntuak baino lehen. Adibidez, <strong>variety:sent</strong> jada bidalita dauden eskaerak <em>ever</em> hartuko ditu; <strong>latest_variety:sent</strong> soilik hartuko ditu <em>currently</em> bidalita bezala markatutako eskaerak."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr " {{other_name}} bezala ere ezaguna."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Alda ezazu zure harpidetza"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun guztiak automatikoki argitaratzen diren arren, zure esku dago, eskabidearen egile hori, haien ebaluazioa."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>akats mezua</strong> jaso da."
#: app/models/info_request.rb:286
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "Inguruneari buruzko informazioaren eskabidea"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabideari gehitutako iruzkina"
#: app/views/user/show.rhtml:41
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Iruzkinak"
#: app/views/comment/new.rhtml:18
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Iruzkinak oso baliagarriak dira, edozeinek, zuk barne, eskabidearen sortzaileari lagun diezaion. Adibidez:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Iruzkinak publikoki erakusten dira hemen, eta\n <strong>ez</strong> dira {{public_body_name}}-ra bidaltzen."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Edozein:"
#: app/views/request/new.rhtml:105
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Eska itzatzu agiriak edo informazio <strong>zehatza</strong>, web orrialde hau ez dago zalantza orokorrak argitzeko pentsatuta."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde honen amaieran, idatz ezazu erantzuna, eskanea dezaten konbentzitzeko (<a href=\"%s\">xehetasun gehiago</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Gehigarriak (aukerakoa):"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:21
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "Gehigarria:"
#: app/models/info_request.rb:779
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "Sailkatzeko zain."
#: app/models/info_request.rb:799
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "Barneko berrikusketaren zain."
#: app/models/info_request.rb:781
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "Erantzunaren zain."
#: app/views/public_body/list.rhtml:4
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "___-ekin hasita"
#: app/views/request/new.rhtml:46
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
+msgstr "Kontsulta itzazu <a href='{{url}}'>beste eskabideak</a>, ikusteko nola idatz daitekeen zure eskabidea."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Araka itzazu<a href='{{url}}'>beste eskabideak</a>, '{{public_body_name}}' zure eskabidea nola idatz daitekeen adibideak ikusteko."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu beste erakunde publikoak..."
#: app/views/request/show.rhtml:86
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
+msgstr "Legearen arabera, edozein zirkunstantzia dela, {{public_body_link}}k jada erantzun behar izango zukeen"
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "Legearen arabera, {{public_body_link}}k jada erantzun behar izango zukeen <strong>laster</strong> eta"
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabetu {{site_name}}-ren alerta"
#: app/controllers/track_controller.rb:183
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabetu {{site_name}}-ren alertak"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi, itzuli nire profilera"
#: locale/model_attributes.rb:46
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
#: locale/model_attributes.rb:45
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
#: locale/model_attributes.rb:44
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Replacement"
#: locale/model_attributes.rb:43
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Text"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu {{site_name}}-ren posta elektronikoa"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu {{site_name}}-ren pasahitza"
#: app/views/user/show.rhtml:109 app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:1
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu profilaren argazkia"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure profilaren testua {{site_name}}-an"
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure posta elektronikoa"
#: app/controllers/user_controller.rb:284
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure posta elektronikoa {{site_name}}-an"
#: app/views/user/show.rhtml:111
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure pasahitza"
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure pasahitza {{site_name}}-an"
#: app/controllers/user_controller.rb:238
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu zure pasahitza {{site_name}}-an"
#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
msgid "Charity registration"
-msgstr ""
+msgstr "GKEren erregistroa"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Helbidea kopiatu baldin baduzu, bila ezazu akatsak."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Egiazta ezazu ez duzula <strong>inolako informazio pertsonalik</strong> sartu."
#: lib/world_foi_websites.rb:29
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Txile"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu nire profilaren argazkia"
#: app/models/info_request_event.rb:351
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Azalpena"
#: app/controllers/request_controller.rb:381
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "Sailaktu _____-tik emandako erantzuna "
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik ondoko estekan {{public_body_name}}-ri mezu bat bidaltzeko, zure eskabideari erantzun diezaioten eskatuz. Barneko berrikusketa eskatu ahal duzu, galdetzeko ea zergatik berandutu den hainbeste haien erantzuna."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "Egin klik ondoko estekan {{public_body}}-ri mezu bat bidaltzeko, gogoratuz zure eskabideari erantzun behar diotela."
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Body"
#: locale/model_attributes.rb:21
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Comment type"
#: locale/model_attributes.rb:24
msgid "Comment|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Locale"
#: locale/model_attributes.rb:23
msgid "Comment|Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Visible"
#: app/models/track_thing.rb:219
msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi eskabide berriei buruzko emailak jaso nahi dituzula"
#: app/models/track_thing.rb:286
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi eskabide berriei buruzko emailak edo zure bilaketarekin bat egiten duten erantzunak jaso nahi dituzula"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi '{{user_name}}'-ren eskabideei buruzko emailak jaso nahi dituzula"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi '{{public_body_name}}'-ren erantzunei buruzko emailak jaso nahi dituzula"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi emailak jaso nahi dituzula, eskabide batek arrakasta lortzen duenean"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi '{{request_title}}' eskabidearen gaurkotzeak jaso nahi dituzula"
#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi _____-ri egindako eskabidea "
#: app/controllers/user_controller.rb:559
#: app/controllers/request_controller.rb:757
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi {{site_name}}-ean daukazun kontua"
#: app/controllers/comment_controller.rb:57
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi {{info_request_title}}-ri egindako iruzkina"
#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi zure helbide elektronikoa"
#: app/models/user_mailer.rb:34
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Berretsi {{site_name}}-ean daukazun helbide elektroniko berria"
#: app/views/general/_footer.rhtml:2
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Jar zaitez {{site_name}}-rekin harremanetan"
#: app/models/request_mailer.rb:219
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan dugu eskabidea zehaztu helbide elektronikoaren arabera"
#: app/models/profile_photo.rb:96
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin dugu prozesatu igo duzun irudia. PNG, JPEG, GIF edo beste irudi formatu orokorrak erabil ditzakezu."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu zure profilaren argazkia"
#: app/views/request/new.rhtml:72
msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
" environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aldez aurretik aipatu diren eragile ingurunekoek jada kutsatuta egon daitezkeen) kultura guneak eta eraikinak"
#: app/views/request/show.rhtml:68
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "Orain {{public_body_link}}-eko <strong>erantzunaren zain</strong> gaude, laster erantzun behar du eta"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Data:"
#: app/models/outgoing_message.rb:63
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} agurgarria,"
#: app/models/request_mailer.rb:87
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabidea atzeratuta dabil - "
#: app/models/info_request.rb:783
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "Atzeratuta."
#: app/models/info_request.rb:801
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Akatsa ematean"
#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
msgid "Details of request '"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidearen xehetasunak '"
#: app/views/general/search.rhtml:166
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{correction}} esan nahi al duzu?"
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:1
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuz: mezu hau eta egingo duzun edozein erantzun Interneten argitaratuko dira. Gure pribatutasun eta copyright politikak:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu bat bidali nahi diozu {{person_or_body}}-ri? Hona ere idatzi ahal diozu:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Eginda"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Posta guztia daukan ZIP fitxategia deskargatu"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoan datozen fitxategiak deskargatu"
#: app/models/info_request.rb:268
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "EIR"
#: app/views/request/_followup.rhtml:112
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "Editatu eta gehitu <strong>xehetasun gehiago</strong> aurreko mezuari, zergatik ez zauden erantzunarekin pozik azalduz."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu beste hizkuntzaren bertsioa:"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu zuri buruzko testua"
#: app/views/request/preview.rhtml:40
msgid "Edit this request"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu eskabide hau"
#: app/models/user.rb:149
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Helbide elektronikoa edo pasahitza ez dira zuzenak, mesedez saiatu berriro."
#: app/models/user.rb:151
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Helbide elektronikoa edo pasahitza ez dira zuzenak, mesedez saiatu berriro. Edo sortu kontu berria eskuineko inprimakia erabiliz."
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Badirudi helbide elektronikoa ez dela zuzena"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honen gaurkotzeak emailez jaso nahi ditut"
#: app/models/track_thing.rb:227
msgid "Email me new successful responses "
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta izan duten erantzunak jaso nahi ditut "
#: app/models/track_thing.rb:211
msgid "Email me when there are new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide berriak daudenean emaila jaso nahi dut"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu nahi dituzun hitzak, espazio batez bananduta, hau da <strong>parlamentua gastua</strong>"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
+msgstr "Idatz ezazu jarraian zure eskabidea. Fitxategi bat gehitu ahal diozu (Bidali email bat edo jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>, gehiago behar izanez gero)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Inguruneari buruzko informaziorako sarbidearen legea"
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Egin diren inguruneari buruzko eskabideak"
#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Web honetan egin diren inguruneari buruzko eskabideak"
#: lib/world_foi_websites.rb:13
msgid "European Union"
-msgstr ""
+msgstr "Europar Batasuna"
#: app/views/request/details.rhtml:4
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "Gertaera historia"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:35
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "Gertaera historia"
#: app/views/request/new.rhtml:128
msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde honetan idatziko duzun guztia <strong>irakurleen eskuragarri</strong> egongo da betiko (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde honetan idatziko duzun guztia, <strong>zure izena</strong> barne, \n <strong>irakurleen eskuragarri</strong> egongo da betiko\n (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "EximLogDone|Filename"
#: locale/model_attributes.rb:69
msgid "EximLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "EximLogDone|Last stat"
#: locale/model_attributes.rb:19
msgid "EximLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "EximLog|Line"
#: locale/model_attributes.rb:18
msgid "EximLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "EximLog|Order"
#: app/models/info_request.rb:266
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "FOI"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr " {{public_body}}-rako posta helbidea"
#: app/views/user/show.rhtml:40
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Informazio eskabideak"
#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{user_name}}'-k egindako informazio eskabideak"
#: app/views/general/search.rhtml:195
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabideak {{start_count}}-tik {{end_count}}-ra, {{total_count}} guztira"
#: app/models/request_mailer.rb:51
msgid "FOI response requires admin - "
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidearen erantzunak administratzaile bat behar du - "
#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Irudia PNG formatura bihurtzean huts egin da"
#: app/models/profile_photo.rb:105
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
+msgstr "Irudia behar bezalako tamainera bihurtzean huts egin da:: %{cols}x%{rows} da, %{width}x%{height} izan beharko luke."
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazi"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:36
msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Lehenbizi, idatz ezazu informazioa eskatu nahi diozun <strong>erakundearen izena</strong>. <strong>Erantzuna eman behar dute</strong> (<a href=\"%s#%s\">zergatik?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:88
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
#: locale/model_attributes.rb:86
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
#: locale/model_attributes.rb:89
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
#: locale/model_attributes.rb:87
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
#: locale/model_attributes.rb:92
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
#: locale/model_attributes.rb:90
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
#: locale/model_attributes.rb:91
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
msgid "Follow by email"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu postaren bidez"
#: app/views/request/list.rhtml:8
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu eskabide hauei"
#: app/views/public_body/show.rhtml:4
msgid "Follow this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu erakunde honi"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu esteka honi eskabidea ikusteko:"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:2
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu eskabide honi"
#: app/models/info_request_event.rb:355
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraipena"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea sortu zuenak bidalitako erantzuna"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Dauden eskabideen erantzunak hona bidaltzen dira:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:43
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honen erantzun berriak blokeatu dira, spama saihesteko. Mesedez, jar zaitez gurekin<a href=\"{{url}}\">harremanetan</a> {{user_link}} baldin bazara eta erantzun behar baduzu."
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Jarrai iezaguzu Twitterren"
#: app/views/public_body/show.rhtml:65
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dakigun arrazoia dela eta, erakunde honi eskabidea egitea ezinezkoa da."
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Zure pasahitza ahaztu al duzu?"
#: app/views/public_body/list.rhtml:47
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{count}} erakunde publiko {{description}} aurkitu dira."
#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako sarbidea"
#: app/models/info_request.rb:275
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea"
#: app/views/public_body/show.rhtml:60
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea ez zaio erakunde honi aplikatzen, horregatik ezin diozu informazio eskabidea bidali."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea jada ez zaio _________-ri aplikatzen."
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako Sarbidearen Legea jada ez zaio erakunde honi aplikatzen. Dauden eskabideei jarraitzeko mezuak _________-ra bidaltzen dira."
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Egindako informaziorako sarbidearen eskabideak"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona honek egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "Zuk egindako informazio eskabideak"
#: app/views/public_body/show.rhtml:76
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Web honek egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak"
#: app/views/public_body/show.rhtml:30
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "_______-ra egin diren informazio eskabideak"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidearen orrialdetik, saia zaitez mezu zehatz bati erantzuten, orokorrean eskabideari baino. Egin behar izanez gero eta posta helbide baliagarria baldin baduzu, mesedez <a href=\"%s\">bidal iezaguzu</a>."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:14
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:27
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Nondik:"
#: app/models/outgoing_message.rb:74
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "ZEHAZTU HEMEN ZURE KEXA"
#: lib/world_foi_websites.rb:25
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
#: app/models/info_request.rb:797
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Posta arruntaren bidez bidalita"
#: app/controllers/services_controller.rb:13
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kaixo! {{country_name}}-ean egin ahal dituzu informazio eskabideak {{link_to_website}} erabiliz."
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaixo, {{username}}!"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza"
#: app/views/request/details.rhtml:50
msgid ""
@@ -1320,13 +1313,13 @@ msgid ""
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
+msgstr "Hemen <strong>described</strong>-k esan nahi du erabiltzaileak eskabideari egoera bat eman diola eta gertaera berriena egoera honekin gaurkotu da. Ertaineko gertaeretan <strong>calculated</strong> \n{{site_name}}-ren eraginez ondorioztatzen da, erabiltzaileak zehazki deskribatu ez dituelako.\nKontsulta itzazu <a href=\"{{search_path}}\">bilatzeko aholkuak</a> egoeren deskribapena ikusteko."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Hauxe da idatzi duzun mezua, agian testua kopiatu eta gerorako gorde nahi izango duzu."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
msgid ""
@@ -1334,373 +1327,373 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Kaixo! Zure laguntza behar dugu. Ondoko eskabidea egin zuen pertsonak ez digu jakinarazi arrakasta izan zuen ala ez. Badituzu minutu batzuk irakurtzeko eta sailkatzeko, guztion onurarako? Eskerrik asko."
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "Holiday|Day"
#: locale/model_attributes.rb:66
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Holiday|Description"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:3
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Hasiera"
#: app/views/public_body/show.rhtml:12
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundearen webgunea"
#: app/views/request/new.rhtml:61
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "Aldiz, inguruneari buruzko informazioa eskatzeko eskubidea daukazu, beste lege baten arabera"
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "Osasuna eta segurtasuna"
#: app/views/request/_followup.rhtml:95
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Informazio berria</strong> eskatzen ari naiz"
#: app/views/request/_followup.rhtml:100
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>barneko berrikusketa</strong> eskatzen ari naiz"
#: app/views/request_game/play.rhtml:39
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "Hauek ez zaizkit gustatzen &mdash; emaidazu gehiago!"
#: app/views/request_game/play.rhtml:40
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dut sailkatzen jarraitu nahi"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Eskabide hau kentzea</strong> gustatuko litzaidake."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Nire informazioaren <strong>zain</strong> nago oraindik\n <small>(agian jaso izanaren adierazpena heldu zaizu)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko berrikusketaren <strong>zain</strong> nago oraindik"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Barneko berrikusketaren</strong> erantzunaren zain nago"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
+msgstr "Nire eskabidea <strong>argitzeko</strong> eskatu didate"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Informazio guztia</strong> jaso dut"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:56
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Informazioaren zati bat</strong> jaso dut"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:76
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Errore mezua</strong> jaso dut"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:28
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Helbidea zuzena ez bada, edo helbide gaurkotua baldin badakizu, mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "Zuzena ez bada, edo {{user}}-ri eskabideari edo beste gaiari buruzko erantzuna bidali nahi izango bazenio, orduan idatz ezazu, mesedez, \n{{contact_email}}-ra, laguntza eskatuz."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde publikotik jaso duzun erantzunarekin pozik ez bazaude, apelatzeko eskubidea daukazu (<a href=\"%s\">xehetasunak</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik arazoak baldin badituzu, mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>."
#: app/views/request/hidden.rhtml:15
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea zurea baldin bada, <a href=\"%s\">saio bat zabaldu</a> ahal duzu ikusteko."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Goitizena erabili nahi izanez gero, mesedez <a href=\"%s\">lehenago irakur ezazu hau</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "Zu {{user_link}} baldin bazara, mesedez"
#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Postaren estekan ezin baduzu klik egin, orduan <strong>aukeratu eta postan kopiatu </strong> beharko duzu. Jarraian, <strong>itsatsi zure nabigatzailean</strong>, edozein web orrialderen helbidea idazten duzun lekuan."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Ahal baduzu, eskanea ezazu edo egin ezazu erantzunaren argazkia, eta <strong>bidali kopia bat guk argitara dezagun</strong>."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako Sarbidearen arduraduna zaren heinean, zerbitzu honi erabilgarri baldin baderitzozu, mesedez eska iezaiozu zure web orrialdeko arduradunari gure orrialdearen esteka jartzeko."
#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Posta <strong>duela sei hilabete baino lehenago</strong> jaso baduzu, orduan estekak ez du funtzionatuko. Mesedez, saia zaitez egiten hasieran frogatu duzuna."
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Ez baduzu jadanik egin, mesedez idatz ezazu jarraian mezu bat, erakunde publikoari eskabidea kendu duzula jakinaraziz. Bestela ez dute jakingo egin duzuna."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "Web posta erabiltzen baduzu edo \"spamaren kontrako\" iragazkiak badituzu, mesedez, ikus ezazu zure spam karpeta. Batzutan gure mezuak honela markatzen dira, erroreagatik."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeoa ezabatu nahi izanez gero, jar zaitez gurekin <a href=\"/help/contact\">harremanetan</a>, zure arrazoiak azalduz.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr " {{site_name}}-ean berria bazara"
#: app/views/user/_signin.rhtml:7
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenago {{site_name}} erabili baldin baduzu"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "Zure nabigatzaileak cookiak onartzen baditu eta mezu hau ikusten baldin baduzu, gure zerbitzarian egon daiteke errorea."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
#: locale/model_attributes.rb:56
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
#: locale/model_attributes.rb:57
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
#: locale/model_attributes.rb:61
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
#: locale/model_attributes.rb:62
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
#: locale/model_attributes.rb:59
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
#: locale/model_attributes.rb:63
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
#: locale/model_attributes.rb:58
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
#: locale/model_attributes.rb:60
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
#: locale/model_attributes.rb:39
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
#: locale/model_attributes.rb:38
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
#: locale/model_attributes.rb:36
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
#: locale/model_attributes.rb:40
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
#: locale/model_attributes.rb:37
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:41
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
#: locale/model_attributes.rb:102
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
#: locale/model_attributes.rb:98
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
#: locale/model_attributes.rb:97
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
#: locale/model_attributes.rb:103
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
#: locale/model_attributes.rb:104
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
#: locale/model_attributes.rb:101
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
#: locale/model_attributes.rb:99
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
#: locale/model_attributes.rb:96
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
#: locale/model_attributes.rb:100
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
#: app/models/info_request.rb:787
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Informazioa ez dago eskuragarri."
#: app/views/request/new.rhtml:69
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "Emisioei buruzko informazioa (adibidez zarata, energia, erradiazioa, hondakin materialak...)"
#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "Barneko berrikusketa egiteko eskabidea"
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr " {{email_address}} ba al da {{type_of_request}} eskabideak {{public_body_name}}-ri egiteko helbide okerra? Hala bada, mesedez, jar zaitez gurekin harremanetan ondoko inprimakia erabiliz:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
+msgstr "Agian zure nabigatzailea \"cookiak\" ez onartzeko konfiguratuta dago, edo ezin ditu onartu. Baldin badakizu nola, mesedez baimendu itzazu \"cookiak\" edo erabil ezazu beste nabigatzailea bat. Orduan itzul zaitez orrialde honetara eta saia zaitez berriro."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "_____-ean erregistratua"
#: app/views/user/show.rhtml:67
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ean erregistratua"
#: app/views/request/new.rhtml:106
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Izan zaitez <strong>konkretua</strong>, nahi duzuna lortzeko aukera gehiago izango duzu (<a href=\"%s\">zergatik?</a>)."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz gakoak"
#: lib/world_foi_websites.rb:9
msgid "Kosovo"
-msgstr ""
+msgstr "Kosovo"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Bisitatu den azken erakundea: "
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi den azken eskabidea: "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
+msgstr "Jakinaraz iezaguzu zer egiten ari zinen mezu hau agertu zenean, baita zure nabigatzailearen izena eta bertsioa eta sistema eragilea ere."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Esteka"
#: app/views/public_body/list.rhtml:32
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde guztien zerrenda (CSV)"
#: app/controllers/request_controller.rb:816
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki ezazu saio bat {{info_request_title}}-eko ZIP fitxategia deskargatzeko"
#: app/models/info_request.rb:785
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "Oso atzeratua."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:23
#: app/views/general/search.rhtml:108
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "Data hauen artean eginak"
#: app/views/public_body/show.rhtml:52
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr ""
+msgstr "Bidal ezazu <strong>Inguruneari buruzko informazio</strong> eskabide berria"
#: app/views/public_body/show.rhtml:54
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Egin ezazu <strong>informazio eskabide</strong> berria {{public_body}}-ra"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1708,307 +1701,307 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali ezazu<br/>\n <strong>Informazio<span></span><br/>\n eskabide</strong> berria"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali eskabidea"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Egin eizaiozu {{law_used_short}} eskabidea '{{public_body_name}}'-ri"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr ""
+msgstr "Egin ezazu informazio eskabide bat edo ikus itzazu jadanik eginda daudenak"
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
msgid "Make your own request"
-msgstr ""
+msgstr "Egin nire eskabidea"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr ""
+msgstr "Mezua bidali da {{site_name}} erabiliz, "
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktuaren datuak falta dira '"
#: app/views/public_body/show.rhtml:10
msgid "More about this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde honi buruzko informazio gehiago"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
msgid "More similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Antzeko eskabide gehiago"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
msgid "More successful requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta izan duten eskabide gehiago..."
#: app/views/layouts/default.rhtml:106
msgid "My profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nire profila"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Nire eskabidea ez dute <strong>onartu</strong>"
#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nire eskabideak"
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Izena ezin da hutsik utzi"
#: app/models/public_body.rb:40
msgid "Name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Izen hori beste norbait erabiltzen ari da"
#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako Sarbidearen eskabide berriak"
#: lib/world_foi_websites.rb:21
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Zelanda Berria"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
msgid "New e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Helbide berria:"
#: app/models/change_email_validator.rb:54
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Helbide berriak ez du baliagarria ematen"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza berria:"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
msgid "New password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza berria: (berriro)"
#: app/models/request_mailer.rb:68
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Zure informazio eskabideari egindako erantzun berria - "
#: app/views/request/show_response.rhtml:60
msgid "New response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Zure eskabideari egindako erantzun berria"
#: app/views/request/show_response.rhtml:66
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Zure {{law_used_short}} eskabideari egindako erantzun berria"
#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr " '{{request_title}}' eskabidearen gaurkotzeak"
#: app/views/general/search.rhtml:127
msgid "Newest results first"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenbizi emaitza berriak"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Hurrengoa"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Orain, moztu zure argazkia &gt;&gt;"
#: app/views/request/list.rhtml:19
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik ez dago horrelako eskabiderik."
#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."
#: app/views/request/similar.rhtml:7
msgid "No similar requests found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da antzeko eskabiderik aurkitu."
#: app/views/public_body/show.rhtml:77
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik inork ez dio {{public_body_name}}-ri informazio eskabiderik egin web honen bidez."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
msgid "None found."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da emaitzik aurkitu."
#: app/views/user/show.rhtml:175 app/views/user/show.rhtml:197
msgid "None made."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da honelakorik egin."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
msgid "Now check your email!"
-msgstr ""
+msgstr "Orain, begira ezazu zure emailan!"
#: app/views/comment/preview.rhtml:5
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Orain, berrikusi zure iruzkina"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Orain, berrikusi zure mezua"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Orain berrikusi zure mezua, barneko berrikusketa eskatuz"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr ""
+msgstr "EDO ezaba ezazu oraingo argazkia"
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "Ai ene! Zoritxarrez ez dute zure eskabidea onartu. Hauxe da orain egin dezakezuna."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Helbide zaharra:"
#: app/models/change_email_validator.rb:45
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "Helbide zahar hau ez da oraingo saioa irekitzeko erabili duzuna"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Helbide zaharrak ez du ematen baliagarria denik"
#: app/views/user/show.rhtml:39
msgid "On this page"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde honetan"
#: app/views/general/search.rhtml:193
msgid "One FOI request found"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide bat aurkitu dugu"
#: app/views/general/search.rhtml:175
msgid "One person found"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona bat aurkitu dugu"
#: app/views/general/search.rhtml:152
msgid "One public authority found"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde bat aurkitu dugu"
#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ren bidez egindako eskabideak baino ez da erakusten."
#: app/models/info_request.rb:399
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak bakarrik erantzun diezaioke eskabide honi, eta ezin dut jakin zein helbidetik bidali zen erantzuna"
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak bakarrik erantzun diezaioke eskabide honi, baina ez dago \"From\" helbiderik konparaketa egiteko"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr ""
+msgstr "EDO bila ezazu informazio hau haren web orrialdean."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
msgid "Original request sent"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide originala bidalita"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Beste batzuk:"
#: locale/model_attributes.rb:26
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
#: locale/model_attributes.rb:29
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
#: locale/model_attributes.rb:28
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
#: locale/model_attributes.rb:27
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
#: locale/model_attributes.rb:30
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
#: app/models/info_request.rb:791
msgid "Partially successful."
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta partziala."
#: app/models/change_email_validator.rb:48
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza ez da zuzena"
#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza:"
#: app/views/user/_signup.rhtml:35
msgid "Password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza: (berriro)"
#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
+msgstr "Itsatsi esteka hau posta elektronikoan, tweetean edo beste edozein lekutan:"
#: app/views/general/search.rhtml:177
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonak, {{start_count}}-tik {{end_count}}-ra, guztira {{total_count}}"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
msgid "Photo of you:"
-msgstr ""
+msgstr "Zure argazkia:"
#: app/views/request/new.rhtml:74
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr ""
+msgstr "Gai hauetan eragina duten planak eta neurriak"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabideak sailkatzeko jolasean aritu nahi?"
#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabideak sailkatzeko jolasean aritu nahi?"
#: app/views/request/show.rhtml:101
msgid "Please"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>, hau konpon dezagun."
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, <strong>erantzun iezaiozu aurreko galderari</strong>, guk jakin dezagun ea"
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez <strong>joan zaitez hurrengo eskabidera</strong>, eta jakinarazi ea informazioa zegoen jasotako azken erantzunetan."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2016,473 +2009,473 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, idatz itzazu zure {{request_link}} eskabidearekin zuzenean lotutako mezuak <strong>soilik</strong>.Zure eskabide originalean ez zegoen informazioa eskatu nahi izanez gero, orduan <a href=\"{{new_request_link}}\">bidal ezazu eskabide berri</a> bat."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, eska ezazu soilik inguruneari buruzko informazioa"
#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, egiazta ezazu helbide elektronikoaren URLa ondo kopiatu duzula (hau da, hizki eta zenbakien sekuentzia)."
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, aukera ezazu zure argazkia daukan fitxategia"
#: app/models/outgoing_message.rb:163
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, aukera ezazu sortzen ari zaren erantzun mota."
#: app/controllers/request_controller.rb:388
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, jakinarazi nahi zenuen informazioa jaso duzun ala ez."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko esteka posta hauek utzi edo editatzeko."
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sakatu ondoko estekan {{site_name}}-ean erabiltzen duzun posta elektronikoa aldatu nahi duzula baieztatzeko, \n{{old_email}}-etik {{new_email}}-era"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez sakatu ondoko estekan zure helbide elektronikoa baieztatzeko."
#: app/models/info_request.rb:120
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, deskriba ezazu hobeto izenburuan zure eskabidearen gaia. Bide batez, ez da aipatu behar informazio eskabidea denik, hori geuk gehitzen diogu."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, ez igo irudi iraingarririk. Desegokitzat jotzen dugun edozein irudi ezabatuko dugu."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, aktiba itzazu \"cookiak\" jarraitzeko"
#: app/models/user.rb:42
msgid "Please enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bat."
#: app/models/contact_validator.rb:30
msgid "Please enter a subject"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, jar ezazu izenburu bat"
#: app/models/info_request.rb:28
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure eskabidearen laburpena"
#: app/models/user.rb:120
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, jar ezazu email baliagarri bat"
#: app/models/contact_validator.rb:31
msgid "Please enter the message you want to send"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu bidali nahi duzun mezua"
#: app/models/user.rb:53
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu pasahitz bera bi aldiz"
#: app/models/comment.rb:60
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure iruzkina"
#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure helbide elektronikoa"
#: app/models/outgoing_message.rb:148
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure mezua"
#: app/models/outgoing_message.rb:151
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure informazio eskabidea"
#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
msgid "Please enter your name"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure izena"
#: app/models/user.rb:123
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, izenaren arloan sar ezazu zure izena, ez zure emaila. "
#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure email berria"
#: app/models/change_email_validator.rb:30
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure email zaharra"
#: app/models/change_email_validator.rb:32
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, sar ezazu zure pasahitza"
#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, azaldu zergatik nahi duzun berrikusketa bat"
#: app/models/about_me_validator.rb:24
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, muga ezazu zure mezua 500 karakteretan"
#: app/models/info_request.rb:117
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, laburpenak laburra izan behar du, gutun elektroniko baten gaia bezalakoa."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, eska ezazu kategoria hauetako informazioa soilik, <strong>ez galdu zure denbora </strong> edo erakunde publikoarena zerikusirik ez duen infomazioa eskatzen."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, aukera itzazu eskabideak banan banan, eta <strong>jakinarazi </strong> arrakasta izan duten ala ez."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, beheko aldean sinatu zure izenarekin, edo aldatu sinadura \"%{signoff}\""
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, ireki saioa ___________ bezala"
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, idatz ezazu mezua edota aukera ezazu erantzuna dakarren fitxategia."
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko inprimakia azalpen gehiago emateko."
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, erabil ezazu ondoko helbidea eskabide honen erantzun guztietarako:"
#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, idatz ezazu zerbait laburpenean"
#: app/models/info_request.rb:114
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, idatz ezazu laburpena hizki larri eta xehe erabiliz, irakurketa errazte aldera."
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, idatz ezazu zure iruzkina hizki larri eta xehe erabiliz, irakurketa errazte aldera."
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, idatz ezazu zure mezua beheko azalpen nahitaezkoak erabiliz."
#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, idatz ezazu zure mezua hizki larri eta xehe erabiliz, irakurketa errazte aldera."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
+msgstr "Aipa itzazu baliagarriak izan daitezkeen <strong>lotutako informazioa</strong>, ekimenak edo foroak."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Agian lotuta dauden eskabideak:"
#: app/views/comment/preview.rhtml:21
msgid "Post annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali iruzkina"
#: locale/model_attributes.rb:53
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
#: locale/model_attributes.rb:51
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Email token"
#: locale/model_attributes.rb:50
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:52
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:48
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Token"
#: locale/model_attributes.rb:49
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect"
#: app/views/general/blog.rhtml:53
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{date}}-ean {{author}}-k idatzia."
#: app/views/general/_credits.rhtml:1
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>-ean oinarrituta."
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Aurrekoa"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr ""
+msgstr "_____'-ren mezua berrikusi"
#: app/views/comment/preview.rhtml:1
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr " '{{info_request_title}}'-ren iruzkin berria berrikusi"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
msgid "Preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Berrikusi zure iruzkina"
#: app/views/request/_followup.rhtml:123
msgid "Preview your message"
-msgstr ""
+msgstr "Berrikusi zure mezua"
#: app/views/request/new.rhtml:143
msgid "Preview your public request"
-msgstr ""
+msgstr "Berrikusi zure eskabide argitaratua"
#: locale/model_attributes.rb:15
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
#: locale/model_attributes.rb:16
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
#: app/views/public_body/list.rhtml:38
msgid "Public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde publikoak"
#: app/views/public_body/list.rhtml:36
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde publikoak - {{description}}"
#: app/views/general/search.rhtml:154
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde publikoak {{start_count}}-etik {{end_count}}-era, guztira {{total_count}}"
#: locale/model_attributes.rb:12
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "Primera letra"
#: locale/model_attributes.rb:10
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web"
#: locale/model_attributes.rb:8
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
#: locale/model_attributes.rb:7
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
#: locale/model_attributes.rb:3
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
#: locale/model_attributes.rb:11
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: locale/model_attributes.rb:13
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
#: locale/model_attributes.rb:5
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Request email"
#: locale/model_attributes.rb:4
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre corto"
#: locale/model_attributes.rb:9
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección web"
#: locale/model_attributes.rb:6
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
#: app/views/public_body/show.rhtml:15
msgid "Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Argitaratzeko eskema"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr ""
+msgstr "RSS gaurkotzeak"
#: app/views/comment/preview.rhtml:20
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu iruzkin hau"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
msgid "Re-edit this message"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu mezu hau"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
+msgstr " <a href=\"{{advanced_search_url}}\">bilatzeko eragile aurreratuei</a> buruz gehiago irakurri, hala nola hurbiltasun indikadoreak eta komodinak."
#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
-msgstr ""
+msgstr "Bloga irakurri"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr ""
+msgstr "Errore mezua jaso da, adibidez akats bat mezua ematean."
#: app/views/general/search.rhtml:129
msgid "Recently described results first"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenbizi deskribatu berri diren emaitzak"
#: app/models/info_request.rb:789
msgid "Refused."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da onartu."
#: app/views/user/_signin.rhtml:26
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr ""
+msgstr "Gogora nazazu</label> (saioa irekita mantentzen du;\n ez erabili aukera hau ordenagailu publiko batean) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Salatu gehiegikeria"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
msgid "Request an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatu barneko berrikusketa"
#: app/views/request/_followup.rhtml:8
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{person_or_body}}-ri barneko berrikusketa eskatu."
#: app/views/request/hidden.rhtml:1
msgid "Request has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea ezabatuta dago"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user}}-k {{public_body_name}}-ri bidali dio eskabidea {{date}} egunean."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr " {{info_request_user}}-k eskabidea egin dio {{public_body_name}}-ri . {{event_comment_user}}-k iruzkina egin dio {{date}} egunean."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user}}-k eskabidea egin dio {{public_body_name}}-ri {{date}} egunean."
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr " {{date}} egunean egindako eskabidea."
#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Zure bilaketaren eskabideak edo erantzunak"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
msgid "Respond by email"
-msgstr ""
+msgstr "Emailez erantzun"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
msgid "Respond to request"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabideari erantzun"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid "Respond to the FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabideari erantzun"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
msgid "Respond using the web"
-msgstr ""
+msgstr "Web orrialdearen bidez erantzun"
#: app/models/info_request_event.rb:341
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde publiko baten erantzuna"
#: app/views/request/show.rhtml:77
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honen erantzuna <strong>atzeratuta</strong> dago."
#: app/views/request/show.rhtml:85
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honen erantzuna <strong>oso atzeratuta</strong> dago."
#: app/views/request/show_response.rhtml:62
msgid "Response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Zure eskabidearen erantzuna"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun:"
#: app/views/general/search.rhtml:83
msgid "Restrict to"
-msgstr ""
+msgstr "Iragazi"
#: app/views/general/search.rhtml:12
msgid "Results page {{page_number}}"
-msgstr ""
+msgstr "Emaitzen orrialdea {{page_number}}"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:35
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:42
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:49
@@ -2491,146 +2484,143 @@ msgstr ""
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
+msgstr "Informazio eskabideak, erakunde publikoak eta erabiltzaileak bilatu"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona honen ekarpenak bilatu"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
msgid "Search for words in:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu hitzak hemen:"
#: app/views/general/search.rhtml:96
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} eskabide</strong> <span>eta</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} erakunderen</strong> artean"
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketaren emaitzak"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu web honetan bilatzen ari zarena aurkitzeko."
#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "Bilatu ______-ri egindako %d informazio eskabidean %s"
+msgstr[1] "Bilatu ______-ri egindako %d informazio eskabideetan %s"
#: app/views/user/show.rhtml:132
msgid "Search your contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu zure ekarpenak"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr ""
+msgstr "Aukera ezazu bat erakunde honi buruzko informazio gehiago ikusteko"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Aukera ezazu idatziko diozun erakundea"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
msgid "Send a followup"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali erantzuna"
#: app/controllers/user_controller.rb:365
msgid "Send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Bidal iezaiozu ______-ri mezua"
#: app/views/request/_followup.rhtml:11
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun {{person_or_body}}-ri publikoki."
#: app/views/request/_followup.rhtml:14
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "ERantzun {{person_or_body}}-ri publikoki"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali mezua"
#: app/views/user/show.rhtml:74
msgid "Send message to "
-msgstr ""
+msgstr "Bidali _____-ri mezua"
#: app/views/request/preview.rhtml:41
msgid "Send request"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali eskabidea"
#: app/views/user/show.rhtml:58
msgid "Set your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu profilaren argazkia"
#: app/models/public_body.rb:39
msgid "Short name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailearen izena jadanik hartuta dago."
#: app/views/general/search.rhtml:125
msgid "Show most relevant results first"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi lehenbizi emaitzarik garrantzizkoenak"
#: app/views/public_body/list.rhtml:2
msgid "Show only..."
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi bakarrik..."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
#: app/views/general/search.rhtml:51
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Erakusten"
#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:24
#: app/views/user/_signin.rhtml:32
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki saioa"
#: app/views/user/sign.rhtml:20
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki saioa edo sortu kontu berria"
#: app/views/layouts/default.rhtml:112
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki saioa edo erregistroa"
#: app/views/layouts/default.rhtml:110
msgid "Sign out"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi saioa"
#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:31
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
msgid "Similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Antzeko eskabideak"
#: app/views/general/search.rhtml:33
msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Oinarrizko bilaketa"
#: app/models/request_mailer.rb:178
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabideari egindako iruzkin berriak - "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako informazio zati bat jaso da"
#: app/views/request_game/play.rhtml:31
msgid ""
@@ -2638,416 +2628,410 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea egin zuten zenbaitek ez digute jakinarazi arrakasta izan zuten ala ez. <strong>Zure</strong> laguntza behar dugu &ndash;\naukera ezazu eskabideren bat, irakurri eta jakinarazi informazioa lortu duen ala ez. Guztion eskerrona izango duzu."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Zure informaziorako sarbidearen eskabideari egindako iruzkin berria - "
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Norbait, agian zu zeu, saiatu da {{site_name}}-ean zure helbide elektronikoa aldatzen, {{old_email}}-tik {{new_email}}-ra."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, baina {{user_name}}-k bakarrik egin dezake hori."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:17
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, orrialdea prozesatzean arazo bat egon da"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:3
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr ""
+msgstr "Barkatu, ezin izan dugu orrialde hori aurkitu"
#: app/views/request/new.rhtml:52
msgid "Special note for this authority!"
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde horri buruzko ohar berezia!"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Hasi"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
msgid "Start now &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Has zaitez orain &raquo;"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
msgid "Start your own blog"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu zeure bloga"
#: app/views/general/blog.rhtml:6
msgid "Stay up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Egon zaitez egunean"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Oraindik <strong>barneko berrikusketaren</strong> zain dago."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
#: app/views/request/preview.rhtml:18
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Gaia:"
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:26
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "Submit status"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali egoera"
#: app/views/general/blog.rhtml:8
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blogaren harpidetza eman"
#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta izan duten informaziorako sarbidearen eskabideak"
#: app/models/info_request.rb:793
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "Arrakastatsua."
#: app/views/comment/new.rhtml:39
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Iradoki iezaiozu eskabidearen egileari nola aurkitu ahal duen <strong>falta zaion informazioa</strong>."
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Laburpena:"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:22
msgid "Table of statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Egoeren taula"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "Objektu desberdinen taula"
#: app/views/general/search.rhtml:71
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz gakoak (espazio batez bananduak):"
#: app/views/request/preview.rhtml:45
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Hitz gakoak:"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:21
msgid "Technical details"
-msgstr ""
+msgstr "Xehetasun teknikoak"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko web hau ordenean mantentzen laguntzeagatik!"
#: app/controllers/comment_controller.rb:62
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko iruzkina egiteagatik!"
#: app/controllers/request_controller.rb:791
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko informazio eskabide honi erantzuteagatik! Zure erantzuna jarraian argitaratuko da eta zure erantzunaren esteka ______-ri bidaliko zaio."
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>' eskabidearen egoera gaurkotzeagatik. Jarraian sailatu daitezkeen beste eskabide batzuk erakutsiko dizkizugu."
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko eskabide hau gaurkotzeagatik!"
#: app/controllers/user_controller.rb:432
#: app/controllers/user_controller.rb:448
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko zure profilaren argazkia gaurkotzeagatik"
#: app/views/request_game/play.rhtml:42
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko zure laguntzagatik, zure lanak arrakasta izan duten beste eskabideak aurkitzeko ahalegina arintzen du, sailkatzeko aukera ere ematen digu..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko, honek lagunduko die besteei informazio baliagarria aurkitzen. Guk, behar izanez gero, jarraian zure eskabideekin zer egin aholkatu ahal dizugu."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko dena <strong>garbi eta antolatuta</strong> mantentzen laguntzeagatik.\n Guk, behar izanez gero, jarraian zure eskabideekin zer egin aholkatu ahal dizugu."
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dirudi helbide elektroniko baliagarria denik. Mesedez, egiazta ezazu zuzen idatzi duzula."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Berrikusketa amaitu da</strong> eta laburki:"
#: app/views/request/new.rhtml:60
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
+msgstr "Informaziorako sarbidearen legea ez zaio ______-ri <strong> aplikatzen</strong>"
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr ""
+msgstr "Kontuak lehen zeuden bezalaxe utzi dira."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak <strong>ez dauka</strong> informazioa <small>(agian esan dezakete nork daukan)"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak informazioaren <strong>paperezko kopia</strong> baino ez dauka."
#: app/views/request/show_response.rhtml:18
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak dio <strong>posta helbide bat\n </strong> behar duela, ez posta elektronikoa bakarrik, eskabidea baliagarria izan dadin"
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak eskabide honi erantzun dio / nahi izango luke <strong>posta arruntaren bidez</strong>."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Zuk bidalitako emaila, {{public_body}}-ren izenean, enviado a\n{{user}}-ri {{law_used_short}} eskabidearen erantzuna bezala, ez da eman."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
-msgstr ""
+msgstr "Orrialdea ez da existitzen. Orain saiatu ahal duzu:"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak ez dauka eskatutako informazioa"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak eskabidearen zati baten azalpena eskatu du"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak posta arruntaren bidez erantzun nahi du / erantzun du"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea <strong>ez da onartu</strong>"
#: app/controllers/request_controller.rb:394
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Hasiera batean orrialde honetara heldu zenetik eskabidea gaurkotu da. Mesedez, ikus ezazu ea jarraian heldu den mezu bat, eta saia zaitez berriro."
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea <strong>azalpenaren zain</strong> dago."
#: app/views/request/show.rhtml:97
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea <strong>aldizka arrakastatsua</strong> izan da."
#: app/views/request/show.rhtml:93
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea ez du _______-k <strong>onartu</strong> "
#: app/views/request/show.rhtml:95
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabidea <strong>arrakastatsua</strong> izan da."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr ""
+msgstr "_____ erakundeak ez du eskabidea onartu."
#: app/views/request/hidden.rhtml:9
msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi nahi izan duzun eskabidea ezabatuta dago. Honetarako hainbat arrazoi daude, baina hemen izan gaitezke zehatzagoak. Mesedez, galderarik egin nahi baduzu jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honetako sortzaileak zerbait dela eta ezabatu du"
#: app/views/request/_followup.rhtml:59
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "Zure eskabidearen erantzuna <strong>atzeratu da</strong>.\n Legearen arabera, erakundeak normalean <strong>azkar</strong> erantzun behar du eta"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
+msgstr "Zure eskabidearen erantzuna <strong> oso atzeratuta dago</strong>.\n Legearen arabera, edonola ere, erakundeak jada erantzun behar izan dizu."
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatzailea ez dago orain eskuragarri: ezin ditugu erakutsi erakunde honi egin zaizkion informazio eskabideak."
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
+msgstr "Bilatzailea ez dago orain eskuragarri: ezin ditugu erakutsi pertsona honek egin dituen informazio eskabideak."
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan ezeztatu ahal izango duzu zure alerta."
#: app/controllers/track_controller.rb:182
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan ezeztatu ahal izango dituzu zure alertak."
#: app/controllers/user_controller.rb:283
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Orduan {{site_name}}-ean erabili duzun posta aldatu ahal izango duzu."
#: app/controllers/user_controller.rb:237
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Orduan {{site_name}}-ean erabili duzun pasahitza aldatu ahal izango duzu."
#: app/controllers/request_controller.rb:380
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "Orduan _______-tik jaso duzun erantzuna sailkatu ahal izango duzu."
#: app/controllers/request_controller.rb:815
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan {{info_request_title}}-tik deskargatu ahal izango duzu ZIP fitxategia."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan eskabideak sailkatzeko jolasean jokatu ahal izango duzu."
#: app/controllers/user_controller.rb:364
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Orduan _____-ri mezu bat bidali ahal izango diozu"
#: app/controllers/user_controller.rb:558
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Orduan {{site_name}}-ra sartu ahal izango duzu."
#: app/controllers/request_controller.rb:84
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Orduan gaurkotu ahal izango duzu zure eskabidearen egoera"
#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
+msgstr "Orduan erantzuna igo ahal izango duzu. "
#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Orduan _____-ri mezu bat idatzi ahal izango diozu."
#: app/controllers/request_controller.rb:588
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Orduan ______-ri erantzuna idatzi ahal izango diozu."
#: app/models/track_thing.rb:269
msgid ""
"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
" a response."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan '{{user_name}}'-k zerbait eskatu edo erantzuna jasotzen duen bakoitzean mezu bat helduko zaizu."
#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan eskabide berria edo erantzuna zure bilaketarekin bat datorrenean mezua helduko zaizu."
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan eskabide batek arrakasta duen guztietan email bat jasoko duzu."
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan norbaitek informazio eskabide berria egiten duen bakoitzean email bat jasoko duzu."
#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan norbaitek eskabidea egin edo '{{public_body_name}}'-tik erantzuna jasotzen duen guztietan mezu bat helduko zaizu."
#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan '{{request_title}}' eskabidea gaurkotzen den guztietan email bat jasoko duzu."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan informazio eskabideak bidali ahal izango dituzu."
#: app/controllers/request_controller.rb:340
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan {{public_body_name}}-ri egin diozun eskabidea bidaliko da."
#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr ""
+msgstr "Orduan zure iruzkina {{info_request_title}}-ri bidaliko zaio."
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "Badaude {{count}} iruzkin zure {{info_request}} eskabidean. Jarraitu esteka honi esaten dutena irakurtzeko."
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
msgid_plural "There are %d people following this authority"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "Badago erakunde honi jarraitzen dion pertsona %d."
+msgstr[1] "Badaude erakunde honi jarraitzen dioten %d pertsona."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:5
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "Badago eskabide honi jarraitzen dion pertsona %d."
+msgstr[1] "Badaude eskabide honi jarraitzen dioten %d pertsona."
#: app/views/user/show.rhtml:8
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
+msgstr "Badago web hau erabili eta izen hau daukan <strong>pertsona bat baino gehiago</strong>. \n Jarraian agertuko da haietako bat, baina besteren bat izan daiteke:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3056,188 +3040,182 @@ msgid ""
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Badago egunean egin ditzakezun eskabide kopuru mugatua, ez dugulako nahi erakunde publikoek gaizki idatzitako eskabide gehiegizkoak jaso ditzaten. Zure kasuan muga hau aplika ez dadin behar izanez gero, mesedez jar zaitez gurekin <a href='{{help_contact_path}}'>harremanetan</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ematean errorea gertatu da</strong> edo antzeko zerbait, eta {{site_name}}-ko taldeak konpondu behar du."
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Sartu dituzun hitzetan errorea gertatu da, mesedez saia zaitez berriro."
#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da zure bilaketarako eskabiderik aurkitu."
#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da zure bilaketarako emaitzarik aurkitu."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Posta arruntaren bidez</strong> erantzungo dute."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:52
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Ez daukate</strong> informazioa<small> (agian esango dute nork daukan)</small>"
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ondoko azalpena jaso dute:"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Ez diote erantzun zure {{law_used_short}} {{title}} eskabideari legeak agintzen duen bezain azkar."
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Ez diote erantzun zure {{law_used_short}} {{title}} eskabideari, \n legeak agintzen duen bezala."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
-msgstr ""
+msgstr "Zer egin daiteke eskabide honekin"
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde hau jadanik ez da existitzen, ezin da informazio eskabiderik egin."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun hau ezkutatuta dago. Ikus itzazu iruzkinak jakiteko zergatik. Zure eskabidea baldin bada, <a href=\"%s\">ireki saioa</a> erantzuna ikusteko."
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Honek <strong>ingurune naturala eta hiritartuaren</strong> egoerari buruzko informazio zabala dakar, esaterako:"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hau \"{{request_title}}\" informazio eskabidearen testua-soilik bertsioa da. Bertsio gaurkotuena eta osotuena eskuragarri duzu hemen: {{full_url}}"
#: app/foo.rb:1
msgid "This is a test!"
-msgstr ""
+msgstr "Hau froga bat da!"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr ""
+msgstr "Hau informaziorako sarbidearen eskabide baten ondoko fitxategi baten HTML bertsioa da"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
+msgstr "Hau gertatzen da {{title}} eskabide zaharra delako, erantzun gehiago jaso ez dezan markatuta."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Hauxe da zure eskabidea, horregatik erantzun berriak heltzen direnean automatikoki emailak jasoko dituzu."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Mezu hau ezkutatuta dago. Irakur itzazu iruzkinak jakiteko zergatik. Zure eskabidea baldin bada, <a href=\"%s\">ireki ezazu saioa</a> erantzuna ikusteko."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide hau itxita dago:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona honek ez du informazio eskabiderik egin web honen bidez."
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "Zure informazio eskabide %d"
+msgstr[1] "Zure %d informazio eskabideak"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "Zure iruzkin %d "
+msgstr[1] "Zure %d iruzkinak"
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "This person's annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Zure iruzkinak"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honek <strong>administratzailearen parte hartzea behar du</strong>"
#: app/views/request/show.rhtml:55
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honen egoera <strong>ezezaguna</strong> da."
#: app/views/request/show.rhtml:117
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide hau sortu zuen pertsonak <strong>kendu du</strong>. \n \t Ondoko mezuetan egon daiteke honen azalpena."
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
-msgstr ""
+msgstr "Administratzaileak eskabide hau konfiguratu du \"inoren erantzunak ez baimentzeko\""
#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honek erantzun ez-ohikoa jaso du eta {{site_name}}-ko taldearen <strong>parte hartzea behar du</strong>."
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honen ikusgarritasuna 'ezkutua' da. Zuk ikus dezakezu super-erabiltzaile bezala identifikatu zarelako."
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide hau ezkututa dago, beraz zuk zeuk, sortzaile zaren heinean, ikus dezakezu. Mesedez, zergatik gertatzen den seguru ez bazaude, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
msgid "This request is still in progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide hau oraindik prozesatzen ari da:"
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun hau ezkututa dago. Ikus itzazu iruzkinak jakiteko zergatik. Zeure eskabidea baldin bada, <a href=\"%s\">ireki saioa</a> erantzuna ikusteko."
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3245,402 +3223,402 @@ msgid ""
"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
"which require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Ondoko taulak {{site_name}} eskabidearekin zerikusia duten barne gertaeren datu teknikoak erakusten ditu. Datu hauek erabil daitezke estatistikak sortzeko, esaterako erakundeen erantzun abiadura edo posta arrunta erabiltzeko eskatzen duten eskabide kopurua."
#: app/views/user/show.rhtml:84
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile hau {{site_name}}-tik kanporatuta dago. "
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:5
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ezinezkoa da, {{email}} helbidea erabiltzen ari den beste kontu bat dagoelako."
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide berriei buruzko emailak jasotzeko"
#: app/models/track_thing.rb:233
msgid "To be emailed about any successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta izan duen edozein eskabideri buruzko emailak jasotzeko"
#: app/models/track_thing.rb:268
msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{user_name}}'-ren eskabideei buruzko emailak jasotzeko"
#: app/models/track_thing.rb:252
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ean '{{public_body_name}}' erakundeari egindako eskabideei buruzko emailak jasotzeko."
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabetu alerta hauek"
#: app/controllers/track_controller.rb:151
msgid "To cancel this alert"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabetu alerta hau"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitzeko, saioa ireki edo kontu bat sortu behar duzu. Zoritxarrez, egitean arazo teknikoa gertatu da."
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ean erabili den posta helbidea aldatu"
#: app/controllers/request_controller.rb:379
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honen erantzuna birsailkatu"
#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr ""
+msgstr "Hau egiteko, mesedez bidal iezaiozu mezu pribatua ______-ri"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:2
msgid "To do this, first click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Hau egiteko, lehenbizi egin klik beheko estekan."
#: app/controllers/request_controller.rb:814
msgid "To download the zip file"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP fitxategia deskargatu"
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Zure bilaketarekin bat datozen eskabideak eta erantzunak ikusteko"
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{request_title}}' eskabidearen gaurkotzeei jarraitzeko"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "Web orrialdea ordenean mantentzen laguntzeko, norbaitek {{public_body}}-ri egin diozun {{law_used_full}} {{title}} eskabidearen egoera gaurkotu du, \"{{display_status}}\". Sailkapen honekin ados ez bazaude, mesedez jar ezazu zuk zeuk egoki deritzozun egoera."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "Jakinarazteko, jarraitu esteka honi eta aukera ezazu kutxa egokia."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabideak bersailkatzeko jolasean aritu"
#: app/controllers/comment_controller.rb:55
msgid "To post your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu zure iruzkina"
#: app/controllers/request_controller.rb:585
msgid "To reply to "
-msgstr ""
+msgstr "______-ri erantzun"
#: app/controllers/request_controller.rb:584
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "_____-ri erantzuna bidali"
#: app/controllers/user_controller.rb:363
msgid "To send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "______-ri mezua bidaltzeko"
#: app/controllers/request_controller.rb:34
#: app/controllers/request_controller.rb:339
msgid "To send your FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Zure informazio eskabidea bidaltzeko"
#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Zure informazio eskabidearen egoera gaurkotzeko"
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun bat igotzeko ______-ko posta helbide batekin erregistratuta egon behar duzu"
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzeko, balia zaitez perpaus eta hitz gakoez, ondoko argibideetan adierazten den moduan."
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}}-ri eskabideak bidaltzeko erabiltzen ari garen posta helbidea ikusteko, mesedez sar itzazu hitz hauek."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Erantzuna ikusteko, erabil itzazu ondoko esteka."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link_absolute}}-rentzat"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:16
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:28
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:22 app/views/request/new.rhtml:40
#: app/views/request/preview.rhtml:17
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Norentzat:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:7
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Gaur"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Top search results:"
-msgstr ""
+msgstr "Emaitzarik onenak:"
#: app/models/track_thing.rb:246
msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}}-ri egindako eskabideei jarraitu postaren bidez"
#: app/models/track_thing.rb:278
msgid "Track things matching this search by email"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu bilaketa honi postaren bidez"
#: app/views/user/show.rhtml:35
msgid "Track this person"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu pertsona honi"
#: app/models/track_thing.rb:262
msgid "Track this person by email"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu pertsona honi postaren bidez"
#: app/models/track_thing.rb:195
msgid "Track this request by email"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu eskabide honi postaren bidez"
#: app/views/general/search.rhtml:137
msgid "Track this search"
-msgstr ""
+msgstr "Jarraitu bilaketa honi"
#: locale/model_attributes.rb:33
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track medium"
#: locale/model_attributes.rb:32
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track query"
#: locale/model_attributes.rb:34
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track type"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:13
msgid "Tweet this request"
-msgstr ""
+msgstr "Tuiteatu eskabide hau"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
+msgstr "Sar ezazu <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> urtarrileko lehen bi asteetako gertaerak soilik erakusteko."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "URLa ezin da hutsik egon."
#: app/models/user_mailer.rb:45
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da {{site_name}}-ko posta helbidea aldatu."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan zaio {{username}}-ri erantzuna bidali."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan zaio {{username}}-ri erantzuna bidali."
#: app/views/request/list.rhtml:27
msgid "Unexpected search result type"
-msgstr ""
+msgstr "Ustegabeko emaitza aurkitu da"
#: app/views/request/similar.rhtml:18
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Ustegabeko emaitza aurkitu da "
#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Zoritxarrez ez dugu erakunde honetako posta helbidea, beraz ezin izan dugu balioztatu. Mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a> hau konpontzeko."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr ""
+msgstr "Zoritxarrez ez dugu posta helbide baliagarria honentzat: {{info_request_law_used_full}}"
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Erresuma Batua"
#: lib/world_foi_websites.rb:17
msgid "United States of America"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikako Estatu Batuak"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ezezaguna"
#: app/models/info_request.rb:803
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "Ez-ohiko erantzuna."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "Gaurkotu eskabide honen egoera"
#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Gaurkotu ________-ri egindako eskabidearen egoera"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Idatz ezazu OR (hizki larritan) berdin zaizunean zein hitz, esaterako <strong><code>diputatu OR parlamentua</code></strong>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Erabil itzazu komatxoak esaldi zehatza bilatu nahi duzunean, adibidez <strong><code>\"Europako Kontseilua\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
#: locale/model_attributes.rb:80
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "User|About me"
#: locale/model_attributes.rb:78
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "User|Admin level"
#: locale/model_attributes.rb:79
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "User|Ban text"
#: locale/model_attributes.rb:71
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email"
#: locale/model_attributes.rb:83
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounce message"
#: locale/model_attributes.rb:82
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounced at"
#: locale/model_attributes.rb:75
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email confirmed"
#: locale/model_attributes.rb:73
msgid "User|Hashed password"
-msgstr ""
+msgstr "User|Hashed password"
#: locale/model_attributes.rb:77
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Last daily track email"
#: locale/model_attributes.rb:81
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User|Locale"
#: locale/model_attributes.rb:72
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Name"
#: locale/model_attributes.rb:84
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User|No limit"
#: locale/model_attributes.rb:74
msgid "User|Salt"
-msgstr ""
+msgstr "User|Salt"
#: locale/model_attributes.rb:76
msgid "User|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Url name"
#: app/views/public_body/show.rhtml:26
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi posta helbidea"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi '{{public_body_name}}'-ren posta helbidea"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi '{{public_body_name}}'-ren posta helbidea"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi {{user_name}}-k egin dituen informaziorako sarbidearen eskabideak:"
#: app/controllers/request_controller.rb:169
msgid "View and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi eta bilatu eskabideak"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
msgid "View authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi erakunde publikoak"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi posta"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
msgid "View requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi eskabideak"
#: app/models/info_request.rb:795
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Azalpenaren zain."
#: app/views/request/show.rhtml:111
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} erakundearen <strong>barneko berrikusketa</strong> baten zain, eskabide honi nola erantzun dion aztertzeko."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeak zure eskabideari emandako erantzunaren barneko berrikusketa amaitzeko itxaroten ari gara"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "Erakundearen erantzunaren zain"
#: app/models/request_mailer.rb:126
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "Zure eskabideari emandako erantzuna behar bezalakoa izan da?"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ez daukagu erakunde honetako helbide baliagarririk."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ez daukagu {{public_body_name}} honetako {{law_used_full}} helbide baliagarririk."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
msgid ""
@@ -3648,193 +3626,193 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "Ez dakigu eskabide honen azken erantzunak informaziorik dakarren ala ez\n &ndash;\n\tzu {{user_link}} ez bazara, mesedez <a href=\"{{url}}\">ireki saioa </a> eta jakinarazi."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Ez diogu inori emango zure posta helbidea, zeuk esan edo legeak behartzen bagaitu izan ezik."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr ""
+msgstr "Ez diogu inori emango zure posta helbidea, zeuk esan edo legeak behartzen bagaitu izan ezik (<a href=\"%s\">informazio gehiago</a>). "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Ez diogu inori emango zure posta helbidea, zeuk esan edo legeak behartzen bagaitu izan ezik."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
-msgstr ""
+msgstr "______-ren zain gaude"
#: app/views/request/show.rhtml:57
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr ""
+msgstr "Norbaitek irakur dezan itxaroten ari gara"
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Email bat bidali dugu zure posta helbide berrira. Bertan dagoen estekari jarraitu behar diozu zure poste helbidea gaurkotu dadin."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "Email bat bidali dizugu, bertan datorren estekari jarraitu behar diozu aurrera joan baino lehen."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "Email bat bidali dizugu, jarraitu bertan dagoen estekari eta zure pasahitza aldatu ahal izango duzu."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer egiten ari zara?"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "Nola deskribatuko zenuke eskabide honen oraingo egoera?"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
msgid "What information has been released?"
-msgstr ""
+msgstr "Zein da eskatu duzun informazioa?"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "Mesedez, gaurkotu ezazu egoera, erantzunak informazio baliagarria dakarren adierazteko."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzuna paperez jasoko duzunean, mesedez lagundu besteek jakin dezaten zer esaten duen:"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Prest zaudenean, <strong>itzul zaitez hona</strong>, <a href=\"%s\">kargatu berriro orrialde hau</a> eta sortu eskabide berria."
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer gertatzen ari da?"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "Nori eska diezaioket informazioa?"
#: app/models/info_request.rb:805
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "Eskatzaileak kendu du."
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "Zure herrialdean honelako web orrialdea ikustea gustatuko litzaizuke?"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi erantzun bat"
#: app/controllers/request_controller.rb:591
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi erantzun bat honi:"
#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi zure erantzuna honi:"
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Idatz ezazu zure eskabidea <strong>hizkera erraz eta argi</strong> batez."
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Zu"
#: app/controllers/track_controller.rb:106
msgid "You are already being emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "Posta bidez gaurkotzeak jasotzen ari zara honi buruz:"
#: app/models/track_thing.rb:247
msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}}-ri egindako eskabideei jarraitzen ari zatzaizkie posta bidez"
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa honi jarraitzen ari zatzaizkio posta bidez"
#: app/models/track_thing.rb:263
msgid "You are already tracking this person by email"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona honi jarraitzen ari zatzaizkio posta bidez"
#: app/models/track_thing.rb:196
msgid "You are already tracking this request by email"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honi jarraitzen ari zatzaizkio posta bidez"
#: app/models/track_thing.rb:228
msgid "You are being emailed about any new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Arrakasta izan duen edozein erantzuni buruzko emaila jasotzen ari zara"
#: app/models/track_thing.rb:212
msgid "You are being emailed when there are new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide berriak daudenean emaila jasotzen ari zara"
#: app/views/request/show.rhtml:88
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Apelatu</strong> ahal duzu."
#: app/views/request/details.rhtml:58
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Orrialde hau lortu ahal duzu formatu prozesagarri batean, eskabidearen JSON orrialdeko zati bat bezala. Kontsulta ezazu <a href=\"{{api_path}}\">gure API-ren dokumentazioa</a>."
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Erakunde honi inguruneari buruzko informazioa soilik eska diezaiokezu."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} eskabidearen erantzun berria daukazu."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea aurkitu duzu. Mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"{{contact_url}}\">harremanetan</a> arazoaz jakinarazteko."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Egun bateko eskabide kopurua gainditu duzu, hau da 24 ordutan H{{max_requests_per_user_per_day}} eskabide egin daitezke. Eskabide berria egin ahal izango duzu {{can_make_another_request}}-ean."
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu informazio eskabiderik egin web hau erabiliz."
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Zure profilari buruzko testua aldatu duzu."
#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ean erabiltzen duzun helbide elektronikoa aldatu duzu."
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
@@ -3843,62 +3821,62 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ean erregistratzen saiatu zara, baina baduzu kontu bat. Zure izena eta pasahitza ez dira aldatu.\n\nMesedez, erabil ezazu ondoko esteka aurrera joateko."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Badakizu zerk eragin duen errorea eta <strong>irtenbidea iradoki</a> ahal duzu, hala nola helbide elektroniko ez baliagarria."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Fitxategiak gehitu</strong> ahal dituzu. Postan handiegia gerta daitekeen fitxategia gehitu nahi izanez gero, erabil dezakezu ondoko inprimakia."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Agian aurkitu ahal duzu haien web orrialdean edo telefonoz galdetzen. Lortuz gero, mesedez <a href=\"%s\">bidal iezaguzu</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que encuentres una\nen su página web, o llamándoles pare preguntar. Si\nconsigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren testua aldatzeko."
#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren argazkia aldatzeko."
#: app/controllers/user_controller.rb:467
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikatu behar duzu zure profilaren argazkia ezabatzeko."
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Eskabide honi jada erantzun bera bidali diozu."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Postaz eskabidearen kopia bat jaso behar izan duzu eta posta honi\n<strong>erantzun</strong> ahal diozu. Zure erosotasunerako, hauxe da helbidea:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
+msgstr "Erakundeari modu pribatuan <strong>zure posta helbidea</strong> eman nahi diozu."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -3906,51 +3884,45 @@ msgid ""
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
"up\n"
"email alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin duzu eskabide berriak egin, erantzunak bidali, iruzkinak gehitu edo beste erabiltzaileekin harremanetan jarri. Beste eskabideak ikusten edo posta bidezko alertak konfiguratzen jarraitu ahal izango duzu."
#: app/controllers/track_controller.rb:162
msgid "You will no longer be emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr " Ez duzu email bidezko gaurkotze gehiago jasoko honi buruz:"
#: app/controllers/track_controller.rb:191
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu alerta hauei buruzko email gehiago jasoko"
#: app/controllers/track_controller.rb:119
msgid "You will now be emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "Orain email bidez honi buruzko gaurkotzeak jasoko dituzu:"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Azalpenarekin jarraituz gero zure eskabidearen erantzun bakarra jasoko duzu."
#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Zure informazio eskabidearen erantzuna oso atzeratuta dago - "
#: app/controllers/user_controller.rb:476
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Zure profilaren argazkia ezabatu duzu"
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "Zure informazio eskabide %d "
+msgstr[1] "Zure %d informazio eskabideak"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "Zure iruzkin %d "
+msgstr[1] "Zure %d iruzkinak"
#: app/views/user/_signup.rhtml:22
msgid ""
@@ -3959,344 +3931,344 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Web honetan eta bilatzaile motoreetan <strong>zure izena agerian egongo da </strong> \n (<a href=\"%s\">zergatik?</a>). Goitizena erabiltzeko asmoa baldin baduzu, mesedez \n <a href=\"%s\">irakur ezazu hau lehenbizi</a>."
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Zure iruzkinak"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
+msgstr "Zure helbide elektronikoa ez zaio inori eman, mezu honi erantzutea erabakitzen baduzu, orduan mezua idatzi duen pertsonari zuzenean joango zaio zure helbidea."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
msgid "Your e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Zure helbide elektronikoa:"
#: app/views/user/show.rhtml:196
msgid "Your email subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Zure posta bidezko harpidetzak"
#: app/controllers/request_controller.rb:598
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Zure erantzuna ez da bidali, eskabide hau blokeatuta dagoelako, spama ekidetzearren. Benetan erantzuna bidali nahi baldin baduzu, mesedez, jar zaitez gurekin <a href=\"%s\">harremanetan</a>."
#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Zure mezua bidean dago."
#: app/controllers/request_controller.rb:624
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Zure barneko berrikusketaren eskabidea bidean dago."
#: app/controllers/help_controller.rb:63
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Zure mezua bidali da. Eskerrik asko idazteagatik, laster jarriko gara zurekin harremanetan."
#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr ""
+msgstr "{{recipient_user_name}}-ri egin diozun mezua bidali da."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Zure mezua <strong>bilatzaileetan</strong> agertuko da."
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Zure izena eta iruzkina <strong>bilatzaileetan</strong> agertuko dira."
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Zure izena, eskabidea eta edozein erantzun <strong>bilatzaileetan </strong> agertuko dira\n (<a href=\"%s\">xehetasunak</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Zure izena:"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
msgid "Your original message is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Zure mezu originala erantsita dago."
#: app/controllers/user_controller.rb:265
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zure pasahitza aldatu da."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
msgid "Your password:"
-msgstr ""
+msgstr "Zure pasahitza:"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ean zerbait egiten duzun bakoitzean zure argazkia agerian egongo da <strong>en Interneten</strong>."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "Zure eskabidearen izenburua {{info_request}} zen. Jakinarazi informazioa jaso duzun, kontrolatzen laguntzearren."
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
-msgstr ""
+msgstr "Zure eskabidea:"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
+msgstr "Zure erantzuna eta beste galderen erantzunak <strong>Interneten agertuko dira</strong>, <a href=\"%s\">irakurri zergatik</a>."
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Emaiguzu zure iritzia, {{site_name}}-ko <strong>administratzaileek</strong> zer egin behar dute eskabidearekin?"
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "Zure alerta {{site_name}}-ean"
#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr ""
+msgstr "Adeitasunez,"
#: app/models/outgoing_message.rb:68
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr ""
+msgstr "Agur bero bat,"
#: app/views/request/new.rhtml:88
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr ""
+msgstr "Eskatzen duzun informazioaren laburpena, lerro batean, adibidez"
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "admin"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
msgid "all requests"
-msgstr ""
+msgstr "eskabide guztiak"
#: app/views/public_body/show.rhtml:35
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_short_name}} izenez ere ezaguna."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:25
#: app/views/general/search.rhtml:110
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: app/views/request/show.rhtml:59
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "eta haren egoera gaurkotu. Agian <strong>zuk</strong> lagundu ahal diguzu egiten."
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
-msgstr ""
+msgstr "eta egoera gaurkotu."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "eta <strong>jarraian zer egin</strong> iradokiko dizugu."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
msgid "answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "eskabideari erantzun dio"
#: app/models/track_thing.rb:210
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "edozein <a href=\"/list\">eskabide berria</a>"
#: app/models/track_thing.rb:226
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "edozein <a href=\"/list/successful\">eskabide arrakastatsu</a>"
#: app/models/track_thing.rb:115
msgid "anything"
-msgstr ""
+msgstr "edozein"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "oso atzeratuta daude."
#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
msgid "authorities"
-msgstr ""
+msgstr "erakundeak"
#: app/models/track_thing.rb:103
msgid "awaiting a response"
-msgstr ""
+msgstr "erantzunaren zain"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "‘{{first_letter}}’-tik hasita"
#: app/models/track_thing.rb:94
msgid "between two dates"
-msgstr ""
+msgstr "bi data tartean"
#: app/views/request/show.rhtml:82
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "nork"
#: app/views/request/_followup.rhtml:65
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>{{date}}</strong> baino lehen"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}}-k {{info_request_user}}-ri {{date}} egunean."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_link_absolute}}-k"
#: locale/model_attributes.rb:42
msgid "censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "zentsura araua"
#: locale/model_attributes.rb:20
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "iruzkina"
#: app/models/track_thing.rb:85
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
#: app/views/general/search.rhtml:99
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "iruzkinak"
#: app/views/request/show_response.rhtml:39
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "zure posta helbidea erantsiz, eta zure eskabideari erantzun diezaioten eskatuz.\n Edo froga ezazu telefonoz deitzen."
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "display_status-ek orain sarrerako eta irteerako mezuekin bakarrik funtzionatzen du"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "eskola aldian"
#: app/views/user/show.rhtml:101
msgid "edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "zeuri buruzko testua editatu"
#: app/views/user/show.rhtml:199
msgid "email subscription"
-msgstr ""
+msgstr "email harpidetza"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
msgid "even during holidays"
-msgstr ""
+msgstr "oporretan ere bai"
#: app/views/general/search.rhtml:56
msgid "everything"
-msgstr ""
+msgstr "dena"
#: locale/model_attributes.rb:17
msgid "exim log"
-msgstr ""
+msgstr "log exim"
#: locale/model_attributes.rb:67
msgid "exim log done"
-msgstr ""
+msgstr "log exim eginda"
#: locale/model_attributes.rb:85
msgid "foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "fitxategi erantsia"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
msgid "has reported an"
-msgstr ""
+msgstr "_______ bat salatu du."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:1
msgid "have delayed."
-msgstr ""
+msgstr "atzeratuta daude."
#: locale/model_attributes.rb:64
msgid "holiday"
-msgstr ""
+msgstr "oporrak"
#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:70
#: app/views/request/show.rhtml:80
msgid "in term time"
-msgstr ""
+msgstr "eskola aldian"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr " ‘{{category_name}}’ kategorian"
#: locale/model_attributes.rb:54
msgid "incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "incoming message"
#: locale/model_attributes.rb:95
msgid "info request"
-msgstr ""
+msgstr "info request"
#: locale/model_attributes.rb:35
msgid "info request event"
-msgstr ""
+msgstr "info request event"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "barneko errorea"
#: app/views/general/search.rhtml:87
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "barneko berrikusketak"
#: app/views/request/show.rhtml:100
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "zure <strong>azalpenaren zain</strong> dago."
#: app/views/user/show.rhtml:76
msgid "just to see how it works"
-msgstr ""
+msgstr "nola funtzionatzen duen ikustearren"
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "left an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "iruzkin bat utzi du"
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "eginda."
#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "‘{{tag_name}}’ hitz gakoaz"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
#: app/views/general/search.rhtml:98
msgid "messages from authorities"
-msgstr ""
+msgstr "erakundeetako mezua"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:12
#: app/views/general/search.rhtml:97
msgid "messages from users"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaileen mezuak"
#: app/views/request/show.rhtml:74
msgid "no later than"
-msgstr ""
+msgstr "______ baino beranduago ez"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:18
msgid ""
@@ -4304,88 +4276,88 @@ msgid ""
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "ez da existitzen. \nEskabidearen orrialdetik saia zaitez mezu zehatz bati erantzuten, eskabide osoari orokorrean erantzun baino. Hala egin behar izanez gero eta helbide elektroniko baliagarria baldin baduzu, mesedez <a href=\"%s\">bidal iezaguzu</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:72
msgid "normally"
-msgstr ""
+msgstr "normalean"
#: locale/model_attributes.rb:25
msgid "outgoing message"
-msgstr ""
+msgstr "irteerako mezua"
#: app/views/user/sign.rhtml:11
msgid "please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "mesedez, ireki ezazu saioa _______ bezala"
#: locale/model_attributes.rb:47
msgid "post redirect"
-msgstr ""
+msgstr "post redirect"
#: locale/model_attributes.rb:14
msgid "profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "profilaren argazkia"
#: locale/model_attributes.rb:2
msgid "public body"
-msgstr ""
+msgstr "erakunde publikoa"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
msgid "request."
-msgstr ""
+msgstr "eskabidea."
#: app/views/request/show.rhtml:89
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "barneko berrikusketa bat eskatuta"
#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "eskabideak"
#: app/models/track_thing.rb:111
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{list_of_statuses}} diren eskabideak"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "erantzunak administratzailearen parte hartzea behar du. Berrikusi eta erantzun iezaiozu email honi adierazteko honen inguruan zer egingo duzun."
#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "send a follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "Bidal ezazu jarraipen mezu bat"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}}-ri {{info_request_user}}-k bidali dio {{date}} egunean."
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "ireki saioa"
#: app/models/track_thing.rb:100
msgid "successful"
-msgstr ""
+msgstr "arrakastatsuak"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
#: app/views/general/search.rhtml:84
msgid "successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "eskabide arrakastatsuak"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
msgid "that you made to"
-msgstr ""
+msgstr "_____-ri egin diozuna."
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}}-ren harremanetarako helbidea"
#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}}-ren helbidea"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
@@ -4402,181 +4374,179 @@ msgstr ""
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:13
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:11
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-ko taldea"
#: app/views/request/show.rhtml:62
msgid "to read"
-msgstr ""
+msgstr "irakurri"
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "jarraipen mezua bidali."
#: app/views/request/show.rhtml:45
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}}-ri"
#: locale/model_attributes.rb:31
msgid "track thing"
-msgstr ""
+msgstr "track thing"
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
msgid "unexpected prominence on request event"
-msgstr ""
+msgstr "eskabidearen gertaeran ustegabeko ikusgarritasuna"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "arrazoi ezezaguna"
#: app/models/info_request.rb:810 app/models/info_request_event.rb:353
msgid "unknown status "
-msgstr ""
+msgstr "egoera ezezaguna"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
#: app/views/general/search.rhtml:86
msgid "unresolved requests"
-msgstr ""
+msgstr "konpondu gabeko eskabideak"
#: app/views/user/show.rhtml:236
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "ezeztatu harpidetza"
#: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222
msgid "unsubscribe all"
-msgstr ""
+msgstr "ezeztatu harpidetza guztiak"
#: app/models/track_thing.rb:97
msgid "unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "arrakastarik gabekoak"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
#: app/views/general/search.rhtml:85
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr ""
+msgstr "arrakastarik gabeko eskabideak"
#: app/views/request/show.rhtml:53
msgid "useful information."
-msgstr ""
+msgstr "informa baliagarria."
#: locale/model_attributes.rb:70
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzailea"
#: locale/model_attributes.rb:93
msgid "user info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "user info request sent alert"
#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "erabiltzaileak"
#: app/views/request/list.rhtml:21
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr ""
+msgstr "aurkitutako {{count}} informazio eskabide"
#: app/views/request/new.rhtml:27
msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}}-k eskabide bera bidali du {{date}} egunean. <a href=\"{{existing_request}}\">dagoen eskabidea</a> ikus dezakezu,\n edo jarraian zurea editatu ahal duzu, aurrekoaren antzeko eskabide bat bidaltzeko."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user_name}} bakarrik:"
#: app/models/info_request.rb:239
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} eskabidea - {{title}}"
#: app/models/info_request.rb:237
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} eskabidea - {{title}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:62
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr ""
+msgstr "duela {{length_of_time}}"
#: app/models/track_thing.rb:121
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{search_query}}'-k {{list_of_things}} aurkitu ditu."
#: app/views/general/blog.rhtml:56
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr ""
+msgstr "{{number_of_comments}} iruzkin"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} bakarrik:"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}}-k {{user_name}}-ri erantzun dio."
#: app/controllers/user_controller.rb:54
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr " '{{query}}'-k aurkitu ditu {{search_results}}"
#: app/views/general/blog.rhtml:1
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} bloga eta tweetak"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:38
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-k baditu {{number_of_authorities}} erakunde publikoetarako eskabideak, haien artean:"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}}-k eskabide berriak bidali dizkio <strong>{{request_email}}-ri</strong>, erakunde honetarako."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr " {{site_name}}-eko erabiltzaileek {{number_of_requests}} eskabide egin dituzte, haien artean:"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Kontua baliogabetuta dago)"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}}-k iruzkin bat gehitu du"
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:1
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}}-k zure {{law_used_short}} eskabidearen iruzkina egin du. \nJarraitu esteka honi idatzi duena ikusteko."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}}-k {{site_name}} erabili du ondoko mezua bidaltzeko."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}}-k {{public_body}}-ri bidali dio mezu bat"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}}-k {{public_body}}-ri bidali dio eskabide bat"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}}-k iruzkin bat utzi du:"
#: app/views/request/show.rhtml:36
msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}}-k (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) {{law_used_full}} eskabidea (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}}-ri egin zion (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
-
-
+msgstr "{{user}}-k {{law_used_full}} eskabidea egin zuen"
diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po
index cd4599ff8..29578855e 100644
--- a/locale/fr/app.po
+++ b/locale/fr/app.po
@@ -60,15 +60,11 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
-" <strong>A savoir :</strong>\n"
-" Nous allons vous envoyer un courrier électronique. Suivez les instructions de ce courrier pour changer votre mot de passe."
+msgstr " <strong>A savoir :</strong>\n Nous allons vous envoyer un courrier électronique. Suivez les instructions de ce courrier pour changer votre mot de passe."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
-" <strong>Protection de vos données :</strong> Votre adresse e-mail sera "
-"communiquée à"
+msgstr " <strong>Protection de vos données :</strong> Votre adresse e-mail sera communiquée à"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
@@ -82,17 +78,13 @@ msgstr "Indiquez comment rendre la demande <strong>plus claire</strong>."
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
-"Idées d'<strong>autres documents à demander</strong> que cette "
-"administration pourrait détenir."
+msgstr "Idées d'<strong>autres documents à demander</strong> que cette administration pourrait détenir."
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-" Si vous savez quelle adresse utiliser, merci de <a href=\"%s\">nous la communiquer</a>.\n"
-" Vous êtes susceptible de trouver l'adresse sur leur site Internet ou en la leur demandant par téléphone."
+msgstr " Si vous savez quelle adresse utiliser, merci de <a href=\"%s\">nous la communiquer</a>.\n Vous êtes susceptible de trouver l'adresse sur leur site Internet ou en la leur demandant par téléphone."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
@@ -111,25 +103,19 @@ msgstr ""
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr ""
-" Proposez d'autres <strong>formulations</strong> pour accéder à ces "
-"informations. "
+msgstr " Proposez d'autres <strong>formulations</strong> pour accéder à ces informations. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
-" Dites-nous comment vous avez <strong>utilisé ces informations</strong>, à "
-"l'aide de liens si possible."
+msgstr " Dites-nous comment vous avez <strong>utilisé ces informations</strong>, à l'aide de liens si possible."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr ""
-" Suggérez <strong>un autre endroit</strong> où l'utilisateur pourrait "
-"trouver ces informations. "
+msgstr " Suggérez <strong>un autre endroit</strong> où l'utilisateur pourrait trouver ces informations. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
@@ -240,9 +226,7 @@ msgstr ""
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Voir tout</a> ou <a href=\"%s\"> demandez nous d'ajouter "
-"une</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Voir tout</a> ou <a href=\"%s\"> demandez nous d'ajouter une</a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
@@ -407,42 +391,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> Pour chercher des "
-"commentaires faits par Tony Bowden, écrivez le nom comme dans l'URL"
+msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> Pour chercher des commentaires faits par Tony Bowden, écrivez le nom comme dans l'URL"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
-"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> Pour trouver toutes les réponses "
-"avec des documents PDF. Ou essayer ceux-ci: "
-"<code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> Pour trouver toutes les réponses avec des documents PDF. Ou essayer ceux-ci: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>request:</code></strong> Pour vous limiter à une sollicitude "
-"concrète, tapez le titre comme dans l'URL."
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> Pour vous limiter à une sollicitude concrète, tapez le titre comme dans l'URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Pour chercher les "
-"sollicitudes faites par Julian Todd, écrivez le nom comme dans l'URL. "
+msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Pour chercher les sollicitudes faites par Julian Todd, écrivez le nom comme dans l'URL. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Pour chercher les "
-"sollicitudes du Home Office, écrivez le nom comme dans l'URL. "
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Pour chercher les sollicitudes du Home Office, écrivez le nom comme dans l'URL. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
@@ -456,13 +429,7 @@ msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
-"<strong><code>tag:charity</code></strong> pour trouvez tous les institutions"
-" publiques ou les sollicitudes avec la même étiquette. Vous pouvez inclure "
-"plusieurs étiquettes,\\n ou plusieurs étiquettes, ex. <code>tag:openlylocal "
-"AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the"
-" tags \\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you"
-" only want results them all present."
+msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> pour trouvez tous les institutions publiques ou les sollicitudes avec la même étiquette. Vous pouvez inclure plusieurs étiquettes,\\n ou plusieurs étiquettes, ex. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags \\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
@@ -943,10 +910,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
-"Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous "
-"acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres "
-"formats communément utilisés."
+msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
@@ -1070,9 +1034,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
-"Entrez les mots que vous voulez trouver séparés avec des espaces. ex. : "
-"<strong>voie rapide</strong>"
+msgstr "Entrez les mots que vous voulez trouver séparés avec des espaces. ex. : <strong>voie rapide</strong>"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
@@ -1166,9 +1128,7 @@ msgstr "Nous n'avons pas pu convertir l'image au format PNG."
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
-"Nous n'avons pas pu changer les dimensions de l'image: at %{cols}x%{rows}, "
-"need %{width}x%{height}"
+msgstr "Nous n'avons pas pu changer les dimensions de l'image: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
@@ -1256,9 +1216,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr ""
-"Par des raisons que nous ne pouvons pas déterminer, il est impossible "
-"d'envoyer des demandes à cette institution."
+msgstr "Par des raisons que nous ne pouvons pas déterminer, il est impossible d'envoyer des demandes à cette institution."
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
@@ -1306,8 +1264,7 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/show.rhtml:76
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
-"sollicitudes d'accès à l'information envoyées en utilisant cette site web"
+msgstr "sollicitudes d'accès à l'information envoyées en utilisant cette site web"
#: app/views/public_body/show.rhtml:30
msgid "Freedom of information requests to"
@@ -1707,9 +1664,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Dites-nous ce que vous faisiez lorsque ce message est apparu ainsi que votre"
-" navigateur et le type et la version de votre système d'exploitation."
+msgstr "Dites-nous ce que vous faisiez lorsque ce message est apparu ainsi que votre navigateur et le type et la version de votre système d'exploitation."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
@@ -1876,9 +1831,7 @@ msgstr "Pas de demandes similaires trouvés."
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
-"Personne n'a jamais envoyée une sollicitude d'accès à l'information à "
-"{{public_body_name}} en utilisant cette page."
+msgstr "Personne n'a jamais envoyée une sollicitude d'accès à l'information à {{public_body_name}} en utilisant cette page."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
@@ -2104,10 +2057,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
-"Merci d'indiquer le thème de votre requête dans le champ \"Sujet\". Il n'est"
-" pas nécessaire d'indiquer qu'il s'agit d'une demande d'accès aux documents "
-"administratifs, nous le précisons par défaut."
+msgstr "Merci d'indiquer le thème de votre requête dans le champ \"Sujet\". Il n'est pas nécessaire d'indiquer qu'il s'agit d'une demande d'accès aux documents administratifs, nous le précisons par défaut."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
@@ -2165,9 +2115,7 @@ msgstr "Merci d'entrer votre nom"
#: app/models/user.rb:123
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
-"Merci d'indiquer votre nom, non pas votre e-mail, dans le champ réservée au "
-"nom."
+msgstr "Merci d'indiquer votre nom, non pas votre e-mail, dans le champ réservée au nom."
#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
@@ -2183,9 +2131,7 @@ msgstr "Merci d'entrer votre mot de passe"
#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
-"Merci d'indiquer la/les raison(s) pour laquelle/lesquelles vous demandez une"
-" révision "
+msgstr "Merci d'indiquer la/les raison(s) pour laquelle/lesquelles vous demandez une révision "
#: app/models/about_me_validator.rb:24
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
@@ -2195,8 +2141,7 @@ msgstr "Merci de vous limiter à 500 caractères "
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
-"S'il vous plait soyez bref dans le résumé, comme dans le titre d'un email."
+msgstr "S'il vous plait soyez bref dans le résumé, comme dans le titre d'un email."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
@@ -2214,9 +2159,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr ""
-"S'il vous plait signer à la fin avec votre nom, ou changez la \"%{signoff}\""
-" signature"
+msgstr "S'il vous plait signer à la fin avec votre nom, ou changez la \"%{signoff}\" signature"
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
@@ -2243,17 +2186,13 @@ msgstr "S'il vous plait écrivez un résumé avec du texte"
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"S'il vous plait écrivez un résumé en utilisant des lettres majuscules et "
-"minuscules"
+msgstr "S'il vous plait écrivez un résumé en utilisant des lettres majuscules et minuscules"
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"S'il vous plait écrivez votre commentaire en utilisant des lettres "
-"majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire."
+msgstr "S'il vous plait écrivez votre commentaire en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire."
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
@@ -2265,9 +2204,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"S'il vous plait écrivez votre message en utilisant des lettres majuscules et"
-" minuscules. Ce sera plus facile de lire."
+msgstr "S'il vous plait écrivez votre message en utilisant des lettres majuscules et minuscules. Ce sera plus facile de lire."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
@@ -2554,9 +2491,7 @@ msgstr "Rechercher"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
-"Chercher des sollicitudes d'accès à l'information, des institutions "
-"publiques et utilisateurs"
+msgstr "Chercher des sollicitudes d'accès à l'information, des institutions publiques et utilisateurs"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
@@ -2973,10 +2908,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
-"Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles. C'est "
-"pour cette raison que nous ne pouvons afficher les demandes d'information "
-"relative à cette institution."
+msgstr "Les fonctionnalités de recherche sont temporairement indisponibles. C'est pour cette raison que nous ne pouvons afficher les demandes d'information relative à cette institution."
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
@@ -3176,10 +3108,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr ""
-"Cela couvre un très large spectre d'informations sur l'état de "
-"<strong>l'environnement naturel et construit par l'homme,</strong> comme par"
-" exemple :"
+msgstr "Cela couvre un très large spectre d'informations sur l'état de <strong>l'environnement naturel et construit par l'homme,</strong> comme par exemple :"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
msgid ""
@@ -3363,15 +3292,11 @@ msgstr ""
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
-"Pour suivre les demandes d'information et les réponses correspondant à votre"
-" recherche"
+msgstr "Pour suivre les demandes d'information et les réponses correspondant à votre recherche"
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
-"Pour suivre les mises à jour de cette demande d'information "
-"'{{request_title}}'"
+msgstr "Pour suivre les mises à jour de cette demande d'information '{{request_title}}'"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
msgid ""
@@ -3421,9 +3346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
-"Pour utiliser la recherche avancée, associez les termes et les étiquettes "
-"comme indiqué dans les conseils ci-dessous."
+msgstr "Pour utiliser la recherche avancée, associez les termes et les étiquettes comme indiqué dans les conseils ci-dessous."
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
@@ -3499,10 +3422,7 @@ msgstr "Partager cette demande d'information sur Twitter"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Saisissez <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pour afficher"
-" que les évènements s'étant produits durant les deux premières semaine de "
-"janvier."
+msgstr "Saisissez <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> pour afficher que les évènements s'étant produits durant les deux premières semaine de janvier."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3570,17 +3490,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
-"Utilisez OR (en majuscules) pour indiquer que l'ordre des mots n'importe "
-"pas, \\n\\n par exemple, <code><strong>sénat OR assemblée</strong></code>"
+msgstr "Utilisez OR (en majuscules) pour indiquer que l'ordre des mots n'importe pas, \\n\\n par exemple, <code><strong>sénat OR assemblée</strong></code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Utilisez les guillemets pour une expression exacte, par exemple, "
-"<code><strong>\"Conseil de l'europe\"</strong></code>"
+msgstr "Utilisez les guillemets pour une expression exacte, par exemple, <code><strong>\"Conseil de l'europe\"</strong></code>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -3725,9 +3641,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr ""
-"Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y \n"
-" autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"%s\">détails</a>). "
+msgstr "Nous ne communiquerons pas votre adresse e-mail sauf si vous nous y \n autorisez ou si la loi nous y oblige (<a href=\"%s\">détails</a>). "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
@@ -3841,9 +3755,7 @@ msgstr ""
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
-msgstr ""
-"Vous nous avez déjà demandé de vous tenir au courant des évolutions de cette"
-" recherche par e-mail"
+msgstr "Vous nous avez déjà demandé de vous tenir au courant des évolutions de cette recherche par e-mail"
#: app/models/track_thing.rb:263
msgid "You are already tracking this person by email"
@@ -3874,9 +3786,7 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez demander des informations concernant l'environnement pour "
-"cette institution."
+msgstr "Vous ne pouvez demander des informations concernant l'environnement pour cette institution."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
@@ -3886,9 +3796,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
-"Vous avez identifié un bogue. Merci de <a href=\"{{contact_url}}\">nous "
-"contacter</a> pour nous signaler ce problème"
+msgstr "Vous avez identifié un bogue. Merci de <a href=\"{{contact_url}}\">nous contacter</a> pour nous signaler ce problème"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
@@ -4137,15 +4045,11 @@ msgstr ""
#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr ""
-"Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations "
-"distinguées,"
+msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées,"
#: app/models/outgoing_message.rb:68
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr ""
-"Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations "
-"distinguées,"
+msgstr "Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations distinguées,"
#: app/views/request/new.rhtml:88
msgid ""
@@ -4596,9 +4500,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr ""
-"{{site_name}} gère les demandes adressées à {{number_of_authorities}} "
-"institutions, dont :"
+msgstr "{{site_name}} gère les demandes adressées à {{number_of_authorities}} institutions, dont :"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
@@ -4609,9 +4511,7 @@ msgstr ""
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
-"Les utilisateurs de {{site_name}} ont envoyé {{number_of_requests}} "
-"demandes, dont :"
+msgstr "Les utilisateurs de {{site_name}} ont envoyé {{number_of_requests}} demandes, dont :"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
@@ -4653,5 +4553,3 @@ msgstr ""
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr ""
-
-
diff --git a/locale/gl/app.po b/locale/gl/app.po
new file mode 100644
index 000000000..4636f47a4
--- /dev/null
+++ b/locale/gl/app.po
@@ -0,0 +1,4551 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# David Cabo <david.cabo@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alaveteli\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: David Cabo <david.cabo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: app/models/incoming_message.rb:667
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
+msgid ""
+" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
+" easier for others to get involved with what you're doing."
+msgstr " Esto aparecerá en tu perfil de {{site_name}}, para facilitar\n que otras personas entiendan y participen en tus solicitudes."
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
+msgid ""
+" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
+"policy</a>)"
+msgstr " (<strong>sin ataques políticos</strong>, lea nuestra <a href=\"%s\">política de moderación</a>)"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
+msgid ""
+" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
+"while!)"
+msgstr "Mis solicitudes"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:64
+msgid " (you)"
+msgstr " (tú)"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:1
+msgid " - view and make Freedom of Information requests"
+msgstr " - Envía y busca entre solicitudes de acceso a información"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
+msgid ""
+" <strong>Note:</strong>\n"
+" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
+" your password."
+msgstr " <strong>Nota::</strong>\n Te enviaremos un correo. Sigue sus instrucciones para cambiar\n tu contraseña."
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:35
+msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
+msgstr " <strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu dirección de correo será dada a"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:34
+msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
+msgstr " <strong>Resume</strong> el contenido de cualquier información obtenida. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:24
+msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
+msgstr " Consejo sobre cómo <strong>aclarar lo mejor posible</strong> la solicitud."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:50
+msgid ""
+" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
+"authority may hold. "
+msgstr " Ideas sobre <strong>qué otros documentos pedir</strong> que el organismo público puede tener. "
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
+msgid ""
+" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
+" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
+msgstr " Si conoces la dirección a utilizar, entonces por favor <a href=\"%s\">envíanosla</a>.\n Puede que la encuentres en su página web, o llamándoles por teléfono y preguntando."
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
+msgid ""
+" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
+" twitter account. They will be made clickable. \n"
+" e.g."
+msgstr " Incluye enlaces relevantes, como a una página informativa, tu blog o\n cuenta de Twitter. Se convertirán en enlaces automáticamente. \n Por ejemplo:"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:28
+msgid ""
+" Link to the information requested, if it is <strong>already "
+"available</strong> on the Internet. "
+msgstr " Enlace a la información pedida, si <strong>ya está disponible</strong> en Internet. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:30
+msgid ""
+" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
+"information. "
+msgstr " Ofrecer mejores formas de <strong>redactar tu solicitud</strong> para conseguir la información. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:35
+msgid ""
+" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
+"possible."
+msgstr " Diga cómo ha <strong>usado la información</strong>, con enlaces si es posible."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:29
+msgid ""
+" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
+"information. "
+msgstr " Sugiere <strong>en qué otro lugar</strong> el solicitante puede encontrar la información. "
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
+msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
+msgstr " ¿Qué está investigando usando Acceso a la Información? "
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:75
+msgid " You are already being emailed updates about the request."
+msgstr " Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre la solicitud."
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:73
+msgid " You will also be emailed updates about the request."
+msgstr " Recibirá actualizaciones por correo sobre esta solicitud."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
+msgid " made by "
+msgstr " hecha por "
+
+#: app/models/track_thing.rb:111 app/models/track_thing.rb:119
+msgid " or "
+msgstr " o "
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:36
+msgid " when you send this message."
+msgstr " cuando envió este mensaje."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:87
+msgid "%d Freedom of Information request to %s"
+msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
+msgstr[0] "%d solicitud de información a %s"
+msgstr[1] "%d solicitudes de información a %s"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
+msgid "%d request"
+msgid_plural "%d requests"
+msgstr[0] "%d solicitud"
+msgstr[1] "%d solicitudes"
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
+msgid "%d request made."
+msgid_plural "%d requests made."
+msgstr[0] "%d solicitud enviada."
+msgstr[1] "%d solicitudes enviadas."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:92
+msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
+msgstr "'Estadísticas de crímenes por región en España'"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:90
+msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
+msgstr "'Niveles históricos de contaminación en el río Ebro'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:245
+msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', un organismo público"
+
+#: app/models/track_thing.rb:194
+msgid "'{{link_to_request}}', a request"
+msgstr "'{{link_to_request}}', una solicitud"
+
+#: app/models/track_thing.rb:261
+msgid "'{{link_to_user}}', a person"
+msgstr "'{{link_to_user}}', una persona"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:389
+msgid ""
+",\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Yours,\n"
+"\n"
+"{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nUn saludo,\n\n{{user_name}}"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:28
+msgid "- or -"
+msgstr "- o -"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:30
+msgid "1. Select an authority"
+msgstr "1. Elija un organismo público"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:22
+msgid "2. Ask for Information"
+msgstr "2. Solicite información"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:5
+msgid "3. Now check your request"
+msgstr "3. Revisa tu solicitud"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:56
+msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
+msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
+msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Añada un comentario</a> (para ayudar al peticionario o a otros)"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:29
+msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">¿Nos falta algún organismo público?</a>."
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:39
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
+" any commercial copyright on this page?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">¿Posee el copyright\n de alguna información de esta página?</a>"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:168
+msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Ver todas</a> o <a href=\"%s\">pídanos que añadamos una</a>."
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:51
+msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">¿No encuentra el que busca?</a>"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:118
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
+"({{user_name}} only)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Abre una sesión</a> para cambiar tu contraseña, suscripciones... (sólo {{user_name}})"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
+#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
+msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">detalles</a>"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:101
+msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">¿Qué es eso?</a>"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:23
+msgid ""
+"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
+"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
+"{{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>¡Ya está! Muchas gracias por tu ayuda.</p><p>Hay <a href=\"{{helpus_url}}\">más cosas que puedes hacer</a> para ayudar a {{site_name}}.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:441
+msgid ""
+"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\n"
+" <ul>\n"
+" <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\n"
+" <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is \n"
+" <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\n"
+" </li>\n"
+" <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\n"
+" on other means to answer your question.\n"
+" </li>\n"
+" </ul>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Algunas ideas sobre qué hacer a continuación:</p>\n <ul>\n <li>Para mandar la solicitud a otro organismo, copia su texto y <a href=\"{{find_authority_url}}\">encuentra otro organismo</a>.</li>\n <li>Si quieres contestar la afirmación del organismo de que no tienen la información, aquí te explicamos \n <a href=\"{{complain_url}}\">cómo apelar</a>.\n </li>\n <li>Tenemos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugerencias</a>\n sobre otras formas de contestar tu pregunta.\n </li>\n </ul>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:435
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
+"should have got a response promptly, and normally before the end of "
+"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más.</p> <p>Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:431
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
+"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Esperamos que tu espera no sea demasiado larga.</p> <p>Por ley, deberías recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del fin de <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:470
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
+"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
+"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Deseamos que tu espera no sea demasiado larga.</p><p>Debería recibir una respuesta en {{late_number_of_days}} días, o ser informado de que tardará más (<a href=\"{{review_url}}\">más información</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:473
+msgid ""
+"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
+"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
+"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Investigaremos lo ocurrido y trataremos de arreglarlo.</p><p> Si el error ha sido al intentar entregar el correo, y puede encontrar una dirección más actualizada para este organismo, por favor indíquenoslo en el siguiente formulario.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:438
+msgid ""
+"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
+"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
+"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
+"about this, see below.</p>"
+msgstr "<p>¡Gracias! Tu solicitud está muy retrasada, han pasado más de {{very_late_number_of_days}} días laborales. La mayoría de las solicitudes deberían ser respondidas en {{late_number_of_days}} días laborales. Puede reclamar sobre esta situación, como se explica más abajo.</p>"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:530
+msgid ""
+"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
+" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
+msgstr "<p>Gracias por actualizar el texto de tu perfil personal.</p>\n <p><strong>Ahora...</strong> puedes subir también una foto a tu perfil.</p>"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:451
+msgid ""
+"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
+" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
+msgstr "<p>Gracias por actualizar la foto de tu perfil.</p>\n <p><strong>Ahora...</strong> puedes escribir sobre ti y tu investigación en tu perfile.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:320
+msgid ""
+"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
+" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
+msgstr "<p>Te aconsejamos que edites tu solicitud y elimines tu dirección de correo.\n Si la dejas, tu dirección será enviada al organismo público, pero no será visible en esta web.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:459
+msgid ""
+"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
+"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
+" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
+"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
+"it.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido toda la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añada un comentario a continuación explicando lo que has hecho.</p><p>Si {{site_name}} te ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puedes donar</a> a la ONG responsable.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:462
+msgid ""
+"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
+"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
+"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
+"information, here's what to do now.</p>"
+msgstr "<p>Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste. Si escribes sobre ella, o la utilizas, por favor vuelve y añade un comentario a continuación explicando lo que has hecho.</p><p>Si {{site_name}} te ha resultado útil, <a href=\"{{donation_url}}\">puedes donar</a> a la ONG responsable.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:318
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:316
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
+"href=\"%s\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>No necesitas incluir tu dirección de correo en la solicitud para recibir una respuesta, te la pediremos en el siguiente paso (<a href=\"%s\">más detalles</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:324
+msgid ""
+"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
+"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
+" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Tu solicitud incluye un <strong>código postal</strong>. Salvo que esté directamente relacionado con su solicitud, por favor elimina cualquier dirección, ya que <strong>estará disponible públicamente en Internet</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:352
+msgid ""
+"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\n"
+" <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\n"
+" replied by then.</p>\n"
+" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
+" annotation below telling people about your writing.</p>"
+msgstr "<p>¡Tu solicitud de {{law_used_full}} ha sido <strong>enviada</strong>!</p>\n<p><strong>Te avisaremos por correo</strong> cuando haya una respuesta, o en {{late_number_of_days}} días laborables si el organismo todavía no ha respondido.</p>\n<p>Si escribes sobre esta solicitud (en un foro o blog, por ejemplo) por favor enlaza a esta página, y añade un comentario a continuación informando a posibles interesados.</p>"
+
+#: app/controllers/application_controller.rb:311
+msgid ""
+"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
+"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
+"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} está en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No puede crear una nueva, añadir comentarios, enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+
+#: app/views/user/confirm.rhtml:11
+msgid ""
+"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
+"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
+"</p>"
+msgstr "<small>Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\ntus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error.</small>\n</p>"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:135
+msgid ""
+"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
+"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
+msgstr "<strong> ¿Puedo pedir información sobre mí?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">¡No! (Pulse aquí para más detalles)</a>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
+msgid ""
+"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
+" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>commented_by:rafael_nadal</code></strong> para buscar comentarios hechos por el usuario 'rafael_nadal'."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
+msgid ""
+"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
+"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para buscar todas las respuestas con PDFs adjuntos. O prueba estas: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
+msgid ""
+"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
+"typing the title as in the URL."
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> para restringir la búsqueda a una solicitud específica, escribiendo el título tal y como aparece en la URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
+msgid ""
+"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
+"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "<code><strong>requested_by:pedro_perez</strong></code> para buscar las solicitudes realizadas por Pedro Perez, escribiendo el nombre como aparece en la URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
+msgid ""
+"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
+"from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:consejo_europeo</code></strong> para buscar solicitudes realizadas al Consejo Europeo, escribiendo su nombre como aparece en la URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
+msgid ""
+"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
+"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
+" of statuses</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para filtrar en función del estado actual o histórico de la solicitud, consulte la <a href=\"{{statuses_url}}\">tabla de estados</a> a continuación."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
+msgid ""
+"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
+" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
+" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "<strong><code>tag:salud</code></strong> para buscar todos los organismos públicos o solicitudes con la etiqueta dada. Puedes incluir múltiples etiquetas, \n y valores, e.g. <code>tag:salud AND tag:financial_transaction:335633</code>. Por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\n esté presente, añade <code>AND</code> explícitamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
+msgid ""
+"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
+"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> para filtrar en función del tipo de objeto, consulta la <a href=\"{{varieties_url}}\">tabla de tipos de objetos</a> a continuación."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:57
+msgid ""
+"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
+"requester. </li>"
+msgstr "<strong>Consejos</strong> sobre cómo conseguir una respuesta que satisfaga al peticionario. </li>"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
+msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
+msgstr "<strong>Toda la información</strong> ha sido enviada"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:106
+msgid ""
+"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "<strong>Otras cosas</strong>, como aclarar, preguntar, dar las gracias"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:12
+msgid ""
+"<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \n"
+"a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \n"
+"why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\n"
+"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
+"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
+"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
+msgstr "<strong>¡Cuidado!</strong> Para utilizar estos datos de forma fiable necesitas \nun conocimiento profundo del comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \npor qué y por quién se clasifican las solicitudes no es trivial, y se producen fallos\nhumanos y decisiones discutibles. Necesitas también comprender las leyes de acceso a la\ninformación, y cómo son utilizadas por los organismos públicos. Necesitas por último ser\nun buen estadista. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">contacta con nosotros</a>\nsi tiene cualquier duda."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
+msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
+msgstr "Se ha solicitado una <strong>aclaración</strong>"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:14
+msgid ""
+"<strong>No response</strong> has been received\n"
+" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
+msgstr "No se ha recibido <strong>ninguna respuesta</strong>\n <small>(puede que se trate sólo de un acuse de recibo)</small>"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong>\n"
+" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
+" instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr "<strong>Nota:</strong>\n Enviaremos un correo a la nueva dirección de correo. Sigue\n sus instrucciones para confirmar la nueva dirección."
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:32
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
+" to try out how it works."
+msgstr "<strong>Nota:</strong> Te estás enviando un mensaje a ti mismo, suponemos\n que para probar cómo funciona."
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:31
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
+" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Si quiere solicitar información privada\n sobre sí mismo entonces <a href=\"%s\">siga este enlace</a>."
+
+#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
+" wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu foto será mostrada públicamente en Internet, \n junto a cada una de tus acciones en {{site_name}}."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
+msgid ""
+"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
+" to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr "<strong>Nota sobre privacidad:</strong> Tu mensaje, y cualquier respuesta,\n estarán disponibles públicamente en esta web."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
+msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
+msgstr "Se ha enviado <strong>parte de la información</strong> "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:36
+msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
+msgstr "<strong>Dé las gracias</strong> al organismo público o "
+
+#: app/views/request/show.rhtml:91
+msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
+msgstr "<strong>no tenía</strong> la información solicitada."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:46
+msgid ""
+"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
+msgstr "Un <strong>resumen</strong> de la respuesta si la has recibido por correo ordinario. "
+
+#: app/models/info_request.rb:284
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "Una solicitud de información"
+
+#: app/models/public_body.rb:278
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
+msgid "A public authority"
+msgstr "Un organismo público"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:34
+msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
+msgstr "Una respuesta será enviada <strong>por correo ordinario</strong>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Una respuesta inusual, debe ser revisada por el equipo de {{site_name}}"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "Un usuario de {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
+msgid "About you:"
+msgstr "Sobre mí:"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:8
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Utilice esta información"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:14
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Añada un comentario"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:45
+msgid ""
+"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
+" a <strong>summary of the response</strong>."
+msgstr "Añade un comentario a tu solicitud con citas seleccionadas, o\n un <strong>resumen de la respuesta</strong>."
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Añadido el {{date}}"
+
+#: app/models/user.rb:58
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "Nivel de Administrador no incluido en la lista"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:9
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "URL de Administración:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:46
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:3
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Ayuda para la búsqueda avanzada"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:53
+msgid ""
+"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
+" about it if not."
+msgstr "Consejo sobre <strong>si el rechazo es legal</strong>, y como apelar si no lo es."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:67
+msgid ""
+"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
+" human beings)"
+msgstr "Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos en los\n seres humanos)"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "Toda la informacion solicitada ha sido recibida"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>status</strong> or "
+"<strong>latest_status</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>status:not_held</strong> will match requests which have "
+"<em>ever</em> been marked as not held; "
+"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
+"<em>currently</em> marked as not held."
+msgstr "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>variety</strong> or "
+"<strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
+"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
+"that are <em>currently</em> marked as sent."
+msgstr "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "También conocido como {{other_name}}."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Modifica tu suscripción"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
+msgid ""
+"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
+"you, the original requester, to evaluate them."
+msgstr "Aunque todas las respuestas se publican automáticamente, dependemos\nde ti, el creador de la solicitud, para evaluarlas."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
+msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
+msgstr "Se ha recibido <strong>un mensaje de error</strong>"
+
+#: app/models/info_request.rb:286
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "Una solicitud de información ambiental"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Comentario añadido a la solicitud"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:41
+msgid "Annotations"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:18
+msgid ""
+"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
+"request. For example:"
+msgstr "Los comentarios sirven para que cualquiera, incluído tú, pueda ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:70
+msgid ""
+"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
+" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
+msgstr "Los comentarios se muestran públicamente aquí, y \n <strong>no</strong> se envían a {{public_body_name}}."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Cualquiera:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:105
+msgid ""
+"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
+" suitable for general enquiries."
+msgstr "Pide documentos o información <strong>específica</strong>, esta web no está pensada para resolver dudas generales."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:29
+msgid ""
+"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
+" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
+msgstr "Al final de esta página, escribe una respuesta intentando convencerles de que lo escaneen\n (<a href=\"%s\">más detalles</a>)."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Adjuntos (opcional):"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:21
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Adjunto:"
+
+#: app/models/info_request.rb:779
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Esperando clasificación."
+
+#: app/models/info_request.rb:799
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Esperando revisión interna."
+
+#: app/models/info_request.rb:781
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Esperando respuesta."
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:4
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Comenzando por"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:46
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
+" request."
+msgstr "Consulta <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> para ver cómo puede redactar tu solicitud."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:44
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
+"examples of how to word your request."
+msgstr "Explora <a href='{{url}}'>otras solicitudes</a> a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar tu solicitud."
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Explore otros organismos públicos..."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:86
+msgid ""
+"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
+"by now"
+msgstr "Por ley, bajo cualquier circunstancia, {{public_body_link}} ya debería haber respondido"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:78
+msgid ""
+"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
+"<strong>promptly</strong> and"
+msgstr "Por ley, {{public_body_link}} debería haber respondido <strong>pronto</strong> y"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:153
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Cancele una alerta de {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:183
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Cancelar alertas de {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Cancelar, volver a mi perfil"
+
+#: locale/model_attributes.rb:46
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
+
+#: locale/model_attributes.rb:45
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
+
+#: locale/model_attributes.rb:44
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "CensorRule|Replacement"
+
+#: locale/model_attributes.rb:43
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "CensorRule|Text"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:109 app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:1
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Cambie la foto de perfil"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar el texto de tu perfil en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:112
+msgid "Change your email"
+msgstr "Cambia tu correo"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:284
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu dirección de correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:111
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambia tu contraseña"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:238
+msgid "Change your password {{site_name}}"
+msgstr "Cambia tu contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
+msgid "Charity registration"
+msgstr "Registro de la ONG"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Busque erratas si ha copiado la dirección."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
+#: app/views/request/preview.rhtml:7
+msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
+msgstr "Compruebe que no ha incluído <strong>ninguna información personal</strong>."
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:29
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Elegir mi foto de perfil"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:351
+msgid "Clarification"
+msgstr "Aclaración"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:381
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Clasifique una solicitud de "
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
+"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para mandar un mensaje a {{public_body_name}} pidiendo que respondan a tu solicitud. Puedes pedir una revisión\ninterna, preguntándoles por qué se ha demorado tanto su respuesta."
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
+"to reply to your request."
+msgstr "Haz click en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordándoles que deben responder a tu solicitud."
+
+#: locale/model_attributes.rb:22
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Comment|Body"
+
+#: locale/model_attributes.rb:21
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Comment|Comment type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:24
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Comment|Locale"
+
+#: locale/model_attributes.rb:23
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Comment|Visible"
+
+#: app/models/track_thing.rb:219
+msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre nuevas solicitudes"
+
+#: app/models/track_thing.rb:286
+msgid ""
+"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
+" search"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con tu búsqueda"
+
+#: app/models/track_thing.rb:270
+msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre las solicitudes de '{{user_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:254
+msgid ""
+"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir correos sobre solicitudes a '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:235
+msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
+msgstr "Confirma que quieres recibir correos cuando una solicitud tenga éxito"
+
+#: app/models/track_thing.rb:203
+msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Confirme que quiere recibir actualizaciones sobre la solicitud '{{request_title}}'"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:341
+msgid "Confirm your FOI request to "
+msgstr "Confirma tu solicitud a "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:559
+#: app/controllers/request_controller.rb:757
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:57
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:36
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Confirma tu dirección de correo"
+
+#: app/models/user_mailer.rb:34
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/general/_footer.rhtml:2
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Contacta con {{site_name}}"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:219
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo"
+
+#: app/models/profile_photo.rb:96
+msgid ""
+"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
+"many other common image file formats are supported."
+msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+
+#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Recorta tu foto de perfil"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:72
+msgid ""
+"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
+" environmental factors listed above)"
+msgstr "Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n los factores medioambientales mencionados anteriormente)"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:68
+msgid ""
+"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
+" they must respond promptly and"
+msgstr "Actualmente <strong>esperando la respuesta</strong> de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:63
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:87
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - "
+
+#: app/models/info_request.rb:783
+msgid "Delayed."
+msgstr "Retrasado."
+
+#: app/models/info_request.rb:801
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Error en la entrega"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Detalles de la solicitud '"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:166
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
+
+#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:1
+msgid ""
+"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
+"the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:19
+msgid ""
+"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
+"write to:"
+msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
+msgid "Done"
+msgstr "Ok"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Descargar un fichero ZIP con toda la correspondencia"
+
+#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Descargar ficheros adjuntos"
+
+#: app/models/info_request.rb:268
+msgid "EIR"
+msgstr "EIR"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:112
+msgid ""
+"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
+" explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr "Edita y añade <strong>más detalles</strong> al mensaje anterior,\n explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta."
+
+#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
+msgid "Edit language version:"
+msgstr "Editar versión en idioma:"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Edite el texto sobre tí"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:40
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Editar esta solicitud"
+
+#: app/models/user.rb:149
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez."
+
+#: app/models/user.rb:151
+msgid ""
+"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
+" a new account using the form on the right."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha."
+
+#: app/models/contact_validator.rb:34
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo no parece válida"
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Quiero recibir emails con las actulizaciones de esta solicitud"
+
+#: app/models/track_thing.rb:227
+msgid "Email me new successful responses "
+msgstr "Recibir respuestas válidas "
+
+#: app/models/track_thing.rb:211
+msgid "Email me when there are new requests"
+msgstr "Recibir correos cuando haya nuevas solicitudes"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
+msgid ""
+"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
+" lane</strong>"
+msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir <strong>parlamento gasto</strong>"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
+msgid ""
+"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
+"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
+msgstr "Escribe tu solicitud a continuación. Puedes adjuntar un fichero (manda un correo,\n o <a href=\"%s\">contáctanos</a>, si necesita más)."
+
+#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "ley de acceso a la información ambiental"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:116
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:73
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:13
+msgid "European Union"
+msgstr "Unión Europea"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:4
+msgid "Event history"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:35
+msgid "Event history details"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:128
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page \n"
+" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
+" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Todo lo que escriba en esta página \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:120
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
+" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
+" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Todo lo que escribas en esta página, incluyendo <strong>tu nombre</strong>, \n estará <strong>disponible públicamente</strong> en\n está web para siempre (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: locale/model_attributes.rb:68
+msgid "EximLogDone|Filename"
+msgstr "EximLogDone|Filename"
+
+#: locale/model_attributes.rb:69
+msgid "EximLogDone|Last stat"
+msgstr "EximLogDone|Last stat"
+
+#: locale/model_attributes.rb:19
+msgid "EximLog|Line"
+msgstr "EximLog|Line"
+
+#: locale/model_attributes.rb:18
+msgid "EximLog|Order"
+msgstr "EximLog|Order"
+
+#: app/models/info_request.rb:266
+msgid "FOI"
+msgstr "FOI"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:40
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Solicitudes de información"
+
+#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:195
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:51
+msgid "FOI response requires admin - "
+msgstr "Respuesta a solicitud necesita un administrador - "
+
+#: app/models/profile_photo.rb:101
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Error al convertir la imagen a PNG"
+
+#: app/models/profile_photo.rb:105
+msgid ""
+"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
+"%{width}x%{height}"
+msgstr "Error al convertir la imagen al tamaño adecuado: es %{cols}x%{rows}, debería ser %{width}x%{height}"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:117
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:36
+msgid ""
+"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
+" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
+" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
+msgstr "Primero, escribe el <strong>nombre de la institución</strong> a la que quieres pedir información. <strong>Están obligados a responder</strong> (<a href=\"%s#%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: locale/model_attributes.rb:88
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+#: locale/model_attributes.rb:86
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:89
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+#: locale/model_attributes.rb:87
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+#: locale/model_attributes.rb:92
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+#: locale/model_attributes.rb:90
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+#: locale/model_attributes.rb:91
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
+msgid "Follow by email"
+msgstr "Seguir por correo"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:8
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Seguir estas solicitudes"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:4
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Seguir a este organismo"
+
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:2
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Seguir esta solicitud"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:355
+msgid "Follow up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:43
+msgid ""
+"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
+"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
+" need to send a follow up."
+msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">contáctanos</a> si tú eres {{user_link}} y necesitas responder."
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Síguenos en Twitter"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:65
+msgid ""
+"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
+"authority."
+msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos."
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:21
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:47
+msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
+msgstr "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:257
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "Acceso a la Información"
+
+#: app/models/info_request.rb:275
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Ley de Acceso a la Información"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:60
+msgid ""
+"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
+" a request to it."
+msgstr "La Ley de Acceso a la Información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
+msgid ""
+"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
+"messages to existing requests are sent to "
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:118
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:164
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:164
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:76
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:30
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Solicitudes de información a"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
+msgid ""
+"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
+" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
+" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "Desde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>."
+
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:14
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:27
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:74
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:25
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemania"
+
+#: app/models/info_request.rb:797
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Resuelta por correo ordinario"
+
+#: app/controllers/services_controller.rb:13
+msgid ""
+"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
+"at {{link_to_website}}"
+msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:102
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "¡Hola, {{username}}!"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:50
+msgid ""
+"Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\n"
+"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
+"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
+"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
+msgstr "Donde <strong>described</strong> significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\nel evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. <strong>calculated</strong> es inferido por\n{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\nConsulta los <a href=\"{{search_path}}\">consejos para búsquedas</a> para ver una descripción de los estados."
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
+msgid ""
+"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
+"save it for later."
+msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
+msgid ""
+"Hi! We need your help. The person who made the following request\n"
+" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
+" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
+" Thanks."
+msgstr "¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
+
+#: locale/model_attributes.rb:65
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Holiday|Day"
+
+#: locale/model_attributes.rb:66
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Holiday|Description"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:3
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:12
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Sitio web del organismo"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:61
+msgid ""
+"However, you have the right to request environmental\n"
+" information under a different law"
+msgstr "En cambio, tiene derecho a solicitar información\n medioambiental bajo otra ley"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:71
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Salud y seguridad"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:95
+msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
+msgstr "Estoy pidiendo <strong>nueva información</strong>"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:100
+msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Estoy pidiendo una <strong>revisión interna</strong>"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:39
+msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
+msgstr "Estas no me gustan &mdash; ¡dame más!"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:40
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Ya no quiero seguir clasificando"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
+msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
+msgstr "Me gustaría <strong>retirar esta solicitud</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
+msgid ""
+"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
+" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
+msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por mi información\n <small>(puede que haya obtenido un acuse de recibo)</small>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
+msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
+msgstr "Todavía estoy <strong>esperando</strong> por la revisión interna"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
+msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
+msgstr "Estoy esperando por una respuesta de la <strong>revisión interna</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
+msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
+msgstr "Me han pedido que <strong>aclare</strong> mi solicitud"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
+msgid "I've received <strong>all the information"
+msgstr "He recibido <strong>toda la información"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:56
+msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
+msgstr "He recibido <strong>parte de la información</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:76
+msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
+msgstr "He recibido un <strong>mensaje de error</strong>"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:28
+msgid ""
+"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
+"href=\"%s\">contact us</a>."
+msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a>."
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
+msgid ""
+"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
+"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
+"email {{contact_email}} for help."
+msgstr "Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\no un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\nescribe a {{contact_email}} solicitando ayuda."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:47
+msgid ""
+"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
+" the public authority, you have the right to\n"
+" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
+msgstr "Si no está satisfecho con la respuesta que ha recibido del\n organismo público, tiene derecho a\n apelar (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
+msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
+msgstr "Si aún tiene problemas, por favor <a href=\"%s\">contáctenos</a>."
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:15
+msgid ""
+"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
+"the request."
+msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes <a href=\"%s\">abrir una sesión</a> para verla."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:123
+msgid ""
+"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
+" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
+msgstr "Si está pensando en utilizar un pseudónimo,\n por favor <a href=\"%s\">lea esto primero</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:105
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Si es {{user_link}}, por favor"
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
+msgid ""
+"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
+"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
+"you would type the address of any other webpage."
+msgstr "Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que <strong>seleccionarlo y copiarlo\n</strong> en el correo. A continuación, <strong>pégalo en tu navegador</strong>, en el lugar\ndónde escribes la dirección de cualquier otra página web."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:47
+msgid ""
+"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
+" a copy to upload</strong>."
+msgstr "Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y <strong>mándanos\n una copia para que la subamos</strong>."
+
+#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
+msgid ""
+"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
+"manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de Acceso a la Información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
+msgid ""
+"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
+"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr "Si recibió el correo <strong>hace más de seis meses</strong>, entonces el enlace ya no funcionará.\nPor favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:479
+msgid ""
+"If you have not done so already, please write a message below telling the "
+"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
+" it has been withdrawn."
+msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
+msgid ""
+"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
+"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr "Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\ntus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
+
+#: app/views/user/banned.rhtml:15
+msgid ""
+"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
+"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
+msgstr "Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes <a href=\"/help/contact\">contactarnos</a>\n explicándonos tus razones.\n"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:6
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:7
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
+msgid ""
+"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
+"then there is probably a fault with our server."
+msgstr "Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\npuede que haya un problema en nuestro servidor."
+
+#: locale/model_attributes.rb:55
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+
+#: locale/model_attributes.rb:56
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+
+#: locale/model_attributes.rb:57
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+
+#: locale/model_attributes.rb:61
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
+
+#: locale/model_attributes.rb:62
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
+
+#: locale/model_attributes.rb:59
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
+
+#: locale/model_attributes.rb:63
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:58
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
+
+#: locale/model_attributes.rb:60
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
+
+#: locale/model_attributes.rb:39
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:38
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:36
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:40
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:37
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:41
+msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
+msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
+
+#: locale/model_attributes.rb:102
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
+
+#: locale/model_attributes.rb:98
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
+
+#: locale/model_attributes.rb:97
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:103
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
+
+#: locale/model_attributes.rb:104
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
+
+#: locale/model_attributes.rb:101
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
+
+#: locale/model_attributes.rb:99
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
+
+#: locale/model_attributes.rb:96
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr "InfoRequest|Title"
+
+#: locale/model_attributes.rb:100
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
+
+#: app/models/info_request.rb:787
+msgid "Information not held."
+msgstr "Información no disponible."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:69
+msgid ""
+"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
+" radiation, waste materials)"
+msgstr "Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n radiación, materiales de desecho...)"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:348
+msgid "Internal review request"
+msgstr "Solicitud de revisión interna"
+
+#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
+msgid ""
+"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
+"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
+msgid ""
+"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
+"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
+"browser. Then press refresh to have another go."
+msgstr "Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\no que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\ndistinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
+
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
+msgid "Joined in"
+msgstr "Registrado el"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:67
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr "Registrado en {{site_name}} el"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:106
+msgid ""
+"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
+" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Sea <strong>específico</strong>, tendrá más probabilidades de conseguir lo que quiere (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
+msgid "Keywords"
+msgstr "Términos"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:9
+msgid "Kosovo"
+msgstr "Kosovo"
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr "Ultimo organismo visitado: "
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr "Última solicitud vista: "
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
+msgid ""
+"Let us know what you were doing when this message\n"
+"appeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr "Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\neste mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\nsistema operativo."
+
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
+msgid "Link to this"
+msgstr "Enlace"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:32
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:816
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr "Abra una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:785
+msgid "Long overdue."
+msgstr "Muy retrasada."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:23
+#: app/views/general/search.rhtml:108
+msgid "Made between"
+msgstr "Realizadas entre"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:52
+msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
+msgstr "Envíe una nueva <strong>solicitud de información medioambiental</strong>"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:54
+msgid ""
+"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
+"{{public_body}}"
+msgstr "Hacer una nueva <strong>solicitud de información</strong> a {{public_body}}"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
+msgid ""
+"Make a new<br/>\n"
+" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
+" Information<br/>\n"
+" request</strong>"
+msgstr "Envíe una nueva<br/>\n <strong>Solicitud <span>de</span><br/>\n información</strong>"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
+msgid "Make a request"
+msgstr "Enviar solicitud"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:20
+msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
+msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
+msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas"
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
+msgid "Make your own request"
+msgstr "Hacer mi propia solicitud"
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
+msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, "
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
+msgid "Missing contact details for '"
+msgstr "Faltan datos de contacto para '"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:10
+msgid "More about this authority"
+msgstr "Más información sobre este organismo"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
+msgid "More similar requests"
+msgstr "Más solicitudes similares"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
+msgid "More successful requests..."
+msgstr "Más solicitudes realizadas con éxito..."
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:106
+msgid "My profile"
+msgstr "Mi perfil"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
+msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "Mi solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:105
+msgid "My requests"
+msgstr "Mis solicitudes."
+
+#: app/models/public_body.rb:36
+msgid "Name can't be blank"
+msgstr "El nombre no puede estar vacío"
+
+#: app/models/public_body.rb:40
+msgid "Name is already taken"
+msgstr "El nombre ya está siendo utilizado"
+
+#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
+msgid "New Freedom of Information requests"
+msgstr "Nuevas solicitudes de acceso a información"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:21
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nueva Zelanda"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
+msgid "New e-mail:"
+msgstr "Nueva dirección:"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:54
+msgid "New email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La nueva dirección no parece válida"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
+msgid "New password:"
+msgstr "Nueva contraseña:"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
+msgid "New password: (again)"
+msgstr "Nueva contraseña: (de nuevo)"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:68
+msgid "New response to your FOI request - "
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - "
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:60
+msgid "New response to your request"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:66
+msgid "New response to {{law_used_short}} request"
+msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}"
+
+#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
+msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Actualizaciones para la solicitud '{{request_title}}'"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:127
+msgid "Newest results first"
+msgstr "Resultados recientes primero"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
+msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
+msgstr "Ahora, recorta tu foto &gt;&gt;"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:19
+msgid "No requests of this sort yet."
+msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía."
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
+msgid "No results found."
+msgstr "No se han encontrado resultados."
+
+#: app/views/request/similar.rhtml:7
+msgid "No similar requests found."
+msgstr "No se han encontrado solicitudes similares."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:77
+msgid ""
+"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
+"using this site yet."
+msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web."
+
+#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
+#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
+msgid "None found."
+msgstr "No se han encontrado resultados."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:175 app/views/user/show.rhtml:197
+msgid "None made."
+msgstr "Ninguno/a."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
+msgid "Now check your email!"
+msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:5
+msgid "Now preview your annotation"
+msgstr "Ahora revisa tu comentario"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
+msgid "Now preview your follow up"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
+msgid "Now preview your message asking for an internal review"
+msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
+msgid "OR remove the existing photo"
+msgstr "O borre la foto actual"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:456
+msgid ""
+"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
+msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora."
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
+msgid "Old e-mail:"
+msgstr "Correo antiguo:"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:45
+msgid ""
+"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
+"logged in with"
+msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:40
+msgid "Old email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:39
+msgid "On this page"
+msgstr "En esta página"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:193
+msgid "One FOI request found"
+msgstr "Una solicitud encontrada"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:175
+msgid "One person found"
+msgstr "Una persona encontrada"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:152
+msgid "One public authority found"
+msgstr "Un organismo público encontrado"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:111
+msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
+msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}."
+
+#: app/models/info_request.rb:399
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
+"address this reply was sent from"
+msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta"
+
+#: app/models/info_request.rb:395
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
+"address to check against"
+msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar"
+
+#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
+msgid "Or search in their website for this information."
+msgstr "O busque esta información en su web."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
+msgid "Original request sent"
+msgstr "Solicitud original enviada"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
+msgid "Other:"
+msgstr "Otros:"
+
+#: locale/model_attributes.rb:26
+msgid "OutgoingMessage|Body"
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
+
+#: locale/model_attributes.rb:29
+msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:28
+msgid "OutgoingMessage|Message type"
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:27
+msgid "OutgoingMessage|Status"
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
+
+#: locale/model_attributes.rb:30
+msgid "OutgoingMessage|What doing"
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
+
+#: app/models/info_request.rb:791
+msgid "Partially successful."
+msgstr "Éxito parcial."
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:48
+msgid "Password is not correct"
+msgstr "La contraseña no es correcta"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:35
+msgid "Password: (again)"
+msgstr "Contraseña: (de nuevo)"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:153
+msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
+msgstr "Pegue este enlace en correos, tweets, o cualquier otro sitio:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:177
+msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
+msgid "Photo of you:"
+msgstr "Foto:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:74
+msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
+msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
+msgid "Play the request categorisation game"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
+msgid "Play the request categorisation game!"
+msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:101
+msgid "Please"
+msgstr "Por favor"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
+msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
+msgstr "Por favor <a href=\"%s\">contacta</a> con nosotros para que podamos arreglarlo."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:52
+msgid ""
+"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
+msgstr "Por favor <strong>responda la pregunta anterior</strong> para que sepamos si "
+
+#: app/views/user/show.rhtml:16
+msgid ""
+"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
+" know if there was information in the recent responses to them."
+msgstr "Por favor <strong>vaya a la siguiente solicitud</strong>, y háganos\n saber si había información en las últimas respuestas recibidas."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:54
+msgid ""
+"Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your "
+"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
+"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
+"new request</a>."
+msgstr "Por favor escribe <strong>sólo</strong> mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces <a href=\"{{new_request_link}}\">envía una nueva</a>."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:58
+msgid "Please ask for environmental information only"
+msgstr "Por favor pida información medio-ambiental solamente"
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
+msgid ""
+"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
+"correctly from your email."
+msgstr "Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia\nde letras y números) del correo."
+
+#: app/models/profile_photo.rb:91
+msgid "Please choose a file containing your photo."
+msgstr "Por favor elige el fichero que contiene tu foto"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:163
+msgid "Please choose what sort of reply you are making."
+msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:388
+msgid ""
+"Please choose whether or not you got some of the information that you "
+"wanted."
+msgstr "Por favor indique si ha recibido o no la información que quería."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
+msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
+msgstr "Por favor use el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos."
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
+msgid ""
+"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
+"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
+"from {{old_email}} to {{new_email}}"
+msgstr "Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \ncambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}}\nde {{old_email}} a {{new_email}}"
+
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
+msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
+msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo."
+
+#: app/models/info_request.rb:120
+msgid ""
+"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
+"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
+msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros."
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
+msgid ""
+"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
+" that we consider inappropriate."
+msgstr "Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n que consideremos inapropiada."
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
+msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
+msgstr "Por favor active las \"cookies\" para continuar"
+
+#: app/models/user.rb:42
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Por favor, introduzca una contraseña."
+
+#: app/models/contact_validator.rb:30
+msgid "Please enter a subject"
+msgstr "Por favor, introduce un título"
+
+#: app/models/info_request.rb:28
+msgid "Please enter a summary of your request"
+msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud"
+
+#: app/models/user.rb:120
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo válida"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:31
+msgid "Please enter the message you want to send"
+msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar"
+
+#: app/models/user.rb:53
+msgid "Please enter the same password twice"
+msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces"
+
+#: app/models/comment.rb:60
+msgid "Please enter your annotation"
+msgstr "Por favor, introduce tu comentario"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:148
+msgid "Please enter your follow up message"
+msgstr "Por favor, introduce tu mensaje"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:151
+msgid "Please enter your letter requesting information"
+msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre"
+
+#: app/models/user.rb:123
+msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
+msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:31
+msgid "Please enter your new email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:30
+msgid "Please enter your old email address"
+msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:32
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:146
+msgid "Please give details explaining why you want a review"
+msgstr "Por favor, explica por qué quiere una revisión"
+
+#: app/models/about_me_validator.rb:24
+msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
+msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres"
+
+#: app/models/info_request.rb:117
+msgid ""
+"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
+"a phrase, rather than a full sentence."
+msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:77
+msgid ""
+"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
+" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, <strong>no pierdas tu tiempo </strong> o el del organismo público pidiendo información no relacionada."
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
+msgid ""
+"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
+"if they are successful yet or not."
+msgstr "Por favor elije estas solicitudes una a una, y <strong>haz que se sepa</strong>\nsi han tenido éxito o no."
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:157
+msgid ""
+"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
+"signature"
+msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"%{signoff}\""
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:8
+msgid "Please sign in as "
+msgstr "Por favor abre una sesión como "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:785
+msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
+msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:476
+msgid "Please use the form below to tell us more."
+msgstr "Por favor use el formulario a continuación para decirnos más."
+
+#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
+#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
+msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
+msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:"
+
+#: app/models/info_request.rb:29
+msgid "Please write a summary with some text in it"
+msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío"
+
+#: app/models/info_request.rb:114
+msgid ""
+"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
+"This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+#: app/models/comment.rb:63
+msgid ""
+"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
+"letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:465
+msgid ""
+"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
+"below."
+msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación."
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:160
+msgid ""
+"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
+" This makes it easier for others to read."
+msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:42
+msgid ""
+"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
+" be useful."
+msgstr "Haga referencia a <strong>información relacionada</strong>, campañas o foros que puedan ser útiles."
+
+#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
+msgid "Possibly related requests:"
+msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:21
+msgid "Post annotation"
+msgstr "Enviar comentario"
+
+#: locale/model_attributes.rb:53
+msgid "PostRedirect|Circumstance"
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
+
+#: locale/model_attributes.rb:51
+msgid "PostRedirect|Email token"
+msgstr "PostRedirect|Email token"
+
+#: locale/model_attributes.rb:50
+msgid "PostRedirect|Post params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:52
+msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:48
+msgid "PostRedirect|Token"
+msgstr "PostRedirect|Token"
+
+#: locale/model_attributes.rb:49
+msgid "PostRedirect|Uri"
+msgstr "PostRedirect"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:53
+msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
+msgstr "Escrito el {{date}} por {{author}}"
+
+#: app/views/general/_credits.rhtml:1
+msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+msgstr "Basado en <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
+msgid "Preview follow up to '"
+msgstr "Revisar mensaje a '"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:1
+msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
+msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'"
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
+msgid "Preview your annotation"
+msgstr "Revisa tu comentario"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:123
+msgid "Preview your message"
+msgstr "Revisa tu mensaje"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:143
+msgid "Preview your public request"
+msgstr "Revisa tu solicitud pública"
+
+#: locale/model_attributes.rb:15
+msgid "ProfilePhoto|Data"
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
+
+#: locale/model_attributes.rb:16
+msgid "ProfilePhoto|Draft"
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:38
+msgid "Public authorities"
+msgstr "Organismos públicos"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:36
+msgid "Public authorities - {{description}}"
+msgstr "Organismos públicos - {{description}}"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:154
+msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:12
+msgid "PublicBody|First letter"
+msgstr "Primera letra"
+
+#: locale/model_attributes.rb:10
+msgid "PublicBody|Home page"
+msgstr "Sitio web"
+
+#: locale/model_attributes.rb:8
+msgid "PublicBody|Last edit comment"
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
+
+#: locale/model_attributes.rb:7
+msgid "PublicBody|Last edit editor"
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
+
+#: locale/model_attributes.rb:3
+msgid "PublicBody|Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: locale/model_attributes.rb:11
+msgid "PublicBody|Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: locale/model_attributes.rb:13
+msgid "PublicBody|Publication scheme"
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
+
+#: locale/model_attributes.rb:5
+msgid "PublicBody|Request email"
+msgstr "PublicBody|Request email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:4
+msgid "PublicBody|Short name"
+msgstr "Nombre corto"
+
+#: locale/model_attributes.rb:9
+msgid "PublicBody|Url name"
+msgstr "Dirección web"
+
+#: locale/model_attributes.rb:6
+msgid "PublicBody|Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:15
+msgid "Publication scheme"
+msgstr "Esquema de publicación"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
+msgid "RSS feed"
+msgstr "RSS"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
+msgid "RSS feed of updates"
+msgstr "Actualizaciones RSS"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:20
+msgid "Re-edit this annotation"
+msgstr "Editar este comentario"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
+msgid "Re-edit this message"
+msgstr "Editar este mensaje"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
+msgid ""
+"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
+"operators</a>, such as proximity and wildcards."
+msgstr "Lee más sobre <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operadores avanzados de búsqueda</a>, como indicadores de proximidad y comodines."
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
+msgid "Read blog"
+msgstr "Leer el blog"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
+msgid "Received an error message, such as delivery failure."
+msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo."
+
+#: app/views/general/search.rhtml:129
+msgid "Recently described results first"
+msgstr "Resultados descritos recientemente primero"
+
+#: app/models/info_request.rb:789
+msgid "Refused."
+msgstr "Rechazada."
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:26
+msgid ""
+"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
+" do not use on a public computer) "
+msgstr "Recuérdame</label> (mantiene la sesión abierta;\n no lo use en un ordenador público) "
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
+msgid "Report abuse"
+msgstr "Denuncie abuso"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
+msgid "Request an internal review"
+msgstr "Pida una revisión interna"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:8
+msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
+msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:1
+msgid "Request has been removed"
+msgstr "La solicitud ha sido eliminada"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
+msgid ""
+"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
+msgid ""
+"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
+"{{event_comment_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
+msgid ""
+"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
+msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}"
+
+#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
+msgid "Requested on {{date}}"
+msgstr "Pedida el {{date}}"
+
+#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
+msgid "Requests or responses matching your saved search"
+msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
+msgid "Respond by email"
+msgstr "Contestar por correo"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
+msgid "Respond to request"
+msgstr "Contestar la solicitud"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
+msgid "Respond to the FOI request"
+msgstr "Contestar la solicitud"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
+msgid "Respond using the web"
+msgstr "Contestar vía web"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:341
+msgid "Response"
+msgstr "Respuesta"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
+msgid "Response from a public authority"
+msgstr "Respuesta de un organismo público"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:77
+msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
+msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>retrasada</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:85
+msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
+msgstr "La respuesta a esta solicitud está <strong>muy retrasada</strong>."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:62
+msgid "Response to your request"
+msgstr "Respuesta a tu solicitud"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
+msgid "Response:"
+msgstr "Respuesta:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:83
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Filtrar por"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:12
+msgid "Results page {{page_number}}"
+msgstr "Página de resultados {{page_number}}"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:35
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:42
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:49
+#: app/views/general/search.rhtml:17 app/views/general/search.rhtml:32
+#: app/views/general/search.rhtml:45
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:8
+msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
+msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:134
+msgid "Search contributions by this person"
+msgstr "Buscar aportaciones de esta persona"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
+msgid "Search for words in:"
+msgstr "Buscar palabras en:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:96
+msgid "Search in"
+msgstr "Buscar en"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
+msgid ""
+"Search over<br/>\n"
+" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
+" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
+msgstr "Busque entre<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} solicitudes</strong> <span>y</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} organismos</strong>"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:19
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados de la búsqueda"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
+msgid "Search the site to find what you were looking for."
+msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:85
+msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
+msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
+msgstr[0] "Busque en la %d solicitud de información hecha a %s"
+msgstr[1] "Busque entre las %d solicitudes de información hechas a %s"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:132
+msgid "Search your contributions"
+msgstr "Busca tus aportaciones"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
+msgid "Select one to see more information about the authority."
+msgstr "Elija uno para ver más información sobre el organismo."
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
+msgid "Select the authority to write to"
+msgstr "Elija el organismo al que escribir"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
+msgid "Send a followup"
+msgstr "Mandar una respuesta"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:365
+msgid "Send a message to "
+msgstr "Enviar un mensaje a "
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:11
+msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
+msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:14
+msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
+msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar un mensaje"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:74
+msgid "Send message to "
+msgstr "Enviar un mensaje a "
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:41
+msgid "Send request"
+msgstr "Enviar solicitud"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:58
+msgid "Set your profile photo"
+msgstr "Cambiar foto de perfil"
+
+#: app/models/public_body.rb:39
+msgid "Short name is already taken"
+msgstr "Nombre de usuario ya en uso"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:125
+msgid "Show most relevant results first"
+msgstr "Muestra resultados más relevantes primero"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:2
+msgid "Show only..."
+msgstr "Mostrar sólo..."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
+#: app/views/general/search.rhtml:51
+msgid "Showing"
+msgstr "Mostrando"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:24
+#: app/views/user/_signin.rhtml:32
+msgid "Sign in"
+msgstr "Abrir sesión"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:20
+msgid "Sign in or make a new account"
+msgstr "Abrir sesión o crear nueva cuenta"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:112
+msgid "Sign in or sign up"
+msgstr "Iniciar sesión o registro"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:110
+msgid "Sign out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:31
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
+msgid "Similar requests"
+msgstr "Solicitudes similares"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:33
+msgid "Simple search"
+msgstr "Búsqueda básica"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:178
+msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
+msgstr "Nuevos comentarios en tu solicitud de acceso a información - "
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
+msgid "Some of the information requested has been received"
+msgstr "Parte de la información solicitada ha sido recibida"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:31
+msgid ""
+"Some people who've made requests haven't let us know whether they were\n"
+"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
+"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
+"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
+msgstr "Algunas personas que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si tuvieron\néxito o no. Necesitamos <strong>su</strong> ayuda &ndash;\nelije una de las solicitudes, léela, y háznos saber si se ha obtenido o no\nla información. Todos te estaremos agradecidos."
+
+#: app/models/request_mailer.rb:169
+msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
+msgstr "Nuevo comentario en tu solicitud de acceso a información - "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
+msgid ""
+"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
+"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgstr "Alguien, tal vez tú, acaba de intentar cambiar tu dirección de correo en\n{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}."
+
+#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
+msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
+msgstr "Lo sentimos, pero sólo {{user_name}} puede hacer eso."
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:17
+msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
+msgstr "Lo sentimos, hubo un problema procesando esta página"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:3
+msgid "Sorry, we couldn't find that page"
+msgstr "Lo sentimos, no hemos podido encontrar esa página"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:52
+msgid "Special note for this authority!"
+msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:56
+msgid "Start"
+msgstr "Comenzar"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
+msgid "Start now &raquo;"
+msgstr "Comience ahora &raquo;"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
+msgid "Start your own blog"
+msgstr "Crea tu propio blog"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:6
+msgid "Stay up to date"
+msgstr "Manténgase al día"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
+msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Todavía esperando por una <strong>revisión interna</strong>"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
+#: app/views/request/preview.rhtml:18
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:26
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
+msgid "Submit status"
+msgstr "Enviar estado"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:8
+msgid "Subscribe to blog"
+msgstr "Subscribirse al blog"
+
+#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
+msgid "Successful Freedom of Information requests"
+msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito"
+
+#: app/models/info_request.rb:793
+msgid "Successful."
+msgstr "Exitosa."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:39
+msgid ""
+"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
+"information</strong>."
+msgstr "Sugerir al creador de la solicitud cómo puede encontrar el <strong>resto de la información</strong>."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:84
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:22
+msgid "Table of statuses"
+msgstr "Tabla de estados"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
+msgid "Table of varieties"
+msgstr "Tabla de tipos de objetos"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:71
+msgid "Tags (separated by a space):"
+msgstr "Etiquetas (separadas por un espacio):"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:45
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:21
+msgid "Technical details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
+msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
+msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:62
+msgid "Thank you for making an annotation!"
+msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:791
+msgid ""
+"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
+"published below, and a link to your response has been emailed to "
+msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Tu respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a tu respuesta ha sido enviada a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:420
+msgid ""
+"Thank you for updating the status of the request '<a "
+"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
+"below for you to classify."
+msgstr "Gracias por actualizar el estado de la solicitud '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. A continuación le mostramos algunas solicitudes más que puede clasificar."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:423
+msgid "Thank you for updating this request!"
+msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:432
+#: app/controllers/user_controller.rb:448
+msgid "Thank you for updating your profile photo"
+msgstr "Gracias por actualizar tu foto de perfil"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:42
+msgid ""
+"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
+"responses, and maybe even let us make league tables..."
+msgstr "Gracias por ayudar - tu trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\nque han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:24
+msgid ""
+"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
+" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
+" requests."
+msgstr "Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes."
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
+msgid ""
+"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
+" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
+" requests."
+msgstr "Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo <strong>limpio y organizado</strong>.\n Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n hacer a continuación con tus solicitudes."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:223
+msgid ""
+"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
+" correctly."
+msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor comprueba que la ha escrito correctamente."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
+msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
+msgstr "La <strong>revisión ha finalizado</strong> y en resumen:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:60
+msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
+msgstr "La ley de acceso a la información <strong>no es aplicable</strong> a"
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
+msgid "The accounts have been left as they previously were."
+msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
+msgid ""
+"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
+"they say who does)"
+msgstr "El organismo <strong>no tiene</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:26
+msgid ""
+"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
+msgstr "El organismo sólo tiene una <strong>copia en papel</strong> de la información."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:18
+msgid ""
+"The authority say that they <strong>need a postal\n"
+" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
+msgstr "El organismo dice que necesita <strong>una dirección\n postal</strong>, no sólo un correo electrónico, para que la solicitud sea válida"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:109
+msgid ""
+"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
+" request."
+msgstr "El organismo querría / ha respondido <strong>por correo ordinario</strong> a esta solicitud."
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
+msgid ""
+"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
+"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
+"request has not been delivered."
+msgstr "El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n{{user}} como respuesta a la solicitud {{law_used_short}}\nno ha sido entregado."
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
+msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
+msgstr "La página no existe. Puede intentar:"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
+msgid "The public authority does not have the information requested"
+msgstr "El organismo no tiene la información solicitada"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
+msgid "The public authority would like part of the request explained"
+msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la solicitud"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
+msgid "The public authority would like to / has responded by post"
+msgstr "El organismo quiere responder (o ha respondido) por correo ordinario"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
+msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "La solicitud ha sido <strong>rechazada</strong>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:394
+msgid ""
+"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
+"check for any new incoming messages below, and try again."
+msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegó inicialmente a esta página. Por favor revise si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelva a intentarlo."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:104
+msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
+msgstr "La solicitud está <strong>esperando aclaración</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:97
+msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
+msgstr "La solicitud fue <strong>parcialmente exitosa</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:93
+msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
+msgstr "La solicitud fue <strong>rechazada</strong> por"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:95
+msgid "The request was <strong>successful</strong>."
+msgstr "La solicitud fue <strong>exitosa</strong>."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
+msgid "The request was refused by the public authority"
+msgstr "La solicitud ha sido rechazada por el organismo"
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:9
+msgid ""
+"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
+"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
+" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "La solicitud que ha intentado ver ha sido eliminada. Hay\nvarios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor <a\n href=\"%s\">contáctenos</a> si tiene cualquier pregunta."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
+msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
+msgstr "El creador de la solicitud la ha cancelado por algún motivo"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:59
+msgid ""
+"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
+" by law, the authority should normally have responded\n"
+" <strong>promptly</strong> and"
+msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>retrasada</strong>.\n Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n <strong>rápidamente</strong> y"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:71
+msgid ""
+"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
+" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
+" by now"
+msgstr "La respuesta a tu solicitud ha sido <strong>muy retrasada</strong>.\n Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n haber respondido"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:120
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests that have been made to this authority."
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a este organismo."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:165
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests this person has made."
+msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información que ha hecho esta persona"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:152
+msgid "Then you can cancel the alert."
+msgstr "Entonces podrás cancelar tu alerta."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:182
+msgid "Then you can cancel the alerts."
+msgstr "Entonces podrá cancelar las alertas."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:283
+msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrá cambiar el correo utilizado en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:237
+msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrás cambiar tu contraseña en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:380
+msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
+msgstr "Entonces podrá clasificar la respuesta que ha obtenido "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:815
+msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
+msgstr "Entonces podrá descargarse el fichero ZIP de {{info_request_title}}."
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
+msgid "Then you can play the request categorisation game."
+msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar solicitudes"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:364
+msgid "Then you can send a message to "
+msgstr "Entonces podrá mandar un mensaje a"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:558
+msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
+msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:84
+msgid "Then you can update the status of your request to "
+msgstr "Entonces podrás actualizar el estado de tu solicitud a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:756
+msgid "Then you can upload an FOI response. "
+msgstr "Entonces podrás subir una respuesta. "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:587
+msgid "Then you can write follow up message to "
+msgstr "Entonces podrá escribir un mensaje a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:588
+msgid "Then you can write your reply to "
+msgstr "Entonces podrás escribir tu respuesta a "
+
+#: app/models/track_thing.rb:269
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
+" a response."
+msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que '{{user_name}}' solicite algo o reciba una respuesta."
+
+#: app/models/track_thing.rb:285
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
+"search."
+msgstr "Entonces recibirás correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con tu búsqueda."
+
+#: app/models/track_thing.rb:234
+msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
+msgstr "Entonces recibirás un correo cada vez que una solicitud tenga éxito."
+
+#: app/models/track_thing.rb:218
+msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
+msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una nueva solicitud de información."
+
+#: app/models/track_thing.rb:253
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
+"response from '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Entonces recibirá un correo cada vez que alguien haga una solicitud o reciba una respuesta de '{{public_body_name}}'."
+
+#: app/models/track_thing.rb:202
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
+"updated."
+msgstr "Entonces recibirá correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:35
+msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
+msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:340
+msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
+msgstr "Entonces tu solicitud a {{public_body_name}} será enviada."
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:56
+msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
+msgstr "Entonces se enviará tu comentario a {{info_request_title}}."
+
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
+msgid ""
+"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
+" this link to see what they wrote."
+msgstr "Hay {{count}} comentarios en tu solicitud {{info_request}}. Sigue este enlace para leer lo que dicen."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:7
+msgid "There is %d person following this authority"
+msgid_plural "There are %d people following this authority"
+msgstr[0] "Hay %d persona siguiendo a este organismo."
+msgstr[1] "Hay %d personas siguiendo a este organismo."
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:5
+msgid "There is %d person following this request"
+msgid_plural "There are %d people following this request"
+msgstr[0] "Hay %d persona siguiendo esta solicitud."
+msgstr[1] "Hay %d personas siguiendo esta solicitud."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:8
+msgid ""
+"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
+" One of them is shown below, you may mean a different one:"
+msgstr "Hay <strong>más de una persona</strong> que utiliza esta web y tiene este nombre. \n Una de ellas se muestra a continuación, puede que se refiera a una distinta:"
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
+msgid ""
+"There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we"
+" don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of "
+"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
+"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
+"in touch</a>."
+msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>contacta con nosotros</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:113
+msgid ""
+"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
+"by the {{site_name}} team."
+msgstr "Se ha producido un <strong>error en la entrega</strong> o similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:154
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
+msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
+msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra vez."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:109
+msgid "There were no requests matching your query."
+msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda."
+
+#: app/views/general/search.rhtml:10
+msgid "There were no results matching your query."
+msgstr "No se han encontrado resultados para tu búsqueda."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
+msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
+msgstr "Van a responder <strong>por correo ordinario</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:52
+msgid ""
+"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
+" does)</small>"
+msgstr "<strong>No tienen</strong> la información <small>(tal vez dicen quién la tiene)</small>"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:88
+msgid "They have been given the following explanation:"
+msgstr "Han recibido la siguiente explicación:"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
+" as normally required by law"
+msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere la ley"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
+"as required by law"
+msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n como requiere la ley"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
+msgid "Things to do with this request"
+msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:63
+msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
+msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información."
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
+msgid ""
+"This comment has been hidden. See annotations to\n"
+" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Este respuesta está oculta. Revisa los comentarios\n para descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abre una sesión</a> para ver la respuesta."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:63
+msgid ""
+"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
+" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgstr "Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n el <strong>entorno natural y urbanizado</strong>, como:"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
+msgid ""
+"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
+"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
+"{{full_url}}"
+msgstr "Esta es la versión sólo-texto de la solicitud de información \"{{request_title}}\". La versión más actualizada y completa está disponible en {{full_url}}"
+
+#: app/foo.rb:1
+msgid "This is a test!"
+msgstr "Esto es una prueba."
+
+#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
+msgid ""
+"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
+"request"
+msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una solicitud de acceso a la información"
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
+msgid ""
+"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
+"marked to no longer receive responses."
+msgstr "Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\nmarcada para ya no recibir más respuestas."
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
+msgid ""
+"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
+"responses arrive."
+msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas."
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
+msgid ""
+"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
+"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Este mensaje está oculto. Lee los comentarios\n\t\t\t\t\t\tpara descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abra una sesión</a> para ver la respuesta."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
+msgid "This particular request is finished:"
+msgstr "Esta solicitud está cerrada:"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:144
+msgid ""
+"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:149
+msgid "This person's %d Freedom of Information request"
+msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu %d solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus %d solicitudes de información"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:179
+msgid "This person's %d annotation"
+msgid_plural "This person's %d annotations"
+msgstr[0] "Tu %d comentario"
+msgstr[1] "Tus %d comentarios"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:172
+msgid "This person's annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
+msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
+msgstr "Esta solicitud <strong>requiere la intervención de un administrador</strong>"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:55
+msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
+msgstr "Esta solicitud tiene un <strong>estado desconocido</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:117
+msgid ""
+"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
+" \t There may be an explanation in the correspondence below."
+msgstr "Esta solicitud ha sido <strong>retirada</strong> por la persona que la realizó. \n \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación."
+
+#: app/models/info_request.rb:389
+msgid ""
+"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
+"nobody\""
+msgstr "Esta solicitud ha sido configurada por el administrador para \"no permitir respuestas de nadie\""
+
+#: app/views/request/show.rhtml:115
+msgid ""
+"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
+"attention</strong> from the {{site_name}} team."
+msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y <strong>requiere la intervención</strong> del equipo de {{site_name}}."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:5
+msgid ""
+"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
+" in as a super user."
+msgstr "Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado\n como super-usuario."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:11
+msgid ""
+"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
+" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr "Esta solicitud está oculta, por lo que sólo tú como creador puedes verla. Por favor\n <a href=\"%s\">contáctanos</a> si no estás seguro de por qué."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
+msgid "This request is still in progress:"
+msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:"
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
+msgid ""
+"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
+" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Este respuesta está oculta. Revisa los comentarios\n para descubrir por qué. Si es tu solicitud, <a href=\"%s\">abre una sesión</a> para ver la respuesta."
+
+#: app/views/request/details.rhtml:6
+msgid ""
+"This table shows the technical details of the internal events that happened\n"
+"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
+"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
+"which require a postal response and much more."
+msgstr "La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \ncon la solicitud {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\nestadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\nel número de solicitudes que piden usar correo ordinario."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:84
+msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
+msgstr "Este usuario ha sido expulsado from {{site_name}} "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:5
+msgid ""
+"This was not possible because there is already an account using \n"
+"the email address {{email}}."
+msgstr "No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \nde correo {{email}}."
+
+#: app/models/track_thing.rb:217
+msgid "To be emailed about any new requests"
+msgstr "Para recibir correos sobre nuevas solicitudes"
+
+#: app/models/track_thing.rb:233
+msgid "To be emailed about any successful requests"
+msgstr "Para recibir correos sobre cualquier solicitud exitosa"
+
+#: app/models/track_thing.rb:268
+msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Para recibir correos sobre solicitudes de '{{user_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:252
+msgid ""
+"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
+"authority '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Para recibir correos sobre solicitudes hechas en {{site_name}} al organismo '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:181
+msgid "To cancel these alerts"
+msgstr "Cancelar estas alertas"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:151
+msgid "To cancel this alert"
+msgstr "Cancelar esta alerta"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
+msgid ""
+"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
+"was a technical problem trying to do this."
+msgstr "Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Desgraciadamente,\nha habido un problema técnico al intentar hacerlo."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:282
+msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la dirección de correo usada en {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:379
+msgid "To classify the response to this FOI request"
+msgstr "Reclasificar la respuesta a esta solicitud"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:37
+msgid "To do that please send a private email to "
+msgstr "Para hacerlo, por favor mande un correo privado a "
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:2
+msgid "To do this, first click on the link below."
+msgstr "Para hacerlo, elija primero el siguiente enlace."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:814
+msgid "To download the zip file"
+msgstr "Descargar el fichero ZIP"
+
+#: app/models/track_thing.rb:284
+msgid "To follow requests and responses matching your search"
+msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con tu búsqueda"
+
+#: app/models/track_thing.rb:201
+msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Para seguir actualizaciones a la solicitud '{{request_title}}'"
+
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
+msgid ""
+"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
+"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
+msgstr "Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \nla solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hiziste a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambia el estado tú mismo a lo que considere correcto."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
+msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
+msgstr "Para hacérnoslo saber, siga este enlace y elija la caja apropiada."
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
+msgid "To play the request categorisation game"
+msgstr "Jugar al juego de recategorización de solicitudes"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:55
+msgid "To post your annotation"
+msgstr "Añadir tu comentario"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:585
+msgid "To reply to "
+msgstr "Contestar a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:584
+msgid "To send a follow up message to "
+msgstr "Enviar una respuesta a "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:363
+msgid "To send a message to "
+msgstr "Para enviar un mensaje a"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:34
+#: app/controllers/request_controller.rb:339
+msgid "To send your FOI request"
+msgstr "Para enviar tu solicitud de información"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:83
+msgid "To update the status of this FOI request"
+msgstr "Para actualizar el estado de tu solicitud de información"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:755
+msgid ""
+"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
+msgstr "Para cargar una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:24
+msgid ""
+"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
+"search tips below."
+msgstr "Para usar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación."
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
+msgid ""
+"To view the email address that we use to send FOI requests to "
+"{{public_body_name}}, please enter these words."
+msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
+msgid "To view the response, click on the link below."
+msgstr "Para ver la respuesta, use el siguiente enlace."
+
+#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
+msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
+msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:16
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:28
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:22 app/views/request/new.rhtml:40
+#: app/views/request/preview.rhtml:17
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:7
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
+msgid "Top search results:"
+msgstr "Mejores resultados:"
+
+#: app/models/track_thing.rb:246
+msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "Seguir solicitudes a {{public_body_name}} por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:278
+msgid "Track things matching this search by email"
+msgstr "Seguir esta búsqueda por correo"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:35
+msgid "Track this person"
+msgstr "Seguir a esta persona"
+
+#: app/models/track_thing.rb:262
+msgid "Track this person by email"
+msgstr "Seguir a esta persona por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:195
+msgid "Track this request by email"
+msgstr "Seguir esta solicitud por correo"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:137
+msgid "Track this search"
+msgstr "Seguir esta búsqueda"
+
+#: locale/model_attributes.rb:33
+msgid "TrackThing|Track medium"
+msgstr "TrackThing|Track medium"
+
+#: locale/model_attributes.rb:32
+msgid "TrackThing|Track query"
+msgstr "TrackThing|Track query"
+
+#: locale/model_attributes.rb:34
+msgid "TrackThing|Track type"
+msgstr "TrackThing|Track type"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:13
+msgid "Tweet this request"
+msgstr "Tuitear esta solicitud"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
+msgid ""
+"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
+"things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Introduce <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero."
+
+#: app/models/public_body.rb:37
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "La URL no puede estar vacía."
+
+#: app/models/user_mailer.rb:45
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:27
+msgid "Unexpected search result type"
+msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado"
+
+#: app/views/request/similar.rhtml:18
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado "
+
+#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
+msgid ""
+"Unfortunately we don't know the FOI\n"
+"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
+"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
+msgstr "Desgraciadamente no tenemos la dirección\nde correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\nPor favor <a href=\"%s\">contáctenos</a> para arreglarlo."
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
+msgid ""
+"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
+"address for"
+msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:5
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:17
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estados Unidos de América"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: app/models/info_request.rb:803
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Respuesta no habitual."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Actualizar el estado de esta solicitud"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:85
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a "
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
+msgid ""
+"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
+"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
+msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. <strong><code>diputado OR parlamento</code></strong>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
+msgid ""
+"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
+"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
+msgstr "Utilice comillas cuando quiera buscar una frase exacta, por ejemplo <strong><code>\"Consejo de Europa\"</code></strong>"
+
+#: locale/model_attributes.rb:94
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:80
+msgid "User|About me"
+msgstr "User|About me"
+
+#: locale/model_attributes.rb:78
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "User|Admin level"
+
+#: locale/model_attributes.rb:79
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "User|Ban text"
+
+#: locale/model_attributes.rb:71
+msgid "User|Email"
+msgstr "User|Email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:83
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "User|Email bounce message"
+
+#: locale/model_attributes.rb:82
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:75
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "User|Email confirmed"
+
+#: locale/model_attributes.rb:73
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "User|Hashed password"
+
+#: locale/model_attributes.rb:77
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "User|Last daily track email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:81
+msgid "User|Locale"
+msgstr "User|Locale"
+
+#: locale/model_attributes.rb:72
+msgid "User|Name"
+msgstr "User|Name"
+
+#: locale/model_attributes.rb:84
+msgid "User|No limit"
+msgstr "User|No limit"
+
+#: locale/model_attributes.rb:74
+msgid "User|Salt"
+msgstr "User|Salt"
+
+#: locale/model_attributes.rb:76
+msgid "User|Url name"
+msgstr "User|Url name"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:26
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Ver dirección de correo"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:169
+msgid "View and search requests"
+msgstr "Ver y buscar solicitudes"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
+msgid "View authorities"
+msgstr "Ver organismos públicos"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
+msgid "View email"
+msgstr "Ver correo"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
+msgid "View requests"
+msgstr "Ver solicitudes"
+
+#: app/models/info_request.rb:795
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Esperando aclaración."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:111
+msgid ""
+"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
+"their handling of this request."
+msgstr "Esperando una <strong>revisión interna</strong> por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
+msgid ""
+"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
+"handling of the request"
+msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Esperando que el organismo responda"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:126
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
+msgid ""
+"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
+msgid ""
+"We don't know whether the most recent response to this request contains\n"
+" information or not\n"
+" &ndash;\n"
+"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
+msgstr "No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n información o no\n &ndash;\n\tsi es {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">abra una sesión</a> y háganoslo saber."
+
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
+"or the law tell us to."
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:13
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
+" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n o la ley nos obligue (<a href=\"%s\">más información</a>). "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
+msgid ""
+"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
+"or the law tell us to."
+msgstr "No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\nnos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:61
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Estamos esperando a"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:57
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Estamos esperando que alguien lea"
+
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
+"it before your email address will be changed."
+msgstr "Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\nincluido en él para que se actualice tu dirección de correo."
+
+#: app/views/user/confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
+"continue."
+msgstr "Le hemos enviado un correo, necesitará seguir el enlace incluído en él antes\nde continuar."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
+"password."
+msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:85
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "¿Qué está haciendo?"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "¿Cómo describiría el estado de esta solicitud ahora?"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "¿Qué información se ha solicitado?"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
+msgid ""
+"When you get there, please update the status to say if the response \n"
+"contains any useful information."
+msgstr "Por favor actualice el estado para indicar si la respuesta \ncontiene información útil."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:42
+msgid ""
+"When you receive the paper response, please help\n"
+" others find out what it says:"
+msgstr "Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n a que otros sepan lo que dice:"
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
+msgid ""
+"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
+"this page</a> and file your new request."
+msgstr "Cuando esté listo, <strong>vuelva aquí</strong>, <a href=\"%s\">recargue esta página</a> y cree una nueva solicitud."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:13
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "¿Qué está pasando?"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "¿A quién puedo solicitar información?"
+
+#: app/models/info_request.rb:805
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Retirada por el autor."
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Escribir una respuesta"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:591
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Escribir una respuesta a "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:590
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Escribe tu respuesta a "
+
+#: app/views/request/new.rhtml:104
+msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
+msgstr "Escribe tu solicitud en un <strong>lenguaje sencillo y claro</strong>."
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
+msgid "You"
+msgstr "Tú"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:106
+msgid "You are already being emailed updates about "
+msgstr "Ya está recibiendo actualizaciones por correo sobre "
+
+#: app/models/track_thing.rb:247
+msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "Ya está siguiendo las solicitudes a {{public_body_name}} por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:279
+msgid "You are already tracking things matching this search by email"
+msgstr "Ya está siguiendo esta búsqueda por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:263
+msgid "You are already tracking this person by email"
+msgstr "Ya está siguiendo a esta persona por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:196
+msgid "You are already tracking this request by email"
+msgstr "Ya está siguiendo esta solicitud por correo"
+
+#: app/models/track_thing.rb:228
+msgid "You are being emailed about any new successful responses"
+msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa"
+
+#: app/models/track_thing.rb:212
+msgid "You are being emailed when there are new requests"
+msgstr "Estás recibiendo correos cuando hay nuevas solicitudes"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:88
+msgid "You can <strong>complain</strong> by"
+msgstr "Puede <strong>apelar</strong>"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:58
+msgid ""
+"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
+"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
+msgstr "Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\nde la solicitud. Consulte <a href=\"{{api_path}}\">la documentación de nuestro API</a>."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:46
+msgid ""
+"You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Tiene una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} "
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
+msgid ""
+"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
+"tell us about the problem"
+msgstr "Ha encontrado un error. Por favor <a href=\"{{contact_url}}\">contáctenos</a> para informarnos del problema"
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
+msgid ""
+"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
+" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
+"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:144
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:527
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:344
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}"
+
+#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
+msgid ""
+"You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\n"
+"already have an account. Your name and password have been\n"
+"left as they previously were.\n"
+"\n"
+"Please click on the link below."
+msgstr "Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\nya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\nmodificado.\n\nPor favor usa el siguiente enlace para continuar."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:60
+msgid ""
+"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
+" such as a working email address."
+msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes <strong>sugerir una solución</a>, como una dirección de correo válida."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
+msgid ""
+"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
+"file too large for email, use the form below."
+msgstr "Puede <strong>adjuntar ficheros</strong>. Si quiere adjuntar un fichero\ndemasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
+msgid ""
+"You may be able to find\n"
+" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
+" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "Puede que encuentres una\n en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n por favor <a href=\"%s\">envíanosla</a>."
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
+msgid ""
+"You may be able to find\n"
+"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
+"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
+msgstr "Puede que encuentres una\nen su página web, o llamándoles pare preguntar. Si\nconsigues una, por favor <a href=\"{{help_url}}\">mándanosla</a>."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:505
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:405
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:467
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:601
+msgid ""
+"You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
+msgid ""
+"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
+"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr "Debería de haber recibido una copia de la solicitud por correo, y puede contestar\n<strong>simplemente respondiendo</strong> a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:34
+msgid ""
+"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
+"private."
+msgstr "Quieres <strong>darle tu dirección postal</strong> al organismo en privado."
+
+#: app/views/user/banned.rhtml:9
+msgid ""
+"You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\n"
+"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
+"up\n"
+"email alerts."
+msgstr "No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\ncontactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\nconfigurando nuevas alertas de correo."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:162
+msgid "You will no longer be emailed updates about "
+msgstr "Ya no recibirá actualizaciones por correo sobre "
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:191
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:119
+msgid "You will now be emailed updates about "
+msgstr "Ahora recibirá actualizaciones por correo sobre "
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
+msgid ""
+"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
+"with the clarification."
+msgstr "Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\ncon la aclaración."
+
+#: app/models/request_mailer.rb:106
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:476
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Has borrado la foto de tu perfil"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:149
+msgid "Your %d Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu %d solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus %d solicitudes de información"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:179
+msgid "Your %d annotation"
+msgid_plural "Your %d annotations"
+msgstr[0] "Tu %d comentario"
+msgstr[1] "Tus %d comentarios"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:22
+msgid ""
+"Your <strong>name will appear publicly</strong> \n"
+" (<a href=\"%s\">why?</a>)\n"
+" on this website and in search engines. If you\n"
+" are thinking of using a pseudonym, please \n"
+" <a href=\"%s\">read this first</a>."
+msgstr "<strong>Tu nombre aparecerá públicamente</strong> \n (<a href=\"%s\">¿por qué?</a>)\n en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n <a href=\"%s\">lee esto primero</a>."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:172
+msgid "Your annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
+msgid ""
+"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
+"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
+msgstr "Tu dirección de correo no ha sido compartida con nadie, salve que elijas contestar a este\nmensaje, que irá directamente a la persona que escribió el mensaje."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Tu correo:"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:196
+msgid "Your email subscriptions"
+msgstr "Tus suscripciones de correo"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:598
+msgid ""
+"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
+"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
+"send a follow up message."
+msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor <a href=\"%s\">contáctanos</a> si realmente quieres enviar una respuesta."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:626
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Tu mensaje está en camino."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:624
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino."
+
+#: app/controllers/help_controller.rb:63
+msgid ""
+"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
+"to you soon."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:383
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
+msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
+msgstr "Tu mensaje aparecerá en <strong>los motores de búsqueda</strong>"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:10
+msgid ""
+"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
+msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los <strong>motores de búsqueda</strong>."
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:8
+msgid ""
+"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
+" (<a href=\"%s\">details</a>)."
+msgstr "Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los <strong>motoros de búsqueda</strong>\n (<a href=\"%s\">detalles</a>)."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:18
+msgid "Your name:"
+msgstr "Tu nombre:"
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "Tu mensaje original está adjunto."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:265
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
+msgid "Your password:"
+msgstr "Tu contraseña:"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
+msgid ""
+"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
+" wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Tu foto será visible públicamente <strong>en Internet</strong>, \n cada vez que hagas algo en {{site_name}}."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
+msgid ""
+"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
+"got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:113
+msgid "Your request:"
+msgstr "Tu solicitud:"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
+msgid ""
+"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
+"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
+msgstr "Tu respuesta <strong>aparecerá en Internet</strong>, <a href=\"%s\">lee por qué</a> y respuestas a otras preguntas."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:63
+msgid ""
+"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
+"should do about the request."
+msgstr "Opine sobre lo que los <strong>administradores</strong> de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud."
+
+#: app/models/track_mailer.rb:25
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "Tu alerta en {{site_name}}"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:70
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:68
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:88
+msgid ""
+"a one line summary of the information you are requesting, \n"
+"\t\t\te.g."
+msgstr "un resumen de una línea de la información que solicitas, \n\t\t\tpor ejemplo"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:37
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
+msgid "all requests"
+msgstr "todas las solicitudes"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:35
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:25
+#: app/views/general/search.rhtml:110
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:59
+msgid ""
+"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
+"to help out by doing that?"
+msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez <strong>tú</strong> quieres ayudarnos a hacerlo?"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:64
+msgid "and update the status."
+msgstr "y actualizar su estado."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
+msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
+msgstr "y te sugeriremos <strong>qué hacer a continuación</strong>"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
+msgid "answered a request about"
+msgstr "contestó la solicitud"
+
+#: app/models/track_thing.rb:210
+msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
+msgstr "cualquier <a href=\"/list\">solicitud nueva</a>"
+
+#: app/models/track_thing.rb:226
+msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
+msgstr "cualquier <a href=\"/list/successful\">solicitud con éxito</a>"
+
+#: app/models/track_thing.rb:115
+msgid "anything"
+msgstr "cualquiera"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
+msgid "are long overdue."
+msgstr "están muy retrasados."
+
+#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
+msgid "authorities"
+msgstr "organismos"
+
+#: app/models/track_thing.rb:103
+msgid "awaiting a response"
+msgstr "esperando una respuesta"
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’"
+
+#: app/models/track_thing.rb:94
+msgid "between two dates"
+msgstr "entre dos fechas"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:82
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:65
+msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
+msgstr "antes de <strong>{{date}}</strong>"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
+msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "por {{public_body_name}} a {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "por {{user_link_absolute}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:42
+msgid "censor rule"
+msgstr "regla de censura"
+
+#: locale/model_attributes.rb:20
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: app/models/track_thing.rb:85
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
+#: app/views/general/search.rhtml:99
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:39
+msgid ""
+"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
+" Or you could phone them."
+msgstr "incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n O prueba a llamarles por teléfono."
+
+#: app/models/info_request_event.rb:358
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
+msgid "during term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:101
+msgid "edit text about you"
+msgstr "edita el texto sobre ti"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:199
+msgid "email subscription"
+msgstr "suscripción de correo"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
+msgid "even during holidays"
+msgstr "incluso durante las vacaciones"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:56
+msgid "everything"
+msgstr "todo"
+
+#: locale/model_attributes.rb:17
+msgid "exim log"
+msgstr "log exim"
+
+#: locale/model_attributes.rb:67
+msgid "exim log done"
+msgstr "log exim completado"
+
+#: locale/model_attributes.rb:85
+msgid "foi attachment"
+msgstr "fichero adjunto"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
+msgid "has reported an"
+msgstr "ha denunciado un"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:1
+msgid "have delayed."
+msgstr "han retrasado."
+
+#: locale/model_attributes.rb:64
+msgid "holiday"
+msgstr "vacaciones"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:70
+#: app/views/request/show.rhtml:80
+msgid "in term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’"
+
+#: locale/model_attributes.rb:54
+msgid "incoming message"
+msgstr "incoming message"
+
+#: locale/model_attributes.rb:95
+msgid "info request"
+msgstr "info request"
+
+#: locale/model_attributes.rb:35
+msgid "info request event"
+msgstr "info request event"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:87
+msgid "internal reviews"
+msgstr "revisiones internas"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:100
+msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
+msgstr "está <strong>esperando su aclaración</strong>."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:76
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "sólo para ver cómo funciona"
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
+msgid "left an annotation"
+msgstr "dejó un comentario"
+
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
+msgid "made."
+msgstr "hecho."
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
+#: app/views/general/search.rhtml:98
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "mensajes de organismos"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:12
+#: app/views/general/search.rhtml:97
+msgid "messages from users"
+msgstr "mensajes de usuarios"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:74
+msgid "no later than"
+msgstr "no más tarde de"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:18
+msgid ""
+"no longer exists. If you are trying to make\n"
+" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
+" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
+" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "ya no existe. \nDesde la página de la solicitud, intente responder a un mensaje en concreto, en vez de\n responder a la solicitud en general. Si necesita hacerlo y tiene una dirección de\n correo válida, por favor <a href=\"%s\">mándenosla</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:72
+msgid "normally"
+msgstr "normalmente"
+
+#: locale/model_attributes.rb:25
+msgid "outgoing message"
+msgstr "mensaje de salida"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:11
+msgid "please sign in as "
+msgstr "por favor abra una sesión como "
+
+#: locale/model_attributes.rb:47
+msgid "post redirect"
+msgstr "post redirect"
+
+#: locale/model_attributes.rb:14
+msgid "profile photo"
+msgstr "foto de perfil"
+
+#: locale/model_attributes.rb:2
+msgid "public body"
+msgstr "organismo público"
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
+msgid "request."
+msgstr "solicitud."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:89
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "pidiendo una revisión interna"
+
+#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
+#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
+msgid "requests"
+msgstr "solicitudes"
+
+#: app/models/track_thing.rb:111
+msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
+msgstr "solicitudes que son {{list_of_statuses}}"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
+msgid ""
+"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
+"email to let them know what you are going to do about it."
+msgstr "respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\ncorreo para indicarles qué va a hacer al respecto."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:102
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "envíe un mensaje de seguimiento"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
+msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:106
+msgid "sign in"
+msgstr "abrir sesión"
+
+#: app/models/track_thing.rb:100
+msgid "successful"
+msgstr "exitosas"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
+#: app/views/general/search.rhtml:84
+msgid "successful requests"
+msgstr "solicitudes exitosas"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
+msgid "that you made to"
+msgstr "que hizo a"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
+#: app/views/request/_followup.rhtml:34
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:3
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "el contacto en {{public_body}}"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:15
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:8
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:6
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:5
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:8
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:9
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:9
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:11
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:10
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:11
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:13
+#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:11
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "el equipo de {{site_name}}"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:62
+msgid "to read"
+msgstr "leer"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:106
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "mandar un mensaje de seguimiento."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:45
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "a {{public_body}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:31
+msgid "track thing"
+msgstr "track thing"
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
+msgid "unexpected prominence on request event"
+msgstr "visibilidad inesperada en el evento de la solicitud"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
+msgid "unknown reason "
+msgstr "motivo desconocido "
+
+#: app/models/info_request.rb:810 app/models/info_request_event.rb:353
+msgid "unknown status "
+msgstr "estado desconocido "
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
+#: app/views/general/search.rhtml:86
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "solicitudes no resueltas"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:236
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar suscripción"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "cancelar todas las suscripciones"
+
+#: app/models/track_thing.rb:97
+msgid "unsuccessful"
+msgstr "fallidas"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
+#: app/views/general/search.rhtml:85
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "solicitudes fallidas"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:53
+msgid "useful information."
+msgstr "información útil."
+
+#: locale/model_attributes.rb:70
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+#: locale/model_attributes.rb:93
+msgid "user info request sent alert"
+msgstr "user info request sent alert"
+
+#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:21
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:27
+msgid ""
+"{{existing_request_user}} already\n"
+" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
+" or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr "{{existing_request_user}} ya\n envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver <a href=\"{{existing_request}}\">la solicitud existente</a>,\n o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:"
+
+#: app/models/info_request.rb:239
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:237
+msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
+msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:62
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "hace {{length_of_time}}"
+
+#: app/models/track_thing.rb:121
+msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
+msgstr "{{list_of_things}} encontradas por '{{search_query}}'"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:56
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} comentarios"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{public_body_name}}:"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:54
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:1
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blog y tweets"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:38
+msgid ""
+"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
+"including:"
+msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
+msgid ""
+"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
+"this authority."
+msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a <strong>{{request_email}}</strong> para este organismo."
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
+msgid ""
+"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "Los usuarios de {{site_name}} han hecho {{number_of_requests}} solicitudes, incluyendo:"
+
+#: app/models/user.rb:136
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Expulsado)"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} añadió un comentario"
+
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:1
+msgid ""
+"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
+"request. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr "{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \nSigue este enlace para ver lo que ha escrito."
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} dejó un comentario:"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:36
+msgid ""
+"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
+"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
+"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:44
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} hizo esta solicitud {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/hu_HU/app.po b/locale/hu_HU/app.po
index 0522b6bd1..a7a5d79c8 100644
--- a/locale/hu_HU/app.po
+++ b/locale/hu_HU/app.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-22 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Claymanus <gypeng@drezina.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,157 +23,157 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} megjegyzés: A fenti szöveg kódolása hibás, és a szokatlan karakterek el lettek távolítva. ]"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a bemutatkozás megjelenik az ön {{site_name}} profiljában, így mások is láthatják, hogy ön milyen témakörrel foglalkozik. "
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "(<strong>NE</strong> politizáljon!!! Kérjük olvassa el <a href=\"%s\">moderálási alapelveinket</a>)!"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
+msgstr "(<strong>Kérjük, legyen türelemmel</strong>, a művelet végrehajtása némi időt vesz igénybe - különösen nagy fájlok esetén.)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
-msgstr ""
+msgstr " (ön)"
#: app/views/public_body/show.rhtml:1
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr " - közérdekű adat igénylések megtekintése és benyújtása"
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Megjegyzés:</strong>\n <br/> Egy e-mailt küldünk önnek. Kérjük, kövesse az abban található utasításokat a jelszó módosításához. "
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Adatvédelmi megjegyzés:</strong> Az üzenet az ön email címével továbbítjuk "
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Foglalja össze</strong> a kapott információkat. "
#: app/views/comment/new.rhtml:24
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr ""
+msgstr " Adjon tanácsot, hogy hogyan lehet <strong>pontosítani</strong> az adatigénylést. "
#: app/views/comment/new.rhtml:50
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
+msgstr " Ötletek arra vonatkozóan, hogy milyen <strong>egyéb dokumentumokat lehet igényelni</strong>, amelyekkel az adatgazda rendelkezhet. "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
+msgstr " Ha ismer használható címet, kérjük <a href=\"%s\">küldje el nekünk</a>.\n A címet megtalálhatja az adatgazda weboldalán, illetve telefonon is érdeklődhet. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
+msgstr "Helyezzen el blogjára, honlapjára, twitter-, facebook fiókjára mutató hivatkozásokat. A linkeket kattinthatóvá tesszük. \n<br/>Például: "
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
+msgstr " Az igényelt információra mutató hivatkozás, ha az <strong>már elérhető</strong> az interneten."
#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr ""
+msgstr " Tegyen javaslatot arra, hogy hogyan lehetne jobban <strong>megfogalmazni az igénylést</strong> az információ megszerzése érdekében. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
+msgstr " Mondja el, hogy hogyan <strong>használta az információt</strong> - lehetőség szerint hivatkozások megadásával."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr ""
+msgstr " Adjon tippet, hogy az igénylő <strong>hol máshol</strong> találhatja meg a kívánt információt. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
+msgstr "Ismertesse, mire keresi a választ az adatigénylésekkel!"
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr " E-mailben már tájékoztattuk az igényléssel kapcsolatos fejleményekről. "
#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr " E-mailben is tájékoztatjuk az igényléssel kapcsolatos fejleményekről. "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid " made by "
-msgstr ""
+msgstr "készítette: "
#: app/models/track_thing.rb:111 app/models/track_thing.rb:119
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " vagy "
#: app/views/user/contact.rhtml:36
msgid " when you send this message."
-msgstr ""
+msgstr " részére, így a címzett megismerheti azt."
#: app/views/public_body/show.rhtml:87
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2$s az alábbi %1$ddb közérdekűadat-igénylést kapta eddig"
+msgstr[1] "%2$s az alábbi %1$ddb közérdekűadat-igénylést kapta eddig"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d igénylés"
+msgstr[1] "%d igénylés"
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d igénylés készült"
+msgstr[1] "%d igénylés készült"
#: app/views/request/new.rhtml:92
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr ""
+msgstr "'A kiskereki oktatási intézmények 2010-es évi ételszállítási szerződései'."
#: app/views/request/new.rhtml:90
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr ""
+msgstr " 'A Tyne folyó szennyezettsége hosszabb időskálán' "
#: app/models/track_thing.rb:245
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr ""
+msgstr " '{{link_to_authority}}', adatgazda "
#: app/models/track_thing.rb:194
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_request}}', igénylés "
#: app/models/track_thing.rb:261
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_user}}', személy "
#: app/controllers/user_controller.rb:389
msgid ""
@@ -184,71 +184,71 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr ",\n\n\n\nTisztelettel:\n\n{{user_name}} "
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr "- vagy - "
#: app/views/request/select_authority.rhtml:30
msgid "1. Select an authority"
-msgstr ""
+msgstr "1. Az adatgazda kiválasztása "
#: app/views/request/new.rhtml:22
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr ""
+msgstr "2. Az adatigénylés összeállítása"
#: app/views/request/preview.rhtml:5
msgid "3. Now check your request"
-msgstr ""
+msgstr "3. Az adatigénylés ellenőrzése"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a> "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Kommentálhatja az igénylést</a> - amivel segítségére lehet az igénylőnek, valamint a téma iránt érdelődőknek."
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Hiányzik valamely adatgazda?</a>. "
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:39
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
" any commercial copyright on this page?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Tulajdonosa az\n oldalon található bármely kereskedelmi célú szerzői jognak?</a> "
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Böngésszen az összes között</a> vagy <a href=\"%s\">ha kéri, felvesszük a hiányzót</a>. "
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Nem találja, amit keresett?</a> "
#: app/views/user/show.rhtml:118
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Jelentkezzen be</a> a jelszó módosításához, a feliratkozáshoz stb. (csak {{user_name}}) "
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">részletek</a> "
#: app/views/request/_followup.rhtml:101
msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">mi ez?</a> "
#: app/controllers/request_game_controller.rb:23
msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Kész! Köszönjük segítségét.</p><p>Különféle <a href=\"{{helpus_url}}\">módokon tud</a> segítséget nyújtani a {{site_name}} számára.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -262,34 +262,34 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük! Néhány javaslat a következő lépést illetően:</p>\n <ul>\n <li>Ha igénylését egy másik közintézménynek is el szeretné küldeni, először másolja be alulra igénylésének szövegét, majd <a href=\"{{find_authority_url}}\">keresse ki a másik közintézményt</a>.</li>\n <li>Amennyiben meg kívánja támadni a közintézmény azon állítását, miszerint nem rendelkeznek a kért információval, itt ismerheti meg a \n <a href=\"{{complain_url}}\">panasz benyújtásának menetét</a>.\n </li>\n <li>Van <a href=\"{{other_means_url}}\">javaslatunk</a>\n arra vonatkozóan, hogy kérdésére hogyan lehetne választ kapni.\n </li>\n </ul> "
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük! Reméljük, nem kell már sokáig várakoznia.</p> <p>A jogszabályi előírások szerint azonnal választ kellett volna kapnia, de legkésőbb <strong>{{date_response_required_by}}</strong>-ig.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:431
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük! Reméljük, nem kell sokáig várakoznia.</p> <p>A jogszabályi előírások szerint azonnal választ kell kapnia, de legkésőbb <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>-ig.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük! Reméljük, nem kell sokáig várakoznia.</p><p>{{late_number_of_days}} napon belül választ kell kapnia. Amennyiben a válaszadás ennél több időt vesz igénybe, arról tájékoztatást kell kapnia (<a href=\"{{review_url}}\">részletek</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük! Megvizsgáljuk, hogy mi történt, és megpróbáljuk orvosolni a helyzetet.</p><p>Ha a hiba a továbbítás során merült fel, és újabb e-mail címet talál, amely használható arra, hogy az adott közintézményhez fordulhasson közérdekű adatok igénylésével, az alábbi űrlapon tájékoztasson bennünket.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -297,25 +297,25 @@ msgid ""
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük! Igénylése több mint {{very_late_number_of_days}} munkanappal lejárt. A legtöbb igénylésre {{late_number_of_days}} munkanapon belül választ kell adni. Amennyiben panaszt kíván tenni, lásd alább.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:530
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük, hogy módosította a profiljához tartozó bemutatkozó szöveget.</p>\n <p><strong>Továbbá...</strong> Profiljához fényképet is feltölthet. </p> "
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Köszönjük, hogy profiljához képet is feltöltött!</p>\n <p><strong>Tovább...</strong> Profiljához bemutatkozást csatolhat, illetve megadhatja az ön által vizsgát témaköröket.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Javasoljuk, hogy módosítsa igénylését és távolítsa el az e-mail címet.\n Amennyiben benne hagyja, az adatgazda megkapja az e-mail címet, a weboldalon azonban nem fog szerepelni.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Örülünk, hogy megkapta az összes kért információt! Kérjük, készítsen feljegyzést az adatok felhasználásáról, és tegye azt közzé egy hozzászólásban! </p><p>Amennyiben a {{site_name}} weboldalt hasznosnak találta, <a href=\"{{donation_url}}\">adományával támogassa</a> az üzemeltető közhasznú szervezetet.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -332,27 +332,27 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Örülünk, hogy megkapta a kért információk egy részét. Amennyiben a {{site_name}} weboldalt hasznosnak találta, <a href=\"{{donation_url}}\">adományával támogassa</a> a weboldalt üzemeltető jótékonysági szervezetet.</p><p>Amennyiben a hiányzó információkat is meg kívánja szerezni, a következőket kell tennie.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Az igénylésben nem kell feltüntetnie e-mail címét ahhoz, hogy választ kapjon (<a href=\"%s\">részletek</a>).</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Az igénylésben nem kell feltüntetnie e-mail címét ahhoz, hogy választ kapjon, mivel azt a következő képernyőn kell megadnia (<a href=\"%s\">részletek</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Igénylésében szerepel <strong>irányítószám</strong>. Amennyiben az nem kapcsolódik közvetlenül az igénylés tárgyához, kérjük, címének adatait távolítsa el, mivel az <strong>nyilvánosan is megjelenik az interneten</strong>.</p> "
#: app/controllers/request_controller.rb:352
msgid ""
@@ -361,92 +361,92 @@ msgid ""
" replied by then.</p>\n"
" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
" annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>{{law_used_full}}-igénylését <strong>elküldtük</strong> az adatgazdának.</p>\n <p>A válasz érkeztéről <strong>e-mailben értesítjük önt</strong>. Ha az adatgazda {{late_number_of_days}} munkanap elteltével sem válaszol, a határidő lejártakor emlékeztetőt küldünk önnek.\n </p>\n <p>Amennyiben adatigénylését máshol is megemlíti (például: internetes fórumon vagy blogbejegyzésben), kérjük, helyezzen el ott egy erre a KiMitTud oldalra mutató hivatkozást! Az ilyen megosztásokról tegyen itt is említést hozzászólás formájában!\n </p> "
#: app/controllers/application_controller.rb:311
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A {{site_name}} jelenleg karbantartás alatt áll. Csak a meglevő igényléseket tudja megtekinteni. Nem vehet fel új igénylést, fejleményt, hozzászólást és egyéb módon sem módosíthatja az adatbázist.</p> <p>{{read_only}}</p> "
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Amennyiben webes levelező rendszert használ, vagy spamszűrő van beállítva, ellenőrizze a \nlevélszemetet tartalmazó mappákat is. Előfordulhat, hogy üzeneteink ide kerülnek.</small>\n</p> "
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Saját magamról is kérhetek információt? <br><strong>Nem!</strong> (<a href=\"%s\">Itt olvashat arról, hogy miért nem</a>)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> Kovács János hozzászólásainak kereséséhez a név beírásával az URL szerint."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> az összes olyan válasz kereséséhez, amelyhez PDF-fájlt csatoltak. Vagy próbálja meg ezeket: <code>{{list_of_file_extensions}}</code> "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> a keresés egy adott igénylésre való leszűkítéséhez a címet beírva az URL szerint. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> Julian Todd igényléseinek kereséséhez a név beírásával az URL szerint. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> Belügyminisztérium igényléseinek kereséséhez a név beírásával az URL szerint. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> az igénylés állapota vagy korábbi állapota alapján történő kiválasztáshoz, lásd az alábbi <a href=\"{{statuses_url}}\">állapottáblázatot</a>. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> az összes adatgazda vagy igénylés kikereséséhez egy adott címkén belül. Több címkét \n és címkeértéket is szerepeltethet, pl. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Ne feledje, hogy alapértelmezés szerint bármely címke\n szerepelhet; világosan fel kell tüntetnie az <code>AND</code> kódot, ha az összes eredményt meg kívánja jeleníteni. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> keresendő elem típusa alapján történő kiválasztásához, lásd az alábbi <a href=\"{{varieties_url}}\">választéktáblázatot</a>. "
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Tanács</strong> arra vonatkozóan, hogy hogyan lehet az igénylő számára kielégítő választ kapni. </li> "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Minden információ</strong> el lett küldve "
#: app/views/request/_followup.rhtml:106
msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Bármi más</strong> - mint például pontosítás, felszólítás, köszönetnyilvánítás "
#: app/views/request/details.rhtml:12
msgid ""
@@ -456,140 +456,140 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Az adatok tisztességes felhasználása érdekében \nismernie kell a {{site_name}} weboldal felhasználóinak viselkedését. Nem világos, hogy hogyan, \nmiért és ki kategorizálja az igényléseket, és \nfelhasználói hiba és félreérthetőség is előfordulhat. Meg kell ismerkednie az információ szabadságáról szóló jogszabállyal is, valamint azzal, hogy az abban foglaltakat a\nközintézmények hogyan alkalmazzák. Továbbá kiváló statisztikusnak is kell lennie. Kérdéseivel\n<a href=\"{{contact_path}}\">forduljon hozzánk</a>. "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Pontosítást</strong> kértek "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:14
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Nem érkezett</strong> még válasz\n <small>(előfordulhat, hogy csak visszaigazolás érkezett)</small> "
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Megjegyzés:</strong>\n E-mailt küldünk új e-mail címére. Kövesse az\n abban található utasításokat az e-mail cím módosításának megerősítéséhez!"
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Megjegyzés:</strong> Ezzel saját magának küldhet próbaüzenetet. "
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Adatvédelmi nyilatkozat:</strong> Amennyiben önmagáról kíván személyes\n jellegű információt igényelni, <a href=\"%s\">kattintson ide</a>. "
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Adatvédelmi nyilatkozat:</strong> Ha ön a {{site_name}} weboldalon valamilyen műveletet hajt végre, \n ugyanitt fényképe is megjelenik az interneten."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Adatvédelmi nyilatkozat:</strong> Az ön üzenete és az arra érkező válaszok\n nyilvánosan megjelennek ezen a weboldalon. "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Az információk egy része</strong> el lett küldve "
#: app/views/comment/new.rhtml:36
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Köszönje meg</strong> a közintézménynek vagy"
#: app/views/request/show.rhtml:91
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>nem kapta meg</strong> a kért információt. "
#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "A válasz <strong>összefoglalása</strong>, amennyiben azt postán kapta meg. "
#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylés "
#: app/models/public_body.rb:278
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
msgid "A public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Egy adatgazda"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:34
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "A válasz <strong>postai úton</strong> érkezik"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "Furcsa válasz, amelyre felfigyelt a {{site_name}} csapata "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} felhasználó "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "Magamról: "
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:8
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "Tegyen lépéseket a megismert tények alapján "
#: app/views/comment/new.rhtml:14
msgid "Add an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzászólás"
#: app/views/request/show_response.rhtml:45
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Foglalja össze a választ</strong> egy hozzászólásban. Idézeteket, hivatkozásokat is használhat."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáadva: {{date}} -n"
#: app/models/user.rb:58
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr ""
+msgstr "Az adminisztrátori szint nem szerepel a listában "
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:9
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Adminisztrátori URL: "
#: app/views/general/search.rhtml:46
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Összetett keresés "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:3
msgid "Advanced search tips"
-msgstr ""
+msgstr "Összetett keresésre vonatkozó tippek "
#: app/views/comment/new.rhtml:53
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "Kérek tájékoztatást arra vonatkozóan, hogy az <strong>elutasítás legális-e</strong>, illetve arról, hogy hogyan tudok panaszt benyújtani, ha ez törvényellenes. "
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Levegő, víz, talaj, föld, növényzet és állatvilág (beleértve ezek\n emberre gyakorolt hatását) "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes igényelt információ megérkezett "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
msgid ""
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid ""
"<em>ever</em> been marked as not held; "
"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
"<em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi beállítások mindegyike használhatja az <strong>állapot</strong> vagy a <strong>legutóbbi_állapot</strong> elemet a kettőspont előtt. Például: <strong>állapot:not_held</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyeket <em>valamikor</em> nem rendelkezik jelöléssel láttak el; <strong>legutóbbi_állapot:not_held</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyek <em>jelenleg</em> nem rendelkezik jelülésűek. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
msgid ""
@@ -608,703 +608,703 @@ msgid ""
"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
"that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi beállítások mindegyike használhatja a <strong>változat</strong> vagy a <strong>legutóbbi_változat</strong> elemet a kettőspont előtt. Például: <strong>változat:elküldve</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyeket <em>valamikor</em> elküldtek; <strong>legutóbbi_változat:elküldve</strong> azoknak az igényléseknek felel meg, amelyek <em>jelenleg</em> elküldve jelülésűek. "
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Más néven: {{other_name}}."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Feliratkozások módosítása "
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr " Minden választ automatikusan közzéteszünk, de azokat az eredeti igénylő/n - jelen esetben Ön - értékelheti."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Hibaüzenet</strong> érkezett "
#: app/models/info_request.rb:286
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "Környezeti információ igénylése "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzászólás készült az igényléshez"
#: app/views/user/show.rhtml:41
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzászólások"
#: app/views/comment/new.rhtml:18
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "A hozzászólásokkal bárki - önt is beleértve - segítséget nyújthat az igénylőnek az adatigényléshez. Például: "
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "A hozzászólások nyilvánosan megjelennek, de azokat \n <strong>nem</strong> küldjük el a(z) {{public_body_name}} részére. "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Bárki:"
#: app/views/request/new.rhtml:105
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Kérése irányulhat <strong>konkrét</strong> dokumentumokra vagy információkra, de az oldal általános tudakozódásra nem alkalmas. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Az oldal alsó részén írjon választ, amiben kéri a dokumentum szkennelését\n (<a href=\"%s\">további részletek</a>). "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Melléklet (opcionális): "
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:21
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "Melléklet: "
#: app/models/info_request.rb:779
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "Besorolásra vár"
#: app/models/info_request.rb:799
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "Belső felülvizsgálatra vár"
#: app/models/info_request.rb:781
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "Válaszra vár"
#: app/views/public_body/list.rhtml:4
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdőbetű"
#: app/views/request/new.rhtml:46
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
+msgstr "A <a href='{{url}}'>többi igénylés</a> megtekintése az ön segítségére lehet beadványa megfogalmazásánál."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Igénylése megfogalmazásához az adatgazdának küldött <a href='{{url}}'>többi kérelemből</a> is meríthet ötleteket."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "Az összes adatgazda böngészése... "
#: app/views/request/show.rhtml:86
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
+msgstr "A vonatkozó jogszabály értelmében a(z) {{public_body_link}} munkatársainak már ki kellett volna adniuk a kért adatokat."
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "A vonatkozó jogszabály értelmében a(z) {{public_body_link}} adatgazdának normális esetben"
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} értesítő törlése "
#: app/controllers/track_controller.rb:183
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Néhány {{site_name}} értesítő törlése "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Mégse, visszatérés a profiloldalra "
#: locale/model_attributes.rb:46
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
#: locale/model_attributes.rb:45
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
#: locale/model_attributes.rb:44
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Replacement"
#: locale/model_attributes.rb:43
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Text"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail cím módosítása"
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítom"
#: app/views/user/show.rhtml:109 app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:1
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Profilképem módosítása "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Profilhoz tartozó szöveg módosítása a {{site_name}} weboldalon "
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail címem módosítása "
#: app/controllers/user_controller.rb:284
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "A {{site_name}} weboldalon használt e-mail cím módosítása "
#: app/views/user/show.rhtml:111
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszavam módosítása "
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} jelszó módosítása"
#: app/controllers/user_controller.rb:238
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} jelszó módosítása"
#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
msgid "Charity registration"
-msgstr ""
+msgstr "Jótékonysági szervezet regisztrációja "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Ha beírta vagy másolta a címet, ellenőrizze, hogy helyes-e. "
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizze, hogy nem maradt-e az igénylésben <strong>személyes adat</strong>!"
#: lib/world_foi_websites.rb:29
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Profilkép feltöltése"
#: app/models/info_request_event.rb:351
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Pontosítás"
#: app/controllers/request_controller.rb:381
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "-tól/-től származó közérdekű adat igénylésére érkező válasz besorolása "
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva üzenetet küldhet a(z) {{public_body_name}} részére, amelyben kérheti, hogy igénylésére válaszoljanak. Belső\nfelülvizsgálatot is kérhet, amelynek során megvizsgálhatják, hogy miért igényelt ilyen hosszú időt a válaszadás. "
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva üzenetet küldhet a(z) {{public_body}} részére, amelyben emlékezteti őket, hogy az igénylésre válaszoljanak. "
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Body"
#: locale/model_attributes.rb:21
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Comment type"
#: locale/model_attributes.rb:24
msgid "Comment|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Locale"
#: locale/model_attributes.rb:23
msgid "Comment|Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Visible"
#: app/models/track_thing.rb:219
msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy e-mailben kér értesítést az új igénylésekről "
#: app/models/track_thing.rb:286
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy e-mailben kér értesítést a keresésnek megfelelő új igénylésekről és válaszokról "
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy e-mailben kér értesítést '{{user_name}}' igényléseiről "
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy e-mailben kér értesítést a(z) '{{public_body_name}}' részére küldött igénylésekről "
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy e-mailben kér értesítést, ha a közérdekű adatok igénylése sikeres volt "
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Erősítse meg, hogy követni kívánja a(z) '{{request_title}}' igényléssel kapcsolatos fejleményeket "
#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} számára küldött közérdekűadat-igénylés megerősítése. "
#: app/controllers/user_controller.rb:559
#: app/controllers/request_controller.rb:757
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztráció megerősítése a {{site_name}} weboldalon "
#: app/controllers/comment_controller.rb:57
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_title}} tárgyú igényléshez fűzött megjegyzés megerősítése "
#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail címének megerősítése "
#: app/models/user_mailer.rb:34
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Új e-mail címének megerősítése a {{site_name}} weboldalon "
#: app/views/general/_footer.rhtml:2
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatfelvétel a {{site_name}} üzemeltetőjével"
#: app/models/request_mailer.rb:219
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Nem azonosítható az e-mail címről érkező igénylés "
#: app/models/profile_photo.rb:96
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Nem értelmezhető az ön által feltöltött képfájl. A PNG, JPEG, GIF és sok más általános képfájlformátumot támogat a rendszer. "
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Profilkép kivágása "
#: app/views/request/new.rhtml:72
msgid ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
" environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "Kulturális értéket képviselő helyek és építmények (amelyeket érinthetnek a\n fentiekben felsorolt környezeti tényezők) "
#: app/views/request/show.rhtml:68
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg a(z) {{public_body_link}} <strong>válaszát</strong> várjuk. Az adatigénylésre"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum: "
#: app/models/outgoing_message.rb:63
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Tisztelt {{public_body_name}}! "
#: app/models/request_mailer.rb:87
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Késedelmes válasz a közérdekű adatok igénylésére - "
#: app/models/info_request.rb:783
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "Késedelmes. "
#: app/models/info_request.rb:801
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbítási hiba "
#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
msgid "Details of request '"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés részletei ' "
#: app/views/general/search.rhtml:166
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr ""
+msgstr "Erre gondolt? {{correction}} "
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:1
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Jognyilatkozat: Ezt az üzenetet és az ön válaszát is közzétesszük az interneten. Az adatvédelemre és szerzői jogokra vonatkozó politikánk: "
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Nem kívánja üzenetét {{person_or_body}} számára elküldeni? A következőnek is írhat: "
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Kész. "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatigényléssel kapcsolatos eddigi teljes levelezés letöltése <i>zip</i> formátumban"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti melléklet letöltése "
#: app/models/info_request.rb:268
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "Környezeti információról szóló rendeletet "
#: app/views/request/_followup.rhtml:112
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "Módosítsa a fenti üzenetet úgy, hogy <strong>részletezi</strong>,\n hogy miért elégedetlen a kapott válasszal."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
-msgstr ""
+msgstr "A nyelv módosítása: "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "Bemutatkozásom módosítása "
#: app/views/request/preview.rhtml:40
msgid "Edit this request"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés módosítása "
#: app/models/user.rb:149
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Az e-mail cím vagy a jelszó nem volt azonosítható. Próbálkozzon újra. "
#: app/models/user.rb:151
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Az e-mail cím vagy a jelszó nem volt azonosítható. Próbálkozzon újra. Vagy hozzon létre új fiókot a jobb oldalon található űrlap segítségével. "
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Az e-mail cím nem tűnik érvényes címnek "
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben kérek értesítést az igényléssel kapcsolatos jövőbeli fejleményekről "
#: app/models/track_thing.rb:227
msgid "Email me new successful responses "
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben kérek értesítést az új sikeres válaszokról "
#: app/models/track_thing.rb:211
msgid "Email me when there are new requests"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben kérek értesítést az új igénylésekről "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Írja be azokat a szavakat, amelyeket szóközzel elválasztva kíván megjeleníteni, pl. <strong>kapaszkodó sáv</strong> "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be alább a válaszát. Egy fájlt csatolhat (használjon e-mailt vagy \n<a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>, ha ennél többre van szükség). "
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Környezeti információról szóló rendeletet "
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Környezeti információt igényeltek "
#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Környezeti információt igényeltek ezen weboldal használatával "
#: lib/world_foi_websites.rb:13
msgid "European Union"
-msgstr ""
+msgstr "Európai Unió"
#: app/views/request/details.rhtml:4
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "Eseménytörténet"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:35
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "Eseménytörténet részletei "
#: app/views/request/new.rhtml:128
msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Minden, amit itt beír, \n örökre <strong>látható lesz</strong> ezen\n a weboldalon. (<a href=\"%s\">Itt olvashat arról, hogy miért van ez így</a>) "
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Az <strong>ön neve</strong>, valamint minden, amit itt beír,\n örökre <strong>látható marad</strong> ezen\n a weboldalon. ( <a href=\"%s\">... Miért?</a> )<br/>"
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "EximLogDone|Filename"
#: locale/model_attributes.rb:69
msgid "EximLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "EximLogDone|Last stat"
#: locale/model_attributes.rb:19
msgid "EximLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "EximLog|Line"
#: locale/model_attributes.rb:18
msgid "EximLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "EximLog|Order"
#: app/models/info_request.rb:266
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "KözAdat"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} közérdekű adatok igényléséhez használt e-mail címe "
#: app/views/user/show.rhtml:40
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylések "
#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{user_name}}' által igényelt közérdekű adatok "
#: app/views/general/search.rhtml:195
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "közérdekűadat-igénylések: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "
#: app/models/request_mailer.rb:51
msgid "FOI response requires admin - "
-msgstr ""
+msgstr "A közérdekűadat-igénylés megválaszolásához adminisztrátori beavatkozás szükséges - "
#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a kép PNG formátumba való átalakítása "
#: app/models/profile_photo.rb:105
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a képet a megfelelő méretre alakítani: %{cols}x%{rows} esetén: %{width}x%{height} "
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Szűrő"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:36
msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Először is keresse ki a KiMitTud adatbázisából azt az <strong>adatgazdát</strong>, amelyiktől \n információt szeretne kérni. <strong>A vonatkozó jogszabály értelmében az adatgazdának kötelező válaszolnia.</strong>\n <a href=\"%s#%s\">... Miért?</a><br/>Írja be a keresett adatgazda nevét, vagy nevének (ismert) részletét az alábbi mezőbe!"
#: locale/model_attributes.rb:88
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
#: locale/model_attributes.rb:86
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
#: locale/model_attributes.rb:89
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
#: locale/model_attributes.rb:87
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
#: locale/model_attributes.rb:92
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
#: locale/model_attributes.rb:90
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
#: locale/model_attributes.rb:91
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
msgid "Follow by email"
-msgstr ""
+msgstr "Követés e-mailben "
#: app/views/request/list.rhtml:8
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítő igénylése az adatigénylésekkel kapcsolatos fejlemények vonatkozásában."
#: app/views/public_body/show.rhtml:4
msgid "Follow this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérje figyelemmel ezt az adatgazdát!"
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen a hivatkozáson tekinthető meg az igénylés:"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:2
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítő igénylése az adatigényléssel kapcsolatos fejlemények vonatkozásában."
#: app/models/info_request_event.rb:355
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Követés"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomon követési üzenetet az igénylő elküldte "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Meglevő igénylésekre vonatkozóan nyomon követési üzeneteket küldtek a következőnek: "
#: app/views/request/_followup.rhtml:43
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "A levélszemét kiszűrése érdekében erre az igénylésre vonatkozóan nyomon követési üzenet és új válasz nem küldhető. <a href=\"{{url}}\">Lépjen velünk kapcsolatba</a>, ha ön {{user_link}} és nyomon követésre van szüksége. "
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Kövessen bennünket a twitteren "
#: app/views/public_body/show.rhtml:65
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen okból kifolyólag ennek a közintézménynek nem lehet igénylést küldeni. "
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Elfelejtette jelszavát? "
#: app/views/public_body/list.rhtml:47
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr " {{description}} összesen {{count}} adatgazda található a rendszerünkben"
#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat"
#: app/models/info_request.rb:275
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Információ szabadságáról szóló törvény "
#: app/views/public_body/show.rhtml:60
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény nem vonatkozik erre a közintézményre, így nekik nem nyújthat be \n igénylést. "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény már nem vonatkozik a következőre: "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény már nem vonatkozik erre a közintézményre. Meglevő igénylésekre vonatkozóan nyomon követési üzeneteket küldtek a következőnek: "
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Benyújtott közérdekűadat-igénylések "
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó eddig benyújtott közérdekűadat-igénylései: "
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "Saját adatigényléseim:"
#: app/views/public_body/show.rhtml:76
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "A KiMitTud weboldal segítségével igényelt közérdekű adatok "
#: app/views/public_body/show.rhtml:30
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekű adatok, melyeket a ettől az adatgazdától igényeltek: "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylési oldalról próbáljon választ adni egy adott üzenetre ahelyett, hogy\n általános nyomon követést küldene. Ha általános nyomon követést kíván küldeni, és ismer olyan\n e-mail címet, amely a megfelelő helyre kerül, <a href=\"%s\">küldje el nekünk is</a>. "
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:14
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:27
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Feladó:"
#: app/models/outgoing_message.rb:74
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "ITT ÍRJA LE PANASZÁNAK RÉSZLETEIT "
#: lib/world_foi_websites.rb:25
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Németország"
#: app/models/info_request.rb:797
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Postai úton kézbesítve"
#: app/controllers/services_controller.rb:13
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözöljük. {{country_name}} területén illetékes adatgazdáktól a {{link_to_website}} weboldalon igényelhet közérdekű adatokat. "
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözöljük, {{username}}! "
#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Súgó "
#: app/views/request/details.rhtml:50
msgid ""
@@ -1312,13 +1312,13 @@ msgid ""
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
+msgstr "Az <strong>ismertetett</strong> kifejezés arra utal, amikor a felhasználó kiválasztotta az állapotot az igénylésre vonatkozóan, és\na legutóbbi esemény állapota frissült arra az értékre. A <strong>számított</strong> lehetőséget a\n{{site_name}} állapítja meg a köztes eseményekre vonatkozóan, amelyekhez\na felhasználó nem adott egyértelmű leírást. Az állapotok leírására vonatkozóan lásd a <a href=\"{{search_path}}\">keresési tippeket</a>. "
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Innen kimásolhatja az üzenete szövegét, és elmentheti későbbre."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
msgid ""
@@ -1326,373 +1326,373 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözöljük! Szükségünk van a segítségére. Az alábbi igénylést benyújtó személy\n nem tájékoztatott bennünket, hogy az igénylése sikeres volt-e. Kérjük, vegye a fáradságot,\n olvassa el, és segítsen nekünk, hogy mindenki számára rendezett legyen ez a webhely.\n Köszönjük. "
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "Holiday|Day"
#: locale/model_attributes.rb:66
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Holiday|Description"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:3
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Címlap"
#: app/views/public_body/show.rhtml:12
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda weboldala "
#: app/views/request/new.rhtml:61
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "Arra is joga van, hogy környezeti információt\n kérjen, amire egy másik jogszabály ad lehetőséget "
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "Emberi egészség és biztonság "
#: app/views/request/_followup.rhtml:95
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Új információt</strong> kérek "
#: app/views/request/_followup.rhtml:100
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Belső felülvizsgálatot</strong> kérek "
#: app/views/request_game/play.rhtml:39
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "Ezek nem tetszenek — többet kérek! "
#: app/views/request_game/play.rhtml:40
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem szeretnék többet rendet rakni most! "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Vissza szeretném vonni az igénylést</strong> "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Még mindig az információra <strong>várakozok</strong>\n <small>(talán van visszaigazolása)</small> "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Még mindig belső felülvizsgálatra <strong>várakozok</strong> "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr ""
+msgstr "A <strong>belső felülvizsgálat</strong> eredményére várok "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
+msgstr "Megkértek, hogy <strong>pontosítsam</strong> igénylésemet "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr ""
+msgstr "Megkaptam az <strong>összes információt "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:56
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Megkaptam <strong>az információk egy részét</strong>."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:76
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Hibaüzenetet</strong> kaptam "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:28
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ha hibás a cím, vagy ismer egy jobb címet, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>. "
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ez hibás, vagy az igénylésre késedelmesen választ szeretne küldeni,\nvagy {{user}} részére más tárgy miatt e-mailt kíván küldeni, küldjön \ne-mail üzenetet a(z) {{contact_email}} részére, hogy segítséget kapjon. "
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Ha nem elégedett az \n adatgazda válaszával, joga van\n panaszt tenni (<a href=\"%s\">részletek</a>). "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ha továbbra is fennáll a probléma, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>. "
#: app/views/request/hidden.rhtml:15
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ön az igénylő, az igénylés megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Amenniyben álnevet kíván használni,\nkérjük olvassa el előbb az ezzel kapcsolatos <a href=\"%s\">tudnivalókat</a>!"
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ön {{user_link}}, kérjük, "
#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Ha nem tud rákattintani az e-mailben, <strong>ki kell választania és át kell másolnia\nazt</strong> az e-mailből. Ezután <strong>illessze be a böngészőben</strong> oda, ahova\nbármely más weboldal címét is beírná. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Ha tudja, szkennelje be vagy fényképezze le a választ, és <strong>küldje el nekünk,\n hogy feltölthessük</strong>. "
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben megkeresésekre válaszoló munkatársként hasznosnak találta ezt a szolgáltatást, kérje meg szervezete webmesterét, hogy helyezzen el a honlapunkra mutató hivatkozást közérdekű adatokat tartalmazó weboldalán. "
#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Ha az e-mailt <strong>több, mint hat hónapja</strong> kapta, ez a bejelentkezési hivatkozás már\nnem működik. Próbálja meg azt végrehajtani, amit az elején is kellett. "
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Ha még nem tette meg eddig, írjon alább üzenetet, amelyben tájékoztatja a közintézményt, hogy igénylését visszavonta. Máskülönben nem fogják tudni, hogy az igénylés vissza lett vonva. "
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "Amennyiben webes levelező rendszert használ vagy spamszűrő van beállítva, ellenőrizze a\nlevélszemetet tartalmazó mappákat is! Előfordulhat, hogy üzeneteink ide kerülnek."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha szeretné, hogy a korlátozást megszüntessük, udvariasan\n<a href=\"/help/contact\">kapcsolatba léphet velünk</a> magyarázatot adva.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ha nem használta korábban a {{site_name}} weboldalt "
#: app/views/user/_signin.rhtml:7
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Ha már használta a {{site_name}} weboldalt "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "Ha böngészőjében engedélyezve van a sütik fogadása, és látja ezt az üzenetet,\nvalószínűleg hiba van a kiszolgálónkkal. "
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
#: locale/model_attributes.rb:56
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
#: locale/model_attributes.rb:57
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
#: locale/model_attributes.rb:61
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
#: locale/model_attributes.rb:62
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
#: locale/model_attributes.rb:59
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
#: locale/model_attributes.rb:63
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
#: locale/model_attributes.rb:58
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
#: locale/model_attributes.rb:60
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
#: locale/model_attributes.rb:39
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
#: locale/model_attributes.rb:38
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
#: locale/model_attributes.rb:36
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
#: locale/model_attributes.rb:40
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
#: locale/model_attributes.rb:37
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:41
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
#: locale/model_attributes.rb:102
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
#: locale/model_attributes.rb:98
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
#: locale/model_attributes.rb:97
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
#: locale/model_attributes.rb:103
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
#: locale/model_attributes.rb:104
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
#: locale/model_attributes.rb:101
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
#: locale/model_attributes.rb:99
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
#: locale/model_attributes.rb:96
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
#: locale/model_attributes.rb:100
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
#: app/models/info_request.rb:787
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Az információ hiányára hivatkozva le lett zárva"
#: app/views/request/new.rhtml:69
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "Emisszióra és kibocsátásra (pl. zaj, energia,\n sugárzás, hulladékok) vonatkozó információ "
#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "Belső felülvizsgálatot kért"
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás a(z) {{email_address}} cím a(z) {{public_body_name}} részére benyújtott {{type_of_request}} igénylésekre vonatkozóan? Ha igen, lépjen velünk kapcsolatba az űrlap segítségével: "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
+msgstr "Előfordulhat, hogy böngészője nem képes az ún. \"sütik\" fogadása, vagy\negyszerűen nincsenek engedélyezve. Ha megoldható, engedélyezze a sütiket, esetleg próbáljon más \nböngészőt használni. Nyomja meg a frissítés gombot, ha újra szeretne próbálkozni."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztráció éve:"
#: app/views/user/show.rhtml:67
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} regisztráció éve:"
#: app/views/request/new.rhtml:106
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Fogalmazzon <strong>lényegre törően</strong>, hogy biztosan azt kapja, amire szüksége van! (<a href=\"%s\">...Miért?</a>)"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsszavak:"
#: lib/world_foi_websites.rb:9
msgid "Kosovo"
-msgstr ""
+msgstr "Koszovó"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb megtekintett adatgazda: "
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Legutóbb megtekintett igénylés: "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
+msgstr "Tájékoztasson bennünket, mit csinált, amikor ez az üzenet\nmegjelent, valamint böngészőjének és operációs rendszerének típusáról és verziójáról. "
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozása ide "
#: app/views/public_body/list.rhtml:32
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Az rendszerünkben található adatgazdák listája (CSV) "
#: app/controllers/request_controller.rb:816
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezzen be, hogy a {{info_request_title}} tárgyú adatigénylési zip-fájlként letölthesse"
#: app/models/info_request.rb:785
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "Régóta lejárt"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:23
#: app/views/general/search.rhtml:108
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "Készült:"
#: app/views/public_body/show.rhtml:52
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr ""
+msgstr "Új <strong>környezeti információ</strong> igénylés "
#: app/views/public_body/show.rhtml:54
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Készítsen új <strong>közérdekűadat-igénylést</strong>, és küldje el {{public_body}} részére!"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1700,307 +1700,307 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Új<br/><br/>\n <strong>Közérdekű <br/>\n Adat <br/>\n Igénylés\n </strong><br/><br/> létrehozása "
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
-msgstr ""
+msgstr "Új igénylés"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_short}} igénylés létrehozása a(z) '{{public_body_name}}' részére "
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylések létrehozása és böngészése "
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
msgid "Make your own request"
-msgstr ""
+msgstr "Adatigénylés létrehozása "
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet elküldve a {{site_name}} kapcsolatfelvételi űrlapján, "
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzó kapcsolattartási adatok: "
#: app/views/public_body/show.rhtml:10
msgid "More about this authority"
-msgstr ""
+msgstr "További információ erről az adatgazdáról"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
msgid "More similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Több hasonló igénylés "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
msgid "More successful requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Tovább az eddigi igénylésekhez ... "
#: app/views/layouts/default.rhtml:106
msgid "My profile"
-msgstr ""
+msgstr " Profilom "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylésemet <strong>elutasították</strong> "
#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr " Adatigényléseim "
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Név nem lehet üres "
#: app/models/public_body.rb:40
msgid "Name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Név már foglalt "
#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Új közérdekűadat-igénylések "
#: lib/world_foi_websites.rb:21
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Új-Zéland "
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
msgid "New e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Új e-mail: "
#: app/models/change_email_validator.rb:54
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Az új e-mail cím nem tűnik érvényes címnek "
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Új jelszó: "
#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
msgid "New password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Új jelszó: (újból) "
#: app/models/request_mailer.rb:68
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Új válasz közérdekű adatok igénylésére - "
#: app/views/request/show_response.rhtml:60
msgid "New response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Új válasz igénylésére - "
#: app/views/request/show_response.rhtml:66
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Új válasz a(z) {{law_used_short}} igénylésre "
#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '{{request_title}}' igényléssel kapcsolatos változások:"
#: app/views/general/search.rhtml:127
msgid "Newest results first"
-msgstr ""
+msgstr "Elöl a legújabb találatok "
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Tovább"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "Tovább, fénykép kivágása &gt;&gt; "
#: app/views/request/list.rhtml:19
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr ""
+msgstr "Nincsen ilyen típusú igénylés eddig. "
#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Nincsen találat. "
#: app/views/request/similar.rhtml:7
msgid "No similar requests found."
-msgstr ""
+msgstr "Nincsen hasonló igénylés. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:77
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} még nem kapott közérdekűadat-igénylést a KiMitTud weboldalon keresztül."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
msgid "None found."
-msgstr ""
+msgstr "Nem található."
#: app/views/user/show.rhtml:175 app/views/user/show.rhtml:197
msgid "None made."
-msgstr ""
+msgstr "Még nincs."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
msgid "Now check your email!"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, ellenőrizze postafiókját! "
#: app/views/comment/preview.rhtml:5
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet megtekintése "
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
msgid "Now preview your follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet megtekintése"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet megtekintése "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr ""
+msgstr "VAGY meglevő fénykép eltávolítása "
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnáljuk, hogy igénylését elutasították. A következőket teheti: "
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Régi e-mail: "
#: app/models/change_email_validator.rb:45
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "A régi e-mail cím nem egyezik meg a bejelentkezéshez használt fiókhoz rendelt e-mail címmel "
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "A régi e-mail cím nem tűnik érvényes címnek "
#: app/views/user/show.rhtml:39
msgid "On this page"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen az oldalon "
#: app/views/general/search.rhtml:193
msgid "One FOI request found"
-msgstr ""
+msgstr "Egy közérdekűadat-igénylés van a rendszerünkben "
#: app/views/general/search.rhtml:175
msgid "One person found"
-msgstr ""
+msgstr "Egy személy található "
#: app/views/general/search.rhtml:152
msgid "One public authority found"
-msgstr ""
+msgstr "Egy adatgazda található a rendszerünkben"
#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a {{site_name}} weboldalon benyújtott igénylések láthatók. "
#: app/models/info_request.rb:399
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "Csak az adatgazda válaszolhat erre az igénylésre. Sajnos nem tudjuk beazonosítani, hogy ezt a választ milyen címről küldték. "
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "Csak az adatgazda válaszolhat erre az igénylésre, de nem található \"Feladó\", amely alapján ellenőrizni lehetne a címet "
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr ""
+msgstr "Ide kattintva rákereshet a szükséges információra az adatgazda weboldalán."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
msgid "Original request sent"
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti igénylés elküldve "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb: "
#: locale/model_attributes.rb:26
msgid "OutgoingMessage|Body"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
#: locale/model_attributes.rb:29
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
#: locale/model_attributes.rb:28
msgid "OutgoingMessage|Message type"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
#: locale/model_attributes.rb:27
msgid "OutgoingMessage|Status"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
#: locale/model_attributes.rb:30
msgid "OutgoingMessage|What doing"
-msgstr ""
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
#: app/models/info_request.rb:791
msgid "Partially successful."
-msgstr ""
+msgstr "Részben teljesítette"
#: app/models/change_email_validator.rb:48
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás jelszó "
#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó:"
#: app/views/user/_signup.rhtml:35
msgid "Password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó: (újból) "
#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
+msgstr "Másolja be ezt a hivatkozást e-mailbe, tweetbe és máshova: "
#: app/views/general/search.rhtml:177
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Személyek: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
msgid "Photo of you:"
-msgstr ""
+msgstr "Fényképem: "
#: app/views/request/new.rhtml:74
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
-msgstr ""
+msgstr "A kérdéseket befolyásoló tervek és intézkedések "
#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
msgid "Play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylések besorolása "
#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
msgid "Play the request categorisation game!"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, hajtsa végre az igénylések besorolását. "
#: app/views/request/show.rhtml:101
msgid "Please"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>, hogy kijavítsuk a hibát. "
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, <strong>válaszoljon a fenti kérdésre</strong>, hogy tudjuk, hogy vajon "
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, <strong>tekintse meg a következő igényléseket>, és tájékoztasson bennünket,\n hogy található-e a legutóbbi válaszokban ezekre vonatkozó információ. "
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2008,473 +2008,473 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, <strong>csak</strong> olyan üzeneteket írjon, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a következő igényléshez: {{request_link}}. Amennyiben olyan információt szeretne kérni, amely eredeti igénylésében nem szerepel, <a href=\"{{new_request_link}}\">nyújtson be új igénylést</a>. "
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, csak környezeti információt kérjen "
#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizze, hogy az URL-t (a betűkből és számokból álló hosszú kód) helyesen másolta\nbe az e-mail üzenetből. "
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr ""
+msgstr "Továbblépés előtt válassza ki a feltölteni kívánt fényképet a számítógépéről!"
#: app/models/outgoing_message.rb:163
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogy milyen jellegű választ ad. "
#: app/controllers/request_controller.rb:388
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogy megkapta-e a kért információt vagy sem. "
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva törölheti vagy módosíthatja ezeket az e-mail címeket. "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva megerősítheti, hogy\nmódosítani kívánja a {{site_name}}\nweboldalon használt e-mail címét a következőről: {{old_email}} a következőre: {{new_email}} "
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi hivatkozásra kattintva megerősítheti e-mail címét. "
#: app/models/info_request.rb:120
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Írja körül pontosabban a tárgyban, hogy miről szól az igénylés. Nem kell beleírnia, hogy közérdekűadat-igénylésről van szó, mivel ezt a rendszerünk automatikusan hozzáteszi. "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Ne töltsön fel sértő tartalmú vagy szerzői jog által védett képet! Minden olyan képet eltávolítunk,\n amelynek tartalmát nem megfelelőnek ítéljük meg."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezze a \"sütiket\" a folytatáshoz "
#: app/models/user.rb:42
msgid "Please enter a password"
-msgstr "Adja meg a jelszót."
+msgstr "Adja meg a jelszót "
#: app/models/contact_validator.rb:30
msgid "Please enter a subject"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a tárgyat "
#: app/models/info_request.rb:28
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Foglalja össze igénylését "
#: app/models/user.rb:120
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg érvényes e-mail címet "
#: app/models/contact_validator.rb:31
msgid "Please enter the message you want to send"
-msgstr ""
+msgstr "Írja be az elküldeni kívánt üzenetet "
#: app/models/user.rb:53
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük ugyanazt a jelszót adja meg mindkét beviteli mezőben "
#: app/models/comment.rb:60
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, hozzászólását ide írja "
#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg e-mail címét "
#: app/models/outgoing_message.rb:148
msgid "Please enter your follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "Írja le nyomon követési üzenetét "
#: app/models/outgoing_message.rb:151
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr ""
+msgstr "Írja le információt igénylő üzenetét "
#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
msgid "Please enter your name"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, adja meg nevét "
#: app/models/user.rb:123
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
+msgstr "A név mezőben a nevét adja meg, ne az e-mail címét. "
#: app/models/change_email_validator.rb:31
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg új e-mail címét "
#: app/models/change_email_validator.rb:30
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg régi e-mail címét "
#: app/models/change_email_validator.rb:32
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a jelszót "
#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
+msgstr "Írja le részletesen, hogy miért kéri a felülvizsgálatot "
#: app/models/about_me_validator.rb:24
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr ""
+msgstr "A leírás ne legyen 500 karakternél hosszabb "
#: app/models/info_request.rb:117
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Az összefoglalás ne legyen hosszú, inkább az e-mailek tárgyához hasonlítson. Mondat helyett megadhat egy-egy kifejezést is. "
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
+msgstr "Csak olyan információt kérjen, amely a megadott kategóriákba esik. <strong>Ne pazarolja saját\n idejét</strong> vagy a nyilvánosságét azzal, hogy ide nem tartozó információkat kér. "
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
+msgstr "Sorban jelölje ki az egyes igényléseket, és <strong>jelezze mindannyiunk számára,</strong>\nhogy ezek sikeresen lezárultak-e vagy sem. "
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, írja alá nevét a lap alján vagy módosítsa a \"%{signoff}\" aláírást "
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "Jelentkezzen be mint "
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
+msgstr "Írja be üzenetét és/vagy válassza ki a válaszát tartalmazó fájlt. "
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi űrlapon további részleteket is megadhat. "
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az e-mail címet használja, amikor erre az igénylésre válaszol: "
#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr ""
+msgstr "Írja le az összefoglalót úgy, hogy szerepeljen benne szöveg is "
#: app/models/info_request.rb:114
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Írja le az összefoglalót nagybetűk és kisbetűk használatával. Így a szöveget mások is egyszerűbben el tudják olvasni. "
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, nagybetűk és kisbetűk használatával írja le a hozzászólását. Így a szöveget mások is egyszerűbben el tudják olvasni. "
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
-msgstr ""
+msgstr "Írja le nyomon követési üzenetét, amelyben szerepelnek az alábbi pontosítások. "
#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Kérjük, nagybetűk és kisbetűk használatával írja le üzenetét. Így a szöveget mások is egyszerűbben el tudják olvasni. "
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
+msgstr "Hívja fel a figyelmet az ön által hasznosnak tartott <strong>kapcsolódó információkra</strong>, kampányokra vagy fórumokra!"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Feltételezhetően kapcsolódó igénylések: "
#: app/views/comment/preview.rhtml:21
msgid "Post annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzászólás beküldése "
#: locale/model_attributes.rb:53
msgid "PostRedirect|Circumstance"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
#: locale/model_attributes.rb:51
msgid "PostRedirect|Email token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Email token"
#: locale/model_attributes.rb:50
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:52
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
#: locale/model_attributes.rb:48
msgid "PostRedirect|Token"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Token"
#: locale/model_attributes.rb:49
msgid "PostRedirect|Uri"
-msgstr ""
+msgstr "PostRedirect|Uri"
#: app/views/general/blog.rhtml:53
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr ""
+msgstr " {{date}} Beküldte: {{author}} "
#: app/views/general/_credits.rhtml:1
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
-msgstr ""
+msgstr "A KiMitTud motorja az <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a> | Üzemelteti az <a href=\"http://atlatszo.hu/\">atlatszo.hu</a>."
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Előző"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
msgid "Preview follow up to '"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomon követés előnézetének megtekintése"
#: app/views/comment/preview.rhtml:1
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{info_request_title}}' tárgyú igénylésre vonatkozó hozzászólás előnézetének megtekintése"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
msgid "Preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzászólása előnézetének megtekintése "
#: app/views/request/_followup.rhtml:123
msgid "Preview your message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenete előnézetének megtekintése "
#: app/views/request/new.rhtml:143
msgid "Preview your public request"
-msgstr ""
+msgstr "Adatigénylése előnézetének megtekintése "
#: locale/model_attributes.rb:15
msgid "ProfilePhoto|Data"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
#: locale/model_attributes.rb:16
msgid "ProfilePhoto|Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
#: app/views/public_body/list.rhtml:38
msgid "Public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Adatgazdák"
#: app/views/public_body/list.rhtml:36
msgid "Public authorities - {{description}}"
-msgstr ""
+msgstr "Adatgazdák - {{description}} "
#: app/views/general/search.rhtml:154
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Adatgazdák: {{start_count}} - {{end_count}}, összesen: {{total_count}} "
#: locale/model_attributes.rb:12
msgid "PublicBody|First letter"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|First letter"
#: locale/model_attributes.rb:10
msgid "PublicBody|Home page"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Home page"
#: locale/model_attributes.rb:8
msgid "PublicBody|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
#: locale/model_attributes.rb:7
msgid "PublicBody|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
#: locale/model_attributes.rb:3
msgid "PublicBody|Name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Name"
#: locale/model_attributes.rb:11
msgid "PublicBody|Notes"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Notes"
#: locale/model_attributes.rb:13
msgid "PublicBody|Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
#: locale/model_attributes.rb:5
msgid "PublicBody|Request email"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Request email"
#: locale/model_attributes.rb:4
msgid "PublicBody|Short name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Short name"
#: locale/model_attributes.rb:9
msgid "PublicBody|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Url name"
#: locale/model_attributes.rb:6
msgid "PublicBody|Version"
-msgstr ""
+msgstr "PublicBody|Version"
#: app/views/public_body/show.rhtml:15
msgid "Publication scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Közzétételi rendszer "
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS feed"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítések, RSS feed "
#: app/views/comment/preview.rhtml:20
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "A hozzászólás újbóli szerkesztése"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
msgid "Re-edit this message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet újbóli szerkesztése "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "Olvasnivaló a <a href=\"{{advanced_search_url}}\">összetett kereséshez használt operátorokról</a>, mint például a közelségi operátorokról és a helyettesítő karakterekről. "
#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
-msgstr ""
+msgstr "Blog"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr ""
+msgstr "Hibaüzenet érkezett (például sikertelen üzenettovábbítás). "
#: app/views/general/search.rhtml:129
msgid "Recently described results first"
-msgstr ""
+msgstr "Elöl a legutóbb ismertetett eredmények "
#: app/models/info_request.rb:789
msgid "Refused."
-msgstr ""
+msgstr "El lett utasítva"
#: app/views/user/_signin.rhtml:26
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr ""
+msgstr "Jegyezz meg</label> (tovább tud bejelentkezve maradni;\n ne használja mások által is használt számítógépen) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaélés jelentése"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
msgid "Request an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Belső felülvizsgálat kérése"
#: app/views/request/_followup.rhtml:8
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Belső felülvizsgálat kérése {{person_or_body}}-tól/-től "
#: app/views/request/hidden.rhtml:1
msgid "Request has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés el lett távolítva "
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az adatigénylést a(z) {{public_body_name}} részére {{info_request_user}} küldte {{date}}-n."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az adatigénylést {{info_request_user}} nyújtotta be a(z) {{public_body_name}} részére. Legutóbbi hozzászóló: {{event_comment_user}}. A hozzászólás kelte: {{date}}"
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user}} igénylése a(z) {{public_body_name}} adatgazda részére {{date}} napon."
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés benyújtva {{date}} napon "
#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
msgid "Requests or responses matching your saved search"
-msgstr ""
+msgstr "Az ön által beállított keresési feltételeknek megfelelő igénylések vagy válaszok "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
msgid "Respond by email"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz küldése e-mailben "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
msgid "Respond to request"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz az adatigénylésre"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid "Respond to the FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz a közérdekűadat-igénylésre"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
msgid "Respond using the web"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz a weben "
#: app/models/info_request_event.rb:341
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz érkezett a közintézménytől "
#: app/views/request/show.rhtml:77
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylés megválaszolása <strong>késik</strong>. "
#: app/views/request/show.rhtml:85
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylést már <strong>régen meg kellett volna válaszolni</strong>. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:62
msgid "Response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz igénylésére "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz: "
#: app/views/general/search.rhtml:83
msgid "Restrict to"
-msgstr ""
+msgstr "Korlátozás a következőre: "
#: app/views/general/search.rhtml:12
msgid "Results page {{page_number}}"
-msgstr ""
+msgstr "Találati oldal {{page_number}} "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:35
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:42
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:49
@@ -2483,143 +2483,143 @@ msgstr ""
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés közérdekű adatok igénylései, adatgazdák és felhasználóink között "
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés a felhasználó igényléseiben, hozzászólásaiban"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
msgid "Search for words in:"
-msgstr ""
+msgstr "Szavak keresése a következőben: "
#: app/views/general/search.rhtml:96
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés a következőben: "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} adatigénylés</strong> <span>és</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} adatgazda</strong> között böngészhet pillanatnyilag a rendszerünkben."
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "A keresés eredménye"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Keresse a weboldalon a kívánt információkat. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eddig még senki sem nyújtott be %s számára adatigénylést"
+msgstr[1] "Keresés a %d %s-t érintő adatigénylésben"
#: app/views/user/show.rhtml:132
msgid "Search your contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés az adatigényléseimben"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki a keresett adatgazdát az alábbi listából!"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki azt az adatgazdát, amelynek írni szeretne "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
msgid "Send a followup"
-msgstr ""
+msgstr "Emlékeztető üzenet küldése</a> - Rákérdezhet az adatgazdánál, hogy hogy áll az igénylése.<a>"
#: app/controllers/user_controller.rb:365
msgid "Send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet küldése. Címzett: "
#: app/views/request/_followup.rhtml:11
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános nyomon követés küldése {{person_or_body}} részére "
#: app/views/request/_followup.rhtml:14
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános válasz küldése {{person_or_body}} részére "
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet küldése "
#: app/views/user/show.rhtml:74
msgid "Send message to "
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet küldése a következőnek: "
#: app/views/request/preview.rhtml:41
msgid "Send request"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés küldése "
#: app/views/user/show.rhtml:58
msgid "Set your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Profilkép beállítása "
#: app/models/public_body.rb:39
msgid "Short name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Rövid név már foglalt "
#: app/views/general/search.rhtml:125
msgid "Show most relevant results first"
-msgstr ""
+msgstr "Elöl a leginkább releváns találat szerepeljen "
#: app/views/public_body/list.rhtml:2
msgid "Show only..."
-msgstr ""
+msgstr "A lista szűkíthető az alábbi kategóriák szerint:"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
#: app/views/general/search.rhtml:51
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A találatok szűkítése az alábbiak alapján:</p>"
#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:24
#: app/views/user/_signin.rhtml:32
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés"
#: app/views/user/sign.rhtml:20
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása "
#: app/views/layouts/default.rhtml:112
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés vagy regisztráció "
#: app/views/layouts/default.rhtml:110
msgid "Sign out"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelentkezés"
#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:31
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztráció"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
msgid "Similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Hasonló igénylések "
#: app/views/general/search.rhtml:33
msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű keresés "
#: app/models/request_mailer.rb:178
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igényléséhez hozzászóltak - "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Az igényelt információ egy része megérkezett "
#: app/views/request_game/play.rhtml:31
msgid ""
@@ -2627,410 +2627,410 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
+msgstr "Néhányan, akik adatigénylést nyújtottak be, nem tájékoztattak bennünket arról, hogy az igénylésük\nsikeres volt-e vagy sem. Szükségünk van az <strong>ön</strong> segítségére is –\nkérjük válassza ki a kívánt igénylést, olvassa el, és tájékoztasson mindenkit, hogy a kért\ninformációt megtalálta-e. Ezért mindenki nagyon hálás lesz."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igényléséhez valaki hozzászólt - "
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Valaki (talán ön) megpróbálta e-mail címét módosítani a \n{{site_name}} weboldalon a következőről: {{old_email}} a következőre: {{new_email}}. "
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Erre csak {{user_name}} jogosult. "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:17
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr ""
+msgstr "Probléma merült fel az oldal feldolgozása közben "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:3
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található az oldal "
#: app/views/request/new.rhtml:52
msgid "Special note for this authority!"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb megállapítások az adatgazdával kapcsolatban:"
#: app/views/public_body/show.rhtml:56
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Mehet &raquo;"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
msgid "Start now &raquo;"
-msgstr ""
+msgstr "Máris kezdhetjük &raquo;"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
msgid "Start your own blog"
-msgstr ""
+msgstr "Saját blog indítása "
#: app/views/general/blog.rhtml:6
msgid "Stay up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen naprakész "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbra is <strong>belső felülvizsgálatra</strong> várva "
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
#: app/views/request/preview.rhtml:18
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgy: "
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:26
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Mehet"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "Submit status"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylés státuszának beállítása "
#: app/views/general/blog.rhtml:8
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr ""
+msgstr "Feliratkozás a blogra "
#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Sikeres közérdekűadat-igénylések "
#: app/models/info_request.rb:793
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "Sikeres"
#: app/views/comment/new.rhtml:39
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Adjon tanácsot arra vonatkozóan, hogy az igénylő hogyan találhatja meg a <strong>hiányzó információkat</strong>. "
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgy:"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:22
msgid "Table of statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Állapottáblázat"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "Választéktáblázat"
#: app/views/general/search.rhtml:71
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék (szóközzel elválasztva): "
#: app/views/request/preview.rhtml:45
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Címkék: "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:21
msgid "Technical details"
-msgstr ""
+msgstr "Technikai részletek "
#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük, hogy segít nekünk a weboldal gondozásában. "
#: app/controllers/comment_controller.rb:62
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük hozzászólását. "
#: app/controllers/request_controller.rb:791
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük a közérdekűadat-igénylésre adott válaszát. Válasza alább jelent meg, és a válaszra mutató hivatkozást elküldtük a következő részére: "
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük, hogy frissítette a következő igénylés állapotát: '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Van még néhány besorolásra váró igénylés"
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük, hogy frissítette az igénylést. "
#: app/controllers/user_controller.rb:432
#: app/controllers/user_controller.rb:448
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük, hogy frissítette profilképét "
#: app/views/request_game/play.rhtml:42
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük segítségét - munkájának köszönhetően bárki egyszerűbben találhatja meg a sikeres\nválaszokat, ami alapján esetleg rangsor táblázatokat is összeállíthatunk..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük. Segítségével mások is hasznos dolgokat találhatnak. Ha\n szüksége van rá, tanácsot adhatunk arra vonatkozóan is, hogy mi a következő teendője \n igénylésével kapcsolatosan. "
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
+msgstr "Köszönjük, hogy segített abban, hogy minden <strong>rendezett</strong> legyen.\n Ha szüksége van rá, tanácsot adhatunk arra vonatkozóan is, hogy mi a következő teendője\n igényléseivel kapcsolatosan. "
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tűnik érvényes e-mail címnek. Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be. "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
-msgstr ""
+msgstr "A <strong>felülvizsgálat lezárult</strong>, és a következő eredményre jutottunk: "
#: app/views/request/new.rhtml:60
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
+msgstr "Az információ szabadságáról szóló törvény <strong>nem vonatkozik</strong> a következőre: "
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr ""
+msgstr "A fiókok úgy lettek hagyva, ahogyan voltak. "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda <strong>nem rendelkezik</strong> az információval <small>(de lehet, hogy megmondják, hogy kihez lehet fordulni) "
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda az információval csak <strong>papíron</strong> rendelkezik. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:18
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda azt mondja, hogy <strong>szükségük van a postai\n címre</strong>, nem csak az e-mailre, hogy az igénylés érvényes közérdekűadat-igénylésnek minősüljön "
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda <strong>postai úton</strong> szeretne válaszolni / válaszolt az igénylésre. "
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Az az e-mail, amelyet ön a(z) {{public_body}} adatgazda nevében\n{{user}} felhasználónak küldött a {{law_used_short}}\nigénylésre vonatkozóan, nem lehetett kézbesíteni. "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
-msgstr ""
+msgstr "Az oldal nem létezik. Amit megpróbálhat: "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda nem rendelkezik a kért információval "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda szeretne az igénylés egyes részeihez magyarázatot kapni "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda postai úton szeretne válaszolni / válaszolt "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylést <strong>elutasították</strong> "
#: app/controllers/request_controller.rb:394
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylést az oldal betöltése óta frissítették. Ellenőrizze alul, hogy érkezett-e új üzenet, majd próbálkozzon újra. "
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylés <strong>pontosításra vár</strong>. "
#: app/views/request/show.rhtml:97
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylés <strong>részben sikeres volt</strong>. "
#: app/views/request/show.rhtml:93
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylést <strong>elutasította</strong> a(z) "
#: app/views/request/show.rhtml:95
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylés <strong>sikeres volt</strong>. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda az igénylést elutasította"
#: app/views/request/hidden.rhtml:9
msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "A megtekinteni kívánt igénylés el lett távolítva. Ennek\nkülönböző okai lehetnek, de erről bővebb információval itt nem szolgálhatunk. Amennyiben kérdése van, <a\n href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylő valami miatt felhagyott igénylésével"
#: app/views/request/_followup.rhtml:59
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylésére való válasz <strong>késik</strong>. ön mondhatja azt, hogy \n a jogszabály értelmében a közintézménynek általában \n <strong>azonnal</strong> kellett volna válaszolnia, és "
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylését már <strong>régen meg kellett volna válaszolni</strong>. ön mondhatja azt, hogy \n a jogszabály értelmében a közintézménynek minden körülmények közt válaszolnia kellett volna\n már "
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "A kereső jelenleg nem működik, így nem tudjuk megjeleníteni azokat a közérdekűadat-igényléseket, amelyeket ennek a adatgazdának nyújtottak be. "
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
+msgstr "A kereső jelenleg nem működik, így nem tudjuk megjeleníteni azokat a közérdekűadat-igényléseket, amelyeket ez a személy nyújtott be. "
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután törölheti az értesítőt. "
#: app/controllers/track_controller.rb:182
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután törölheti az értesítőket. "
#: app/controllers/user_controller.rb:283
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ezután módosíthatja a {{site_name}} weboldalon használt e-mail címét "
#: app/controllers/user_controller.rb:237
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ezután módosíthatja a {{site_name}} weboldalon használt jelszót "
#: app/controllers/request_controller.rb:380
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "Ezután besorolhatja a közérdekűadat-igénylésre adott választ, amelyet a következő küldött: "
#: app/controllers/request_controller.rb:815
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután letöltheti a(z) {{info_request_title}} igénylést zip-fájlban. "
#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
msgid "Then you can play the request categorisation game."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután elvégezheti az igénylés besorolását. "
#: app/controllers/user_controller.rb:364
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Ezután üzenetet küldhet a következőnek: "
#: app/controllers/user_controller.rb:558
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ezután bejelentkezhet a {{site_name}} weboldalra "
#: app/controllers/request_controller.rb:84
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Ezután frissítheti igénylésének állapotát a következőre: "
#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
+msgstr "Ezután feltöltheti a közérdekű adat igénylésére kapott választ. "
#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Ezután nyomon követési üzenetet küldhet a következőnek: "
#: app/controllers/request_controller.rb:588
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Ezután válaszolhat a következőnek: "
#: app/models/track_thing.rb:269
msgid ""
"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
" a response."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután ön e-mailben értesítést kap, amint '{{user_name}}' igénylést nyújt be vagy választ kap. "
#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután ön e-mailben értesítést kap, ha keresésének megfelelő új igénylés vagy válasz érkezik. "
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután ön e-mailben értesítést kap, ha egy közérdekűadat-igénylés sikeresen lezárul. "
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután ön e-mailben értesítést kap, ha valaki új közérdekűadat-igénylést nyújt be. "
#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután ön e-mailben értesítést kap, ha valaki igénylést nyújt be vagy választ kap a(z) '{{public_body_name}}'-tól/-től. "
#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután ön e-mailben értesítést kap, ha a(z) '{{request_title}}' igénylést frissítik. "
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután önnek lehetősége van közérdekűadat-igénylést benyújtani. "
#: app/controllers/request_controller.rb:340
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután elküldjük közérdekűadat-igénylését a(z) {{public_body_name}} részére."
#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
-msgstr ""
+msgstr "Ezután megjelenik a(z) {{info_request_title}} igénylésre vonatkozó hozzászolása. "
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{count}} új hozzászólás érkezett a(z) {{info_request}} igényléséhez. A hivatkozásra kattintva elolvashatja ezeket. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
msgid_plural "There are %d people following this authority"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ezt az adatgazdát %d felhasználó kíséri figyelemmel."
+msgstr[1] "Ezt az adatgazdát %d felhasználó kíséri figyelemmel."
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:5
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ezt az igénylést %d felhasználó kíséri figyelemmel."
+msgstr[1] "Ezt az igénylést %d felhasználó kíséri figyelemmel."
#: app/views/user/show.rhtml:8
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
+msgstr "A weboldal felhasználói között <strong>több</strong> ilyen nevű személy is van. \n Egyiküket láthatja alább, de előfordulhat, hogy ez nem ön. "
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3039,79 +3039,79 @@ msgid ""
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek a korlátozásnak az az oka hogy nem szeretnénk ha nagy mennyiségű inadekvát adatigényléssel árasztaná el az adatgazdákat valaki. Ha úgy érzi hogy nyomós oka van ennél több adatigénylést kezdeményezni rövid időn belül, kérjük, <a href='{{help_contact_path}}'>lépjen kapcsolatba</a> velünk."
#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Kézbesítési hiba</strong> vagy valami hasonló történt, amelyet a {{site_name}} csapatának ki kell javítania. "
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "A CAPTCHA ellenőrzés sikertelen. Próbálja újra beírni a képen látható szavakat, vagy kérjen új képet, ha a megjelenített betűk végképp olvashatatlanok az ön számára."
#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Nincsen a lekérdezésének megfelelő igénylés. "
#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Nincsen a lekérdezésének megfelelő eredmény. "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Postai úton</strong> fognak válaszolni "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:52
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Nem rendelkeznek</strong> az információval <small>(de lehet, hogy megmondják, hogy kihez lehet fordulni) "
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
-msgstr ""
+msgstr "A következő magyarázatot kapták: "
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Nem válaszoltak az ön {{title}} tárgyú {{law_used_short}} igénylésére, pedig a jogszabály ezt előírja"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
+msgstr "Nem válaszoltak {{law_used_short}} {{title}} igénylésére, \npedig a jogszabály ezt előírja "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatigényléssel kapcsolatosan az alábbi lehetőségek közül választhat:"
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az adatgazda már nem létezik, ezért nem tud adatigényléseket fogadni. "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a hozzászolás el lett rejtve. A megjegyzésekből\n megtudhatja ennek okát. Ha ön az igénylő, a válasz megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Az információk széles köre tartozik ide\n a<strong>természeti és épített környezetre</strong> vonatkozóan, mint például: "
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a közérdekűadat-igénylés egyszerű szöveges változata \"{{request_title}}\". A legutóbbi, teljes változatot itt találja: {{full_url}} "
#: app/foo.rb:1
msgid "This is a test!"
@@ -3121,100 +3121,100 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a közérdekűadat-igénylés csatolmányának HTML formátumú változata "
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek az a magyarázata, hogy a(z) {{title}} igénylés már régi,\namelyre jelölése miatt már nem érkezik válasz. "
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az ön saját igénylése, így automatikusan e-mail üzenetet kap, ha válasz érkezik. "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a kimenő üzenet el lett rejtve. A megjegyzésekből\n\t\t\t\t\t\tmegtudhatja ennek okát. Ha ön az igénylő, a válasz megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
msgid "This particular request is finished:"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az igénylés lezárult: "
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a személy még nem igényelt közérdekű adatokat a KiMitTud weboldal segítségével. "
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ez a felhasználó még nem kísér figyelemmel semmilyen adatigénylést figyel."
+msgstr[1] "Ez a felhazsnáló az alábbi %d adatigénylést kíséri figyelemmel."
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "A felhasználó %d hozzászólása"
+msgstr[1] "A felhasználó %d hozzászólása"
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "This person's annotations"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó hozzászólásai"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az igénylést <strong>meg kell vizsgálnia az adminisztrátornak</strong> "
#: app/views/request/show.rhtml:55
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek az igénylésnek <strong>ismeretlen az állapota</strong>. "
#: app/views/request/show.rhtml:117
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az igénylést <strong>visszavonta</strong> az azt benyújtó személy. \n \t Előfordulhat, hogy az alábbi levelezésben megtalálja ennek magyarázatát. "
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
-msgstr ""
+msgstr "Az adminisztrátor erre az igénylésre \"új választ senki sem küldhet\" beállítást adott meg "
#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
+msgstr "Erre az igénylésre szokatlan válasz érkezett, és emiatt azt a {{site_name}} csapatának <strong>meg kell vizsgálnia</strong>. "
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek az igénylésnek a népszerűsége el van 'rejtve'. Csak azért láthatja, mert kiemelt felhasználóként\n jelentkezett be. "
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az igénylés el van rejtve, és azt kizárólag az igénylő láthatja. Ha nem tudja ennek okát,\n <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
msgid "This request is still in progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az igénylés még mindig folyamatban van: "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a válasz el lett rejtve. A megjegyzésekből megtudhatja ennek okát.\n Ha ön az igénylő, a válasz megtekintéséhez <a href=\"%s\">bejelentkezhet</a>. "
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3222,402 +3222,402 @@ msgid ""
"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
"which require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a táblázat tartalmazza azoknak a belső eseményeknek a technikai részleteit,\namelyek a {{site_name}} weboldalon ezzel az igényléssel kapcsolatosan történtek. A táblázat alapján adatok generálhatók arra vonatkozóan, hogy\na közintézmények milyen gyorsan válaszolnak, mennyi igénylés esetén\nvan szükség postai válaszra stb.. "
#: app/views/user/show.rhtml:84
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a felhasználót letiltották a {{site_name}} weboldalról "
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:5
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ez nem lehetséges, mert \nezzel a(z) {{email}} e-mail címmel már létezik fiók. "
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ha e-mailt szeretne kapni az új igénylésekről "
#: app/models/track_thing.rb:233
msgid "To be emailed about any successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ha e-mailt szeretne kapni a sikeres igénylésekről "
#: app/models/track_thing.rb:268
msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ha e-mailt szeretne kapni '{{user_name}}' igényléseiről "
#: app/models/track_thing.rb:252
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ha e-mailt szeretne kapni a {{site_name}} weboldalon a (z) '{{public_body_name}}' közintézménynek küldött igénylésekről "
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Ha törölni szeretné ezeket az értesítőket "
#: app/controllers/track_controller.rb:151
msgid "To cancel this alert"
-msgstr ""
+msgstr "Ha törölni szeretné ezt az értesítőt "
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
+msgstr "A folytatáshoz be kell jelentkeznie vagy fiókot kell létrehoznia. Sajnos\ntechnikai probléma merült fel eközben. "
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ha módosítani szeretné a {{site_name}} weboldalon használt e-mail címét "
#: app/controllers/request_controller.rb:379
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Ha osztályozni szeretné az erre a közérdekűadat-igénylésre érkezett választ "
#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez küldjön magánban e-mailt a következőnek:"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:2
msgid "To do this, first click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez először kattintson az alábbi hivatkozásra. "
#: app/controllers/request_controller.rb:814
msgid "To download the zip file"
-msgstr ""
+msgstr "Ha le szeretné tölteni a zip-fájlt "
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Ha követni szeretné a keresésének megfelelő igényléseket és válaszokat "
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ha követni szeretné a(z) '{{request_title}}' igénylés frissítéseit "
#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
+msgstr "A weboldal rendben tartása érdekében valaki frissítette az ön által a(z) {{public_body}} adatgazda részére benyújtott \n{{law_used_full}} {{title}} című igénylést. A frissítés következtében ennek állapota: \"{{display_status}}\". Ha nem ért egyet ezzel a besorolással, frissítse ön is az állapotot olyan értékre, amely ön szerint pontosabb. "
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "Ha tájékoztatni szeretne bennünket is, kattintson a hivatkozásra, majd jelölje be a megfelelő négyzetet. "
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
-msgstr ""
+msgstr "Ha osztályozni szeretné az igénylést "
#: app/controllers/comment_controller.rb:55
msgid "To post your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ha hozzá szeretne szólni "
#: app/controllers/request_controller.rb:585
msgid "To reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Ha válaszolni kíván a következőnek:"
#: app/controllers/request_controller.rb:584
msgid "To send a follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Ha emlékeztető üzenetet szeretne küldeni a(z) "
#: app/controllers/user_controller.rb:363
msgid "To send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Ha üzenet szeretne küldeni a következőnek: "
#: app/controllers/request_controller.rb:34
#: app/controllers/request_controller.rb:339
msgid "To send your FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Ha el szeretné küldeni közérdekűadat-igénylését "
#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Ha frissíteni szeretné ennek a közérdekűadat-igénylésnek az állapotát "
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr "A válasz feltöltéséhez be kell jelentkeznie a következőtől való e-mail címmel: "
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
+msgstr "Az összetett keresés funkció használatához kombinálja a kifejezéseket és a címkéket a keresési tippekben olvasható módon. "
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} közérdekűadat- igénylésék fogadására használt e-mail címe megtekintéséhez írja be ezeket a szavakat. "
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "A válasz megtekintéséhez kattintson az alábbi hivatkozásra!"
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) {{public_body_link_absolute}} részére "
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:16
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:28
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:22 app/views/request/new.rhtml:40
#: app/views/request/preview.rhtml:17
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Címzett: "
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:7
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Ma "
#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Top search results:"
-msgstr ""
+msgstr "Találatok: "
#: app/models/track_thing.rb:246
msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítők igénylése a(z) {{public_body_name}} részére küldött adatigénylésekről"
#: app/models/track_thing.rb:278
msgid "Track things matching this search by email"
-msgstr ""
+msgstr "Feliratkozás hírlevlélre, mely a keresésnek megfelelő elemekkel kapcsolatos fejleményekről számol be"
#: app/views/user/show.rhtml:35
msgid "Track this person"
-msgstr ""
+msgstr "Feliratkozás a felhasználó tevékenyégéről beszámoló hírlevélre"
#: app/models/track_thing.rb:262
msgid "Track this person by email"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen személy nyomon követése e-mailben "
#: app/models/track_thing.rb:195
msgid "Track this request by email"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen igénylés nyomon követése e-mailben "
#: app/views/general/search.rhtml:137
msgid "Track this search"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelemmel kísérheti a találatok közt szereplő objektumokban bekövetkező változásokat:"
#: locale/model_attributes.rb:33
msgid "TrackThing|Track medium"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track medium"
#: locale/model_attributes.rb:32
msgid "TrackThing|Track query"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track query"
#: locale/model_attributes.rb:34
msgid "TrackThing|Track type"
-msgstr ""
+msgstr "TrackThing|Track type"
#: app/views/request/_sidebar.rhtml:13
msgid "Tweet this request"
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylés elküldése tweetben"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
+msgstr "Ha csak a január első két hetében történt dolgokat szeretné megjeleníteni, írja be a <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> kódot."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "URL-név nem lehet üres "
#: app/models/user_mailer.rb:45
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült a {{site_name}} weboldalon használt e-mail cím módosítása "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült választ küldeni {{username}} részére "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült nyomon követési üzenetet küldeni {{username}} részére "
#: app/views/request/list.rhtml:27
msgid "Unexpected search result type"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan keresésieredmény-típus "
#: app/views/request/similar.rhtml:18
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan keresésieredmény-típus "
#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Sajnos nem ismerjük az adatgazda\nközérdekű adatigényléshez használt e-mail címét, így ezt nem tudjuk hitelesíteni.\nKérjük, <a href=\"%s\">lépjen velünk kapcsolatba</a>, hogy megoldjuk a problémát. "
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr ""
+msgstr "Sajnos nem ismerjük a következő adatgazda működő {{info_request_law_used_full}}\ncímét: "
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesült Királyság "
#: lib/world_foi_websites.rb:17
msgid "United States of America"
-msgstr ""
+msgstr "Egyesült Államok "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen"
#: app/models/info_request.rb:803
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "Szokatlan válasz"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatigénylés státuszának frissítése"
#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Igénylése állapotának frissítése a következőre: "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Használja az OR kifejezést (nagybetűkkel), ha mindegy, hogy melyik szó, pl. <strong><code>alsóház OR felsőház</code></strong> "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Ha egy adott kifejezést keres, használjon idézőjeleket; például: <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong> "
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
#: locale/model_attributes.rb:80
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "User|About me"
#: locale/model_attributes.rb:78
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "User|Admin level"
#: locale/model_attributes.rb:79
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "User|Ban text"
#: locale/model_attributes.rb:71
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email"
#: locale/model_attributes.rb:83
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounce message"
#: locale/model_attributes.rb:82
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounced at"
#: locale/model_attributes.rb:75
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email confirmed"
#: locale/model_attributes.rb:73
msgid "User|Hashed password"
-msgstr ""
+msgstr "User|Hashed password"
#: locale/model_attributes.rb:77
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Last daily track email"
#: locale/model_attributes.rb:81
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User|Locale"
#: locale/model_attributes.rb:72
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Name"
#: locale/model_attributes.rb:84
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User|No limit"
#: locale/model_attributes.rb:74
msgid "User|Salt"
-msgstr ""
+msgstr "User|Salt"
#: locale/model_attributes.rb:76
msgid "User|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Url name"
#: app/views/public_body/show.rhtml:26
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda e-mail címe (amelyre a közérdekűadat-igényléseket elküldjük)"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{{public_body_name}}' közérdekűadat-igényléshez használt e-mail címének megtekintése "
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} közérdekűadat-igényléshez használt e-mail címének megtekintése "
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} által benyújtott közérdekűadat-igénylések megtekintése "
#: app/controllers/request_controller.rb:169
msgid "View and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "Böngészés az adatigénylések között"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
msgid "View authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Adatgazdák "
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail megtekintése "
#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
msgid "View requests"
-msgstr ""
+msgstr "Adatigénylések"
#: app/models/info_request.rb:795
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Pontosításra vár."
#: app/views/request/show.rhtml:111
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) {{public_body_link}} által végrehajtandó, az igénylés kezelésével kapcsolatos <strong>belső felülvizsgálatra</strong> várakozik. "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda által végrehajtott, az igénylés kezelésével kapcsolatos belső felülvizsgálat befejezésére várakozik "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatgazda válaszára várakozik "
#: app/models/request_mailer.rb:126
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "A közérdekűadat-igénylésére kielégítő választ kapott? "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Nem rendelkezünk az adatgazda működő e-mail címével. "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Nem rendelkezünk a(z) {{public_body_name}} működő {{law_used_full}} e-mail címével. "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
msgid ""
@@ -3625,193 +3625,193 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudjuk, hogy az adatgazda válasza tartalmazza-e\na kért információt\n &ndash;\n\tamennyiben ön {{user_link}}, kérjük, <a href=\"{{url}}\">jelentkezzen be</a>, és értékelje a megkapott adatokat."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail címét senkinek sem adjuk ki - kivéve, ha azt ön kéri\nvagy jogszabály előírja. "
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr ""
+msgstr "E-mail címét senkinek sem adjuk ki - kivéve, ha azt ön kéri\n vagy jogszabály előírja (<a href=\"%s\">részletek</a>). "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail címeit senkinek sem adjuk ki - kivéve, ha azt ön kéri\nvagy jogszabály előírja. "
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
-msgstr ""
+msgstr "Várakozunk, hogy "
#: app/views/request/show.rhtml:57
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr ""
+msgstr "Várakozunk, hogy valaki elolvassa "
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "E-mailt küldtünk új e-mail címére. E-mail címe csak azután módosul, hogy\naz üzenetben található hivatkozásra kattint. "
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "A folytatáshoz kérjük kattintson az üzenetben található hivatkozásra!"
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "E-mailt küldtünk önnek. Kattintson az üzenetben található hivatkozásra, ezután módosíthatja a jelszót!"
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "Mit csinál? "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "Mi áll a legközelebb ezen igénylés állapotához? "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
msgid "What information has been released?"
-msgstr ""
+msgstr "Mire voltak kíváncsiak mások? "
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "A válasz elolvasása után, kérjük, annak tartalmának megfelelően módosítsa az igénylés státuszát! \nhasznos információt. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Ha papíron megkapja a választ, tájékoztasson másokat is\n annak tartalmáról: "
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Ha elkészült, <strong>térjen ide vissza</strong>, <a href=\"%s\">újból töltse be az oldalt</a> és nyújtsa be új igénylését. "
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbiak közül mi történik most? "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "Kitől igényelhetek információt? "
#: app/models/info_request.rb:805
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "Az igénylő visszavonta. "
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Wk"
#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "Szeretné, ha országában is elérhető lenne egy ehhez hasonló weboldal? "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz az adatgazdának"
#: app/controllers/request_controller.rb:591
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Válasz írása a következőnek: "
#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Nyomon követési üzenet írása a következőnek: "
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Igénylését <strong>egyszerűen és pontosan fogalmazza meg</strong>!"
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "ön"
#: app/controllers/track_controller.rb:106
msgid "You are already being emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben már tájékoztattuk a fejleményekről a következővel kapcsolatosan: "
#: app/models/track_thing.rb:247
msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már feliratkozott a adatgazdával kapcsolatos fejleményekről beszámoló hírlevélre"
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már feliratkozott hírlevelünkre, mely a keresési fetételeknek megfelelő elemekkel kapcsolatos fejleményekről hivatott beszámolni."
#: app/models/track_thing.rb:263
msgid "You are already tracking this person by email"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már feliratkozott a felhasználó tevékenységéről beszámoló hírlevélre."
#: app/models/track_thing.rb:196
msgid "You are already tracking this request by email"
-msgstr ""
+msgstr "Ön már feliratkozott az igényléssel kapcsolatos fejleményekről beszámoló hírlevélre."
#: app/models/track_thing.rb:228
msgid "You are being emailed about any new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben tájékoztatást kap a sikeres válaszokról."
#: app/models/track_thing.rb:212
msgid "You are being emailed when there are new requests"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben tájékoztatást kap az új igénylésekről "
#: app/views/request/show.rhtml:88
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Panaszt nyújthat be</strong> a következő időpontig:"
#: app/views/request/details.rhtml:58
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az oldalt számítógép által olvasható formátumban is megkaphatja az igénylésre\nvonatkozó fő JSON oldal részeként. Lásd: <a href=\"{{api_path}}\">API dokumentáció</a>. "
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ettől a közintézménytől csak környezettel kapcsolatos információkat kérhet. "
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "Új válasz érkezett a {{law_used_full}} igénylésre "
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Hibát talált. Kérjük, <a href=\"{{contact_url}}\">lépjen velünk kapcsolatba</a>, és tájékoztasson bennünket a problémáról "
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználóink 24 órán belül legfeljebb {{max_requests_per_user_per_day}} új adatigénylést kezdeményezhetnek. Ön elérte ezt a számot, ezért a következő adatigénylését legkorábban kb. {{can_make_another_request}} óra múlva küldheti el."
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Ön még nem nyújtott be közérdekűadat-igénylést a KiMitTud weboldalon keresztül. "
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Módosította profiljában az önről szóló szöveget. "
#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Módosította a {{site_name}} weboldalon használt e-mail címét "
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
@@ -3820,62 +3820,62 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Megpróbált regisztrálni a {{site_name}} weboldalon, pedig\nmár rendelkezik felhasználói fiókkal. Neve és jelszava\nváltozatlanul maradt.\n\nKattintson az alábbi hivatkozásra."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "ön tudja, hogy mi okozta a hibát, és tud <strong>megoldást javasolni</strong>, mint például egy ténylegesen működő e-mail címet. "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Mellékleteket is csatolhat</strong>. Ha olyan fájlt szeretne csatolni, amely\ne-mailben történő küldéshez túl nagy, használja az alábbi űrlapot. "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Előfordulhat, hogy\n weboldalukon is talál ilyet, vagy hívja fel őket és érdeklődjön. Ha sikerült\n ilyet találnia, kérjük, <a href=\"%s\">küldje el nekünk</a> is. "
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Előfordulhat, hogy\nweboldalukon is talál ilyet, vagy hívja fel őket és érdeklődjön. Ha sikerült\nilyet találnia, kérjük, <a href=\"{{help_url}}\">küldje el nekünk</a> is. "
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "A profiljában szereplő bemutatkozás módosításához először be kell jelentkeznie. "
#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "A profilkép megváltoztatásához először be kell jelentkeznie. "
#: app/controllers/user_controller.rb:467
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "A profilkép törléséhez először be kell jelentkeznie. "
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
"You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Korábban már beküldte ugyanezt a nyomon követési üzenetet erre az igénylésre vonatkozóan. "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben meg kellett volna kapnia az igénylést, és a válaszadáshoz \n<strong>egyszerűen válaszolnia</strong> kell erre az e-mailre. A kényelem kedvéért, íme a cím: "
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Postai címét megadhatja</strong> a közintézménynek bizalmasan. "
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -3883,45 +3883,45 @@ msgid ""
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
"up\n"
"email alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lesz lehetősége új igénylések benyújtására, nyomon követési üzenetek küldésére,\nhozzászólásra vagy más felhasználók részére üzenet küldésére. Az igényléseket továbbra is megtekintheti, illetve beállíthatja,\nhogy\nértesítést kapjon emailben."
#: app/controllers/track_controller.rb:162
msgid "You will no longer be emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "Nem fog e-mailben értesítést kapni a fejleményekről a következőre vonatkozóan: "
#: app/controllers/track_controller.rb:191
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "A továbbiakban nem fog e-mailben értesítőt kapni ezekről az eseményekről"
#: app/controllers/track_controller.rb:119
msgid "You will now be emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "E-mailben értesítést kap a fejleményekről a következőre vonatkozóan: "
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Igénylésére csak akkor fog választ kapni, ha végrehajtja a\npontosítást."
#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Közérdekűadat-igénylésére már rég választ kellett volna kapnia - "
#: app/controllers/user_controller.rb:476
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolította profilképét "
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ön még nem készített adatigénylést"
+msgstr[1] "Az ön %d adatigénylése"
#: app/views/user/show.rhtml:179
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Az ön %d hozzászólása"
+msgstr[1] "Az ön %d hozzászólása"
#: app/views/user/_signup.rhtml:22
msgid ""
@@ -3930,344 +3930,344 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Az ön <strong>neve nyilvánosan megjelenik</strong> ezen a weboldalon és a keresőmotorokban (<a href=\"%s\">miért?</a>)\n Ha álnevet kíván használni, <a href=\"%s\">olvassa el ezt először</a>. "
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzászólásaim"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
+msgstr "Adatait senkinek nem adtuk ki - kivéve, ha ön úgy dönt, hogy erre az üzenetre\nválaszol, és akkor a választ közvetlenül az üzenet küldője kapja meg. "
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
msgid "Your e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Az ön e-mail címe: "
#: app/views/user/show.rhtml:196
msgid "Your email subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Feliratkozásaim"
#: app/controllers/request_controller.rb:598
msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomon követési üzenete nem lett továbbítva, mert az igénylést a levélszemét megakadályozása érdekében leállították. <a href=\"%s\">Lépjen velünk kapcsolatba</a>, ha tényleg szeretne nyomon követési üzenetet küldeni. "
#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Nyomon követési üzenetét elküldtük. "
#: app/controllers/request_controller.rb:624
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Belső felülvizsgálatra vonatkozó kérését elküldtük. "
#: app/controllers/help_controller.rb:63
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetét elküldtük. Köszönjük, hogy kapcsolatba lépett velünk! Hamarosan jelentkezünk. "
#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetét elküldtük {{recipient_user_name}} részére. "
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenete megjelenik a <strong>keresőmotorokban</strong> "
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Az ön neve és hozzászólásai megjelennek a <strong>keresőmotorokban</strong>. "
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Az ön neve, az igénylés és a válaszok megjelennek a <strong>keresőmotorokban</strong>. \n <a href=\"%s\">Részletek itt.</a>"
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Neve: "
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
msgid "Your original message is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Eredeti üzenete csatolva. "
#: app/controllers/user_controller.rb:265
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Jelszava módosult. "
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
msgid "Your password:"
-msgstr ""
+msgstr "Az ön jelszava: "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Profilképe a <strong>weboldalon</strong> nyilvánosan megjelenik."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylésének címe: {{info_request}}. Ha megkapta az információt, és ezt közzéteszi, azzal segít nekünk is, hogy követni tudjuk az eseményeket "
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
-msgstr ""
+msgstr "Az ön igénylése: "
#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
+msgstr "Válasza <strong>megjelenik az interneten</strong>, <a href=\"%s\">olvassa el, miért</a> az egyéb kérdésekre adott válaszokhoz hasonlóan. "
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Az ön gondolatai arra vonatkozóan, hogy a {{site_name}} <strong>adminisztrátorainak</strong> mit kellene tenniük az igényléssel kapcsolatosan. "
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} hírlevél"
#: app/models/outgoing_message.rb:70
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözlettel: "
#: app/models/outgoing_message.rb:68
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözlettel: "
#: app/views/request/new.rhtml:88
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr ""
+msgstr "Az igényelt információk összefoglalása egy sorban. pl:<br/>"
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "admin"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
msgid "all requests"
-msgstr ""
+msgstr " minden igénylés "
#: app/views/public_body/show.rhtml:35
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "más néven {{public_body_short_name}} "
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:25
#: app/views/general/search.rhtml:110
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "és"
#: app/views/request/show.rhtml:59
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "és az állapot frissítése. Esetleg <strong>ön</strong> is segítene nekünk, hogy ezt végrehajtja? "
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
-msgstr ""
+msgstr "és az állapot frissítése. "
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "és elmondjuk, <strong>mi a következő teendője</strong> "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
msgid "answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "válaszolt egy igénylésre a következővel kapcsolatosan: "
#: app/models/track_thing.rb:210
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "bármely <a href=\"/list\">új igénylés</a> "
#: app/models/track_thing.rb:226
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "bármely <a href=\"/list/successful\">sikeres igénylés</a> "
#: app/models/track_thing.rb:115
msgid "anything"
-msgstr ""
+msgstr "bármi"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "adatgazdának már régen válaszolnia kellett volna."
#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
msgid "authorities"
-msgstr ""
+msgstr "közintézmények"
#: app/models/track_thing.rb:103
msgid "awaiting a response"
-msgstr ""
+msgstr "válaszra vár "
#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "‘{{first_letter}}’ kezdőbetűvel "
#: app/models/track_thing.rb:94
msgid "between two dates"
-msgstr ""
+msgstr "két dátum között "
#: app/views/request/show.rhtml:82
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "által"
#: app/views/request/_followup.rhtml:65
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>{{date}}</strong> határidőig "
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "ez az adatigénylés {{date}} -n, melyet {{info_request_user}} nyújtott be a(z) {{public_body_name}} részére."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_link_absolute}} által "
#: locale/model_attributes.rb:42
msgid "censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "cenzúrára vonatkozó szabály "
#: locale/model_attributes.rb:20
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "megjegyzés"
#: app/models/track_thing.rb:85
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
#: app/views/general/search.rhtml:99
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "megjegyzések"
#: app/views/request/show_response.rhtml:39
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "tartalmazza az ön postai címét, és kéri őket, hogy válaszoljanak erre az igénylésére.\n Telefonon is kapcsolatba léphet velük. "
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "display_status csak az éppen most beérkező és kimenő üzenetek esetében működik "
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "szorgalmi időszakban "
#: app/views/user/show.rhtml:101
msgid "edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "bemutatkozás módosítása "
#: app/views/user/show.rhtml:199
msgid "email subscription"
-msgstr ""
+msgstr " hírlevélre iratkozott fel"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
msgid "even during holidays"
-msgstr ""
+msgstr "még tanítási szünetben is"
#: app/views/general/search.rhtml:56
msgid "everything"
-msgstr ""
+msgstr "minden"
#: locale/model_attributes.rb:17
msgid "exim log"
-msgstr ""
+msgstr "exim napló"
#: locale/model_attributes.rb:67
msgid "exim log done"
-msgstr ""
+msgstr "exim napló elkészült "
#: locale/model_attributes.rb:85
msgid "foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "közérdekűadat-igénylés melléklete "
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
msgid "has reported an"
-msgstr ""
+msgstr "bejelentett"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:1
msgid "have delayed."
-msgstr ""
+msgstr "késedelmes. "
#: locale/model_attributes.rb:64
msgid "holiday"
-msgstr ""
+msgstr "szünet"
#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:70
#: app/views/request/show.rhtml:80
msgid "in term time"
-msgstr ""
+msgstr "szorgalmi időszakban "
#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "‘{{category_name}}’ kategóriában "
#: locale/model_attributes.rb:54
msgid "incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "beérkező üzenet"
#: locale/model_attributes.rb:95
msgid "info request"
-msgstr ""
+msgstr "információ kérése "
#: locale/model_attributes.rb:35
msgid "info request event"
-msgstr ""
+msgstr "információkérési esemény "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "belső hiba "
#: app/views/general/search.rhtml:87
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "belső felülvizsgálatok "
#: app/views/request/show.rhtml:100
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "az ön <strong>pontosítására vár</strong>."
#: app/views/user/show.rhtml:76
msgid "just to see how it works"
-msgstr ""
+msgstr "Csak hogy megnézzük, hogyan működik "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "left an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "szóljon hozzá"
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "készült. "
#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "‘{{tag_name}}’ címkének megfelelő "
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
#: app/views/general/search.rhtml:98
msgid "messages from authorities"
-msgstr ""
+msgstr "közintézményektől érkező üzenetek "
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:12
#: app/views/general/search.rhtml:97
msgid "messages from users"
-msgstr ""
+msgstr "felhasználóktól érkező üzenetek "
#: app/views/request/show.rhtml:74
msgid "no later than"
-msgstr ""
+msgstr "nem később, mint "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:18
msgid ""
@@ -4275,88 +4275,88 @@ msgid ""
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "már nem létezik. Ha \n Az igénylési oldalról próbáljon választ adni egy adott üzenetre ahelyett, hogy\n általános nyomon követést küldene. Ha általános nyomon követést kíván küldeni, és ismer olyan\n e-mail címet, amely a megfelelő helyre kerül, <a href=\"%s\">küldje el nekünk is</a>. "
#: app/views/request/show.rhtml:72
msgid "normally"
-msgstr ""
+msgstr "normális esetben "
#: locale/model_attributes.rb:25
msgid "outgoing message"
-msgstr ""
+msgstr "kimenő üzenet "
#: app/views/user/sign.rhtml:11
msgid "please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "jelentkezzen be mint "
#: locale/model_attributes.rb:47
msgid "post redirect"
-msgstr ""
+msgstr "feladás átirányítás"
#: locale/model_attributes.rb:14
msgid "profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "profilkép"
#: locale/model_attributes.rb:2
msgid "public body"
-msgstr ""
+msgstr "adatgazda"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
msgid "request."
-msgstr ""
+msgstr "igénylés. "
#: app/views/request/show.rhtml:89
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "belső felülvizsgálat kérése "
#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "igénylések"
#: app/models/track_thing.rb:111
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{list_of_statuses}} állapotú igénylések "
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "válasz, amelyet meg kell vizsgálnia az adminisztrátornak. Nézze meg, és válaszoljon erre az\ne-mail üzenetre, és tájékoztassa őket, hogy mit fog tenni. "
#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "send a follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "nyomon követési üzenet küldése "
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user}} {{public_body_name}} adatgazdánál {{date}} -n. "
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "bejelentkezés"
#: app/models/track_thing.rb:100
msgid "successful"
-msgstr ""
+msgstr "sikeres"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
#: app/views/general/search.rhtml:84
msgid "successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "sikeres igénylések "
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
msgid "that you made to"
-msgstr ""
+msgstr "amelyeket ön nyújtott be a(z) "
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} közérdekűadat-igényléshez használt elsődleges e-mail címe "
#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} közérdekűadat-igénylésekkel foglalkozó elsődleges kapcsolattartója "
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
@@ -4373,181 +4373,179 @@ msgstr ""
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:13
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:11
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "a {{site_name}} csapata "
#: app/views/request/show.rhtml:62
msgid "to read"
-msgstr ""
+msgstr "olvasás céljából "
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "nyomon követési üzenet küldése céljából. "
#: app/views/request/show.rhtml:45
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} részére "
#: locale/model_attributes.rb:31
msgid "track thing"
-msgstr ""
+msgstr "elem nyomon követése "
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
msgid "unexpected prominence on request event"
-msgstr ""
+msgstr "váratlan népszerűség az igénylési eseménnyel kapcsolatosan "
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen ok "
#: app/models/info_request.rb:810 app/models/info_request_event.rb:353
msgid "unknown status "
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen állapot "
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
#: app/views/general/search.rhtml:86
msgid "unresolved requests"
-msgstr ""
+msgstr "megoldatlan igénylések"
#: app/views/user/show.rhtml:236
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "leiratkozás"
#: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222
msgid "unsubscribe all"
-msgstr ""
+msgstr "leiratkozás mindenről "
#: app/models/track_thing.rb:97
msgid "unsuccessful"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
#: app/views/general/search.rhtml:85
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr ""
+msgstr "sikertelen igénylések "
#: app/views/request/show.rhtml:53
msgid "useful information."
-msgstr ""
+msgstr "hasznos információ. "
#: locale/model_attributes.rb:70
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "felhasználó"
#: locale/model_attributes.rb:93
msgid "user info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "felhasználói információkéréssel kapcsolatosan küldött értesítő "
#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "felhasználók"
#: app/views/request/list.rhtml:21
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr ""
+msgstr "A fent megadott szempontoknak az eddigi adatigénylések közül az alábbi {{count}} felel meg:"
#: app/views/request/new.rhtml:27
msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}} már létrehozta\n ugyanezt az igénylést {{date}} napon. Megtekintheti a <a href=\"{{existing_request}}\">meglevő igénylést</a>,\n vagy módosíthatja az adatokat az alábbiakban egy új, de hasonló igénylés létrehozásához. "
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "Csak az adatigénylést beküldő {{info_request_user_name}}:"
#: app/models/info_request.rb:239
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} igénylés - {{title}} "
#: app/models/info_request.rb:237
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} igénylés GQ - {{title}} "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:62
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr ""
+msgstr "Azóta {{length_of_time}} telt el."
#: app/models/track_thing.rb:121
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
-msgstr ""
+msgstr ", ami a '{{search_query}}' keresőkifejezésnek megfelel{{list_of_things}}"
#: app/views/general/blog.rhtml:56
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr ""
+msgstr "{{number_of_comments}} hozzászólás"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a(z) {{public_body_name}} munkatársa:"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} választ küldött {{user_name}} részére "
#: app/controllers/user_controller.rb:54
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{search_results}}, amelyek megfelelnek a(z) '{{query}}' lekérdezésnek "
#: app/views/general/blog.rhtml:1
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} blog"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:38
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr ""
+msgstr "A {{site_name}} weboldal segítségével jelenleg {{number_of_authorities}} adatgazdától igényelhető információ. Például: "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr ""
+msgstr "A {{site_name}} új igénylést küld a(z) <strong>{{request_email}}</strong> részére erre a közintézményre vonatkozóan. "
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr "A {{site_name}} felhasználói eddig {{number_of_requests}} igényléssel fordultak az adatgazdákhoz a rendszerünk segítségével. Ilyenek például: "
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Fiók felfüggesztve) "
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} hozzászólt"
#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:1
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "Az ön {{law_used_short}} tárgyú igényléséhez {{user_name}} hozzászólt,\nmelyet elolvashat a hivatkozásra kattintva."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} a {{site_name}} weboldalon keresztül küldte önnek az alábbi üzenetet. "
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} adatigénylése felől érdeklődött a(z) {{public_body}} adatgazdánál."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} igénylést küldött a(z) {{public_body}} részére "
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}} hozzászólt:"
#: app/views/request/show.rhtml:36
msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) küldte ezt a {{law_used_full}} igénylést (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) a(z) {{public_body_link}} részére (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>) "
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
-
-
+msgstr "{{user}} küldte ezt a {{law_used_full}} igénylést "
diff --git a/locale/id/app.po b/locale/id/app.po
new file mode 100644
index 000000000..4ef100452
--- /dev/null
+++ b/locale/id/app.po
@@ -0,0 +1,4542 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <agus.triwanto@gmail.com>, 2012.
+# <bobo@airputih.org>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alaveteli\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 12:53+0000\n"
+"Last-Translator: bobo7e836b32124642a5 <bobo@airputih.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: app/models/incoming_message.rb:667
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} catatan: Teks di atas telah dikodekan, dan karakter anehnya telah dihapuskan. ]"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
+msgid ""
+" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
+" easier for others to get involved with what you're doing."
+msgstr "Ini akan muncul di profil {{site_name}} Anda, untuk membuatnya\n lebih mudah bagi yang lain untuk terlibat dengan apa yang sedang Anda kerjakan."
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
+msgid ""
+" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
+"policy</a>)"
+msgstr "(<strong>politik kasar</strong> tidak diperkenankan, bacalah kebijakan <a href=\"%s\">moderasi kami</a>)"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
+msgid ""
+" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
+"while!)"
+msgstr " (<strong>sabar</strong>, khususnya untuk file berukuran besar, membutuhkan beberapa waktu!)"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:64
+msgid " (you)"
+msgstr " (Anda)"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:1
+msgid " - view and make Freedom of Information requests"
+msgstr "- tampilkan dan buat permintaan Freedom of Information"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:18
+msgid ""
+" <strong>Note:</strong>\n"
+" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
+" your password."
+msgstr " <strong>Catatan:</strong>\n Kami akan mengirimkan sebuah email kepada Anda. Ikutilah instruksi-instruksi di dalamnya untuk mengubah\n kode sandi Anda."
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:35
+msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
+msgstr " <strong>Catatan privasi:</strong> Alamat email Anda akan diberikan untuk"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:34
+msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
+msgstr " <strong>Merangkum</strong> isi dari informasi apapun yang dikembalikan."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:24
+msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
+msgstr " Beritahukan tentang bagaimana <strong>cara terbaik untuk mengklarifikasi</strong> permintaan tersebut."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:50
+msgid ""
+" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
+"authority may hold. "
+msgstr "Gagasan tentang <strong>dokumen lain untuk diminta</strong> yang mungkin dimiliki oleh pihak berwenang."
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
+msgid ""
+" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
+" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
+msgstr " Jika Anda mengetahui alamat yang digunakan, maka silakan<a href=\"%s\">mengirimkannya kepada kami</a>.\n Anda mungkin dapat menemukan alamatnya di website mereka, atau dengan menelepon dan menanyakannya kepada mereka."
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
+msgid ""
+" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
+" twitter account. They will be made clickable. \n"
+" e.g."
+msgstr " Sertakan tautan-tautan yang relevan, seperti tautan ke halaman kampanye, blog Anda atau \n akun twitter. Mereka akan dibuat untuk bisa diklik. \n contoh."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:28
+msgid ""
+" Link to the information requested, if it is <strong>already "
+"available</strong> on the Internet. "
+msgstr " Tautan kepada informasi yang diminta, jika informasi tersebut<strong>sudah tersedia</strong> di Internet. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:30
+msgid ""
+" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
+"information. "
+msgstr " Tawarkan cara-cara yang lebih baik untuk <strong>memperkatakan permintaan tersebut </strong> untuk memperoleh informasi. "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:35
+msgid ""
+" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
+"possible."
+msgstr " Katakan bagaimana Anda sudah <strong>menggunakan informasi tersebut</strong>, dengan tautan jika memungkinkan."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:29
+msgid ""
+" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
+"information. "
+msgstr " Sarankan<strong>di mana lagi</strong> sang pemohon mungkin dapat menemukan informasi tersebut. "
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
+msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
+msgstr " Apa yang sedang Anda selidiki menggunakan Freedom of Information? "
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:75
+msgid " You are already being emailed updates about the request."
+msgstr " Update tentang permintaan tersebut sudah dikirimkan ke email Anda."
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:73
+msgid " You will also be emailed updates about the request."
+msgstr " Anda juga akan dikirimkan email berisi update tentang permintaan."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
+msgid " made by "
+msgstr " dibuat oleh "
+
+#: app/models/track_thing.rb:111 app/models/track_thing.rb:119
+msgid " or "
+msgstr " atau "
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:36
+msgid " when you send this message."
+msgstr " saat Anda mengirim pesan ini."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:87
+msgid "%d Freedom of Information request to %s"
+msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
+msgstr[0] "%d Permintaan Kebebasan Informasi ke %s"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:43
+msgid "%d request"
+msgid_plural "%d requests"
+msgstr[0] "%d permintaan-permintaan"
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:21
+msgid "%d request made."
+msgid_plural "%d requests made."
+msgstr[0] "%d permintaan-permintaan yang diajukan."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:92
+msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
+msgstr "'Statistik Kriminal berdasarkan tingkat penjara untuk Wales'"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:90
+msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
+msgstr "'Tingkat polusi Sungai Tyne dari waktu ke waktu'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:245
+msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
+msgstr "'{{link_to_authority}}', otoritas publik"
+
+#: app/models/track_thing.rb:194
+msgid "'{{link_to_request}}', a request"
+msgstr "'{{link_to_request}}', sebuah permintaan"
+
+#: app/models/track_thing.rb:261
+msgid "'{{link_to_user}}', a person"
+msgstr "'{{link_to_user}}', seseorang"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:389
+msgid ""
+",\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Yours,\n"
+"\n"
+"{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nAnda,\n\n{{user_name}}"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:28
+msgid "- or -"
+msgstr "- atau -"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:30
+msgid "1. Select an authority"
+msgstr "1. Pilih otoritas"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:22
+msgid "2. Ask for Information"
+msgstr "2. Minta informasi"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:5
+msgid "3. Now check your request"
+msgstr "3. Sekarang periksa permintaan Anda"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:56
+msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
+msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
+msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Tambahkan anotasi</a> (untuk membantu peminta informasi atau yang lain)"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:29
+msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Apakah kami kehilangan sebuah otoritas publik?</a>."
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:39
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
+" any commercial copyright on this page?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Apakah Anda pemilik dari \n hak cipta komersial di halaman ini?</a>"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:168
+msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Lihat semua</a> atau <a href=\"%s\">minta kami untuk menambahkan</a>."
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:51
+msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Tidak dapat menemukan apa yang Anda inginkan?</a>"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:118
+msgid ""
+"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
+"({{user_name}} only)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Daftar</a> untuk mengubah kode sandi, langganan dan lain-lain (hanya {{user_name}})"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
+#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
+msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">rincian</a>"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:101
+msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Apa itu?</a>"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:23
+msgid ""
+"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
+"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
+"{{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>Selesai! Terima kasih banyak untuk bantuan Anda.</p><p>Ada <a href=\"{{helpus_url}}\">lebih banyak hal-hal yang bisa Anda lakukan </a> untuk membantu{{site_name}}.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:441
+msgid ""
+"<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\n"
+" <ul>\n"
+" <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\n"
+" <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is \n"
+" <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\n"
+" </li>\n"
+" <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\n"
+" on other means to answer your question.\n"
+" </li>\n"
+" </ul>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Berikut beberapa ide tentang apa yang harus dilakukan kemudian:</p>\n <ul>\n <li>Untuk mengirimkan permintaan Anda ke otoritas lain, mula-mula copy teks permintaan Anda dibawah, kemudian<a href=\"{{find_authority_url}}\">cari otoritas lain </a>.</li>\n <li>Jika Anda ingin mengajukan keberatan akan klaim otoritas yang menyatakan bahwa mereka tidak memiliki informasi tersebut, berikut\n <a href=\"{{complain_url}}\">bagaimana untuk mengajukan keberatan</a>.\n </li>\n <li>Kami punya<a href=\"{{other_means_url}}\">saran-saran</a>\n tentang cara-cara lain untuk menjawab pertanyaan Anda.\n </li>\n </ul>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:435
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
+"should have got a response promptly, and normally before the end of "
+"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Semoga Anda tidak perlu menunggu lebih lama lagi.</p> <p>Berdasarkan undang-undang, Anda seharusnya mendapatkan tanggapan segera, dan biasanya sebelum akhir <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:431
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
+"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Mudah-mudahan Anda tidak terlalu lama menunggu.</p> <p>Berdasarkan undang-undang, Anda seharusnya mendapatkan tanggapan segera, dan biasanya sebelum akhir <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:470
+msgid ""
+"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
+"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
+"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Mudah-mudahan Anda tidak terlalu lama menunggu.</p><p>Anda seharusnya mendapatkan tanggapan dalam waktu{{late_number_of_days}} hari, atau akan diinformasikan jika akan memakan waktu lebih lama (<a href=\"{{review_url}}\">rincian</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:473
+msgid ""
+"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
+"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
+"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Kami akan menyelidiki apa yang terjadi dan mencoba untuk memperbaikinya.</p><p>Jika kesalahannya berupa kegagalan dalam pengiriman, dan Anda dapat menemukan alamat email FOI yang terbaru untuk otoritas, mohon informasikan kepada kami menggunakan formulir di bawah.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:438
+msgid ""
+"<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than "
+"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
+"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
+"about this, see below.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih! Permintaan Anda sudah lama terlambat, lebih dari {{very_late_number_of_days}} hari kerja. Kebanyakan permintaan seharusnya dijawab dalam waktu {{late_number_of_days}} hari kerja. Anda mungkin ingin mengajukan keberatan mengenai hal ini, lihat di bawah.</p>"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:530
+msgid ""
+"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
+" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih telah mengubah teks tentang Anda di profil Anda.</p>\n <p><strong>Berikutnya...</strong> Anda juga dapat memuat foto profil.</p>"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:451
+msgid ""
+"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
+" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
+msgstr "<p>Terima kasih untuk memperbarui foto profil Anda.</p>\n <p><strong>Berikutnya...</strong> Anda dapat menuliskan beberapa teks tentang Anda dan penelitian Anda di profil Anda.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:320
+msgid ""
+"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
+" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
+msgstr "<p>Kami menyarankan agar Anda mengedit permintaan Anda dan menghapus alamat email.\n Jika Anda meninggalkannya, alamat email tersebut akan dikirimkan kepada otoritas, tetapi tidak akan ditampilkan di situs.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:459
+msgid ""
+"<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write "
+"about or make use of the information, please come back and add an annotation"
+" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
+"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
+"it.</p>"
+msgstr "<p>Kami senang Anda memperoleh semua informasi yang Anda inginkan. Jika Anda menulis atau menggunakan informasi tersebut, mohon kembali ke situs ini dan menambahkan anotasi di bawah yang menyatakan apa yang Anda lakukan.</p><p>Jika Anda merasakan {{site_name}} berguna, <a href=\"{{donation_url}}\">berikanlah donasi</a> kepada badan amal yang mengelolanya.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:462
+msgid ""
+"<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found "
+"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
+"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
+"information, here's what to do now.</p>"
+msgstr "<p>Kami senang Anda memperoleh beberapa informasi yang Anda inginkan. Jika Anda merasakannya {{site_name}} berguna, <a href=\"{{donation_url}}\">berikanlah donasi</a> kepada badan amal yang mengelolanya.</p><p>Jika Anda ingin mencoba dan mendapatkan seluruh informasi tersebut, berikut apa yang harus dilakukan sekarang.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:318
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Anda tidak perlu menyertakan email Anda dalam permintaan ini untuk mendapatkan balasan (<a href=\"%s\">rincian</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:316
+msgid ""
+"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
+"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
+"href=\"%s\">details</a>).</p>"
+msgstr "<p>Anda tidak perlu menyertakan email Anda dalam permintaan ini untuk mendapatkan balasan, karena kami akan memintanya di layar berikutnya (<a href=\"%s\">rincian</a>).</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:324
+msgid ""
+"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
+"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
+" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Permintaan Anda memuat <strong>kode pos</strong>. Kecuali berhubungan langsung dengan subyek permintaan Anda, silakan hapus alamat apapun karena <strong>akan tampil secara terbuka di Internet</strong>.</p>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:352
+msgid ""
+"<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\n"
+" <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\n"
+" replied by then.</p>\n"
+" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
+" annotation below telling people about your writing.</p>"
+msgstr "<p>Permintaan{{law_used_full}} Anda sudah <strong>dikirimkan dalam perjalanannya </strong>!</p>\n <p><strong>Kami akan mengirimkan email kepada Anda </strong> jika ada tanggapan, atau jika setelah {{late_number_of_days}} hari kerja, pihak otoritas masih belum memberikan balasan.</p>\n <p>Jika Anda menulis tentang permintaan ini (misalnya dalam sebuah forum atau blog) mohon sertakan tautan ke halaman ini, dan tambahkan sebuah \n anotasi di bawah sebelum memberitahukan kepada publik tentang tulisan Anda.</p>"
+
+#: app/controllers/application_controller.rb:311
+msgid ""
+"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
+"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
+"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} sedang dalam pemeliharaan. Anda hanya dapat menampilkan permintaan-permintaan yang sudah ada. Anda tidak dapat membuat permintaan baru, menambahkan tindak lanjut atau anotasi, atau mengubah basis data.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+
+#: app/views/user/confirm.rhtml:11
+msgid ""
+"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
+"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
+"</p>"
+msgstr "<small>Jika Anda menggunakan email berbasis web atau memiliki filter \"junk mail\", juga periksalah folder surat\nbulk/spam Anda. Terkadang, pesan-pesan kami ditandai seperti demikian.</small>\n</p>"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:135
+msgid ""
+"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
+"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
+msgstr "<strong> Bisakah saya meminta informasi tentang saya sendiri?</strong>\n\t\t\t<a href=\"%s\">Tidak! (Klik di sini untuk rincian)</a>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
+msgid ""
+"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
+" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>dikomentari oleh:tony_bowden</code></strong> untuk mencari anotasi yang dibuat oleh Tony Bowden, mengetikkan nama seperti di URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
+msgid ""
+"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
+"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> untuk mendapatkan smeua respon dengan lampiran PDF. Atau coba cara ini: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
+msgid ""
+"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
+"typing the title as in the URL."
+msgstr "<strong><code>permintaan:</code></strong> untuk membatasi permintaan tertentu, mengetikkan judul seperti di URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
+msgid ""
+"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
+"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>diminta oleh:julian_todd</code></strong> untuk mencari permintaan yang dibuat oleh Julian Todd, mengetikkan nama seperti di URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
+msgid ""
+"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
+"from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "<strong><code>diminta dari:rumah_kantor</code></strong> untuk mencari permintaan dari Rumah Kantor, mengetikkan nama seperti di URL."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
+msgid ""
+"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
+"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
+" of statuses</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> untuk memilih berdasarkan status atau status historical dari permintaan, lihat <a href=\"{{statuses_url}}\">table status </a> di bawah."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
+msgid ""
+"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
+" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
+" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "<strong><code>label:derma</code></strong> untuk mendapatkan semua badan publik atau permintaan-permintaan dengan label yang diberikan. Anda dapat menyertakan beberapa label sekaligus, \n dan menambahkan nilai label, misalnya <code>label:openlylocal DAN label:transaksi_keuangan:335633</code>. Perhatikan bahwa secara default setiap label \n dapat muncul, Anda harus menaruh <code>DAN</code> secara eksplisit jika Anda hanya ingin hasil yang mereka semua tampilkan."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
+msgid ""
+"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
+"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
+msgstr "<strong><code>jenis:</code></strong> untuk memilih jenis yang akan dicari, lihat<a href=\"{{varieties_url}}\">tabel jenis</a> di bawah."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:57
+msgid ""
+"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
+"requester. </li>"
+msgstr "<strong>Saran</strong> tentang bagaimana mendapatkan respon yang akan memuaskan pemohon. </li>"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
+msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
+msgstr "<strong>Semua informasi </strong> telah dikirimkan"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:106
+msgid ""
+"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "<strong>Lain-lainnya</strong>, seperti mengklarifikasi, mendorong, berterima kasih"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:12
+msgid ""
+"<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \n"
+"a good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \n"
+"why and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\n"
+"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
+"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
+"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
+msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Untuk menggunakan data ini dengan cara yang terpuji, Anda akan membutuhkan\npengetahuan internal yang baik mengenai tingkah laku pengguna pada{{site_name}}. Bagaimana, \nmengapa dan oleh siapa permintaan-permintaan tersebut dikategorikan tidak terang-terangan, dan akan ada \nkesalahan dan ambiguitas pengguna. Anda juga perlu memahami hukum FOI, dan \ncara para otoritas menggunakannya. Anda juga perlu menjadi ahli statistik terkemuka. Silakan\n<a href=\"{{contact_path}}\">hubungi kami </a> dengan pertanyaan-pertanyaan."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
+msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
+msgstr "<strong>Klarifikasi</strong> sudah dimintakan."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:14
+msgid ""
+"<strong>No response</strong> has been received\n"
+" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
+msgstr "<strong>Belum ada respon</strong> yang diterima\n <small>(mungkin hanya ada sebuah sambutan)</small>"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong>\n"
+" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
+" instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr "<strong>Catatan:</strong>\n Kami akan mengirimkan email ke alamat email Anda yang baru. Ikutilah\n instruksi di dalamnya untuk mengkonfirmasi perubahan email Anda."
+
+#: app/views/user/contact.rhtml:32
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
+" to try out how it works."
+msgstr "<strong>Catatan:</strong> Anda mengirimkan pesan kepada Anda sendiri, sepertinya\n untuk mencoba bagaimana ini bekerja."
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:31
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
+" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
+msgstr "<strong>Catatan privasi:</strong> Jika Anda ingin meminta informasi privat tentang\n Anda sendiri maka <a href=\"%s\">click here</a>."
+
+#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
+msgid ""
+"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
+" wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Catatan privasi:</strong> Foto Anda akan ditampilkan secara terbuka di Internet, \n di mana pun Anda melakukan sesuatu pada {{site_name}}."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
+msgid ""
+"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
+" to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr "<strong>Peringatan privasi:</strong> Pesan Anda, dan respon apapun\n terhadapnya, akan ditampilkan secara terbuka di website ini."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
+msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
+msgstr "<strong>Beberapa informasi</strong> telah dikirimkan "
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:36
+msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
+msgstr "<strong>Berterima kasih kepada</strong> otoritas publik atau "
+
+#: app/views/request/show.rhtml:91
+msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
+msgstr "<strong>tidak memiliki</strong> informasi yang diminta."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:46
+msgid ""
+"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
+msgstr "Sebuah<strong>ringkasan</strong> dari respon jika Anda telah menerimanya lewat pos. "
+
+#: app/models/info_request.rb:284
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information"
+
+#: app/models/public_body.rb:278
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
+msgid "A public authority"
+msgstr "Sebuah otoritas publik"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:34
+msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
+msgstr "Respon akan dikirimkan <strong>lewat pos </strong>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Respon yang tidak biasa, membutuhkan perhatian tim {{site_name}}"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "Pengguna{{site_name}}"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
+msgid "About you:"
+msgstr "Tentang Anda:"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:8
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Bertindak atas apa yang telah Anda pelajari"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:14
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Tambahkan anotasi"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:45
+msgid ""
+"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
+" a <strong>summary of the response</strong>."
+msgstr "Tambahkan anotasi ke permintaan Anda dengan kutipan pilihan, atau\n sebuah <strong>ringkasan dari respon tersebut </strong>."
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Ditambahkan pada{{date}}"
+
+#: app/models/user.rb:58
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "Level admin tidak disertakan dalam daftar"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:9
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "URL Administrasi:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:46
+msgid "Advanced search"
+msgstr "<p>Terima kasih! Mudah-mudahan Anda tidak terlalu lama menunggu.</p><p>Anda seharusnya mendapatkan tanggapan dalam waktu{{late_number_of_days}} hari, atau akan diinformasikan jika akan memakan waktu lebih lama (<a href=\"{{review_url}}\">rincian</a>).</p>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:3
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Tip pencarian lanjutan"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:53
+msgid ""
+"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
+" about it if not."
+msgstr "Beritahukan tentang apakah <strong>penolakan tersebut sah </strong>, dan bagaimana mengajukan keberatan tentang hal tersebut jika tidak."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:67
+msgid ""
+"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
+" human beings)"
+msgstr "Udara, air, tanah, daratan, tumbuhan dan hewan (termasuk bagaimana hal-hal ini mempengaruhi\n manusia)"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "Semua informasi yang diminta telah diterima"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>status</strong> or "
+"<strong>latest_status</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>status:not_held</strong> will match requests which have "
+"<em>ever</em> been marked as not held; "
+"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
+"<em>currently</em> marked as not held."
+msgstr "Semua pilihan di bawah dapat menggunakan <strong>status</strong> atau <strong>status_terakhir</strong> sebelum tanda titik dua. Contohnya, <strong>status:tidak_dipegang</strong> akan mencocokkan permintaan yang <em>pernah</em> ditandai sebagai tidak dipegang; <strong>status_terakhir:tidak_dipegang</strong> hanya akan mencocokkan permintaan yang <em>saat ini</em> ditandai sebagai tidak dipegang."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
+msgid ""
+"All the options below can use <strong>variety</strong> or "
+"<strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, "
+"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
+"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
+"that are <em>currently</em> marked as sent."
+msgstr "Semua pilihan di bawah dapat menggunakan<strong>jenis</strong> atau<strong>jenis_terakhir</strong> sebelum kolom. Contohnya, <strong>jenis:terkirim</strong> akan mencocokkan permintaan yang <em>pernah</em> dikirimkan; <strong>jenis_terakhir:terkirim</strong> hanya akan mencocokkan permintaan yang <em>saat ini</em> ditandai terkirim."
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "Juga dipanggil {{other_name}}."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Mengubah langganan Anda"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
+msgid ""
+"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
+"you, the original requester, to evaluate them."
+msgstr "Meskipun semua respon diterbitkan secara otomatis, kami bergantung pada\nAnda, pemohon asli, untuk mengevaluasinya."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
+msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
+msgstr "Sebuah<strong>pesan error</strong> telah diterima"
+
+#: app/models/info_request.rb:286
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "Permintaan Peraturan Informasi Lingkungan"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Anotasi ditambahkan untuk meminta"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:41
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotasi"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:18
+msgid ""
+"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
+"request. For example:"
+msgstr "Anotasi adalah supaya semua orang, termasuk Anda, dapat membantu pemohon dengan permintaan mereka. Contohnya:"
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:70
+msgid ""
+"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
+" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
+msgstr "Anotasi akan dimuat secara terbuka di sini, dan\n <strong>tidak</strong> dikirimkan ke{{public_body_name}}"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Siapapun:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:105
+msgid ""
+"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
+" suitable for general enquiries."
+msgstr "Meminta <strong>dokumen atau informasi</strong> spesifik, situs ini tidak cocok untuk pertanyaan umum."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:29
+msgid ""
+"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
+" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
+msgstr "Di bagian bawah halaman ini, tulislah balasan kepada mereka berusaha membujuk mereka untuk memindainya \n (<a href=\"%s\">lebih banyak rincian</a>)."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Lampiran (opsional):"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:21
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Lampiran:"
+
+#: app/models/info_request.rb:779
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Menunggu klasifikasi."
+
+#: app/models/info_request.rb:799
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Menunggu kajian internal."
+
+#: app/models/info_request.rb:781
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Menunggu respon."
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:4
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Dimulai dengan"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:46
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
+" request."
+msgstr "Melihat<a href='{{url}}'>permintaan lain</a> contohnya tentang bagaimana menyampaikan permintaan Anda."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:44
+msgid ""
+"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
+"examples of how to word your request."
+msgstr "Melihat <a href='{{url}}'>permintaan lain</a> untuk'{{public_body_name}}' contohnya tentang bagaiamana menyampaikan permintaan Anda."
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Melihat semua otoritas..."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:86
+msgid ""
+"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
+"by now"
+msgstr "Berdasarkan undang-undang, dalam semua keadaan, {{public_body_tautan}} sekarang seharusnya sudah ditanggapi"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:78
+msgid ""
+"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
+"<strong>promptly</strong> and"
+msgstr "Berdasarkan undang-undang, {{public_body_tautan}} seharusnya sudah menanggapi <strong>pada waktunya</strong> dan"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:153
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Membatalkan{{site_name}} tanda notifikasi"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:183
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Cancel some {{site_name}} alerts"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Batal, kembali ke halaman profil Anda"
+
+#: locale/model_attributes.rb:46
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
+
+#: locale/model_attributes.rb:45
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
+
+#: locale/model_attributes.rb:44
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "CensorRule|Replacement"
+
+#: locale/model_attributes.rb:43
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "CensorRule|Text"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:37
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Merubah email pada{{site_name}}"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:27
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Merubah kode sandi pada {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:109 app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:1
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Mengubah foto profil"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah teks tentang Anda pada profil Anda di {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:112
+msgid "Change your email"
+msgstr "Mengubah email Anda"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:284
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:11
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah alamat email yang Anda gunakan di {{site_name}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:111
+msgid "Change your password"
+msgstr "Mengubah kode sandi Anda"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:9
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:11
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah kode sandi Anda di{{site_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:238
+msgid "Change your password {{site_name}}"
+msgstr "Mengubah kode sandi Anda {{site_name}}"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
+msgid "Charity registration"
+msgstr "Pendaftaran Amal"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:8
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Memeriksa kesalahan jika Anda mengetikkan atau menyalin alamat tersebut."
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
+#: app/views/request/preview.rhtml:7
+msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
+msgstr "Memeriksa jika Anda tidak mencantumkan <strong>informasi pribadi apapun</strong>."
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:29
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Memilih foto profil Anda"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:351
+msgid "Clarification"
+msgstr "Klarifikasi"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:381
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Mengklasifikasi respon FOI dari "
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
+"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr "Klik tautan di bawah untuk mengirimkan pesan kepada {{public_body_name}} meminta mereka untuk menjawab permintaan Anda. Anda mungkin ingin meminta \nkajian internal, meminta mereka untuk mencari tahu mengapa respon atas permintaan tersebut sangat lama."
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
+msgid ""
+"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
+"to reply to your request."
+msgstr "Klik tautan di bawah untuk mengirimkan pesan kepada{{public_body}} mengingatkan mereka untuk menjawab permintaan Anda."
+
+#: locale/model_attributes.rb:22
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Comment|Body"
+
+#: locale/model_attributes.rb:21
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Comment|Comment type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:24
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Comment|Locale"
+
+#: locale/model_attributes.rb:23
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Comment|Visible"
+
+#: app/models/track_thing.rb:219
+msgid "Confirm you want to be emailed about new requests"
+msgstr "Konfirmasi Anda ingin dikirimkan email tentang permintaan yang baru"
+
+#: app/models/track_thing.rb:286
+msgid ""
+"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
+" search"
+msgstr "Konfirmasi Anda ingin dikirimkan email tentang permintaan yang baru atau respon yang cocok dengan pencarian Anda"
+
+#: app/models/track_thing.rb:270
+msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Konfirmasi Anda ingin dikirimkan email tentang permintaan oleh '{{user_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:254
+msgid ""
+"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Konfirmasi Anda ingin dikirimkan email tentang permintaan kepada'{{public_body_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:235
+msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
+msgstr "Konfirmasi Anda ingin dikirimkan email ketika permintaan FOI berhasil"
+
+#: app/models/track_thing.rb:203
+msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Konfirmasi Anda ingin mengikuti update atas permintaan tersebut'{{request_title}}'"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:341
+msgid "Confirm your FOI request to "
+msgstr "Konfirmasi permintaan FOI Anda ke"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:559
+#: app/controllers/request_controller.rb:757
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Konfirmasi akun Anda pada {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:57
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Konfirmasi anotasi Anda ke {{info_request_title}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:36
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Konfirmasi alamat email Anda"
+
+#: app/models/user_mailer.rb:34
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Konfirmasi alamat email Anda yang baru di {{site_name}}"
+
+#: app/views/general/_footer.rhtml:2
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Kontak {{site_name}}"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:219
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "Tidak dapat mengidentifikasi permintaan dari alamat email"
+
+#: app/models/profile_photo.rb:96
+msgid ""
+"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
+"many other common image file formats are supported."
+msgstr "Tidak dapat membaca file gambar yang Anda muat. PNG, JPEG, GIF dan berbagai format file umum lainnya yang didukung."
+
+#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Memotong foto profil Anda"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:72
+msgid ""
+"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
+" environmental factors listed above)"
+msgstr "Situs kebudayaan dan bangunan-bangunan yang didirikan (karena mereka mungkin terpengaruh oleh\n faktor-faktor lingkungan yang disebutkan di atas)"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:68
+msgid ""
+"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
+" they must respond promptly and"
+msgstr "Saat ini<strong>sedang menunggu respon</strong> dari{{public_body_tautan}}, mereka harus merespon dengan segera dan "
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:36
+msgid "Date:"
+msgstr "Tanggal:"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:63
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Yang terhormat {{public_body_name}},"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:87
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Respon yang tertunda atas permintaan FOI Anda - "
+
+#: app/models/info_request.rb:783
+msgid "Delayed."
+msgstr "Tertunda."
+
+#: app/models/info_request.rb:801
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Kesalahan pengiriman"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:1 app/views/request/details.rhtml:2
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Rincian permintaan '"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:166
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "Apakah yang Anda maksud: {{correction}}"
+
+#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:1
+msgid ""
+"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
+"the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Sangkalan: Pesan ini dan balasan apapun yang Anda buat akan dimuat di Internet. Kebijakan privasi dan hak citpta kami:"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:19
+msgid ""
+"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
+"write to:"
+msgstr "Tidak mau mengalamatkan pesan Anda kepada {{person_or_body}}? Anda dapat juga menulis kepada:"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
+msgid "Done"
+msgstr "Selesai"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:17
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Unduh file zip dari semua korespondensi"
+
+#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:6
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Unduh lampiran original"
+
+#: app/models/info_request.rb:268
+msgid "EIR"
+msgstr "EIR"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:112
+msgid ""
+"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
+" explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr "Edit dan tambah<strong>lebih banyak rincian</strong> ke pesan di atas,\n Menjelaskan mengapa Anda tidak puas dengan respon mereka."
+
+#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
+msgid "Edit language version:"
+msgstr "Edit versi bahasa:"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:9
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Edit teks tentang Anda"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:40
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Edit permintaan ini"
+
+#: app/models/user.rb:149
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "Email atau kode sandi tidak dikenali, silakan coba lagi."
+
+#: app/models/user.rb:151
+msgid ""
+"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
+" a new account using the form on the right."
+msgstr "Email atau kode sandi tidak dikenali, silakan coba lagi. Atau membuat akun baru menggunakan formulir di sebelah kanan."
+
+#: app/models/contact_validator.rb:34
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Email tidak terlihat seperti alamat yang valid"
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:8
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Email saya update dari permintaan ini"
+
+#: app/models/track_thing.rb:227
+msgid "Email me new successful responses "
+msgstr "Email saya respon baru yang berhasil "
+
+#: app/models/track_thing.rb:211
+msgid "Email me when there are new requests"
+msgstr "Email saya jika ada permintaan baru"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
+msgid ""
+"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
+" lane</strong>"
+msgstr "Masukkan kata-kata yang ingin Anda cari dipisahkan dengan spasi, contoh <strong>jalur pendakian</strong>"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
+msgid ""
+"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
+"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
+msgstr "Masukkan respon Anda di bawah. Anda dapat melampirkan satu file (gunakan email, atau<a href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda butuh lebih)."
+
+#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "Peraturan Informasi Lingkungan"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:116
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Permintaan Peraturan Informasi Lingkungan sudah dibuat"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:73
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Permintaan Peraturan Informasi Lingkungan dibuat menggunakan situs ini"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:13
+msgid "European Union"
+msgstr "Uni Eropa"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:4
+msgid "Event history"
+msgstr "Sejarah peristiwa"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:35
+msgid "Event history details"
+msgstr "Rincian sejarah peristiwa"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:128
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page \n"
+" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
+" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Semua yang Anda masukkan di halama ini \n akan<strong>ditampilkan secara terbuka </strong> di\n website ini selamanya (<a href=\"%s\">kenapa?</a>)."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:120
+msgid ""
+"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
+" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
+" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Semua yang Anda masukkan di halaman ini, termasuk<strong>nama Anda</strong>, \n akan<strong>ditampilkan secara terbuka </strong> di\n website ini selamanya (<a href=\"%s\">kenapa?</a>)."
+
+#: locale/model_attributes.rb:68
+msgid "EximLogDone|Filename"
+msgstr "EximLogDone|Filename"
+
+#: locale/model_attributes.rb:69
+msgid "EximLogDone|Last stat"
+msgstr "EximLogDone|Last stat"
+
+#: locale/model_attributes.rb:19
+msgid "EximLog|Line"
+msgstr "EximLog|Line"
+
+#: locale/model_attributes.rb:18
+msgid "EximLog|Order"
+msgstr "EximLog|Order"
+
+#: app/models/info_request.rb:266
+msgid "FOI"
+msgstr "FOI"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "Alamat email FOI untuk{{public_body}}"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:40
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Permintaan FOI"
+
+#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Permintaan FOI oleh '{{user_name}}'"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:195
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Permintaan FOI {{start_count}} sampai{{end_count}} dari{{total_count}}"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:51
+msgid "FOI response requires admin - "
+msgstr "Respon FOI yang membutuhkan admin - "
+
+#: app/models/profile_photo.rb:101
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Failed to convert image to a PNG"
+
+#: app/models/profile_photo.rb:105
+msgid ""
+"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
+"%{width}x%{height}"
+msgstr "Tidak berhasil mengubah gambar ke ukuran yang tepat: pada %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:117
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:36
+msgid ""
+"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
+" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
+" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
+msgstr "Pertama, ketik <strong>nama dari otoritas public Kerajaan Inggris </strong> Anda\n ingin informasi dari. <strong>Berdasarkan undang-undang, mereka harus merespon </strong>\n (<a href=\"%s#%s\">mengapa?</a>)."
+
+#: locale/model_attributes.rb:88
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+#: locale/model_attributes.rb:86
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:89
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+#: locale/model_attributes.rb:87
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+#: locale/model_attributes.rb:92
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+#: locale/model_attributes.rb:90
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+#: locale/model_attributes.rb:91
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
+msgid "Follow by email"
+msgstr "Ikuti dengan email"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:8
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Ikuti permintaan ini"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:4
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Ikuti otoritas ini"
+
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:4
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Ikuti tautan ini untuk pelihat permintaan:"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:2
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Ikuti permintaan ini"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:355
+msgid "Follow up"
+msgstr "Tindak lanjuti"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Tindak lanjuti pesan yang dikirimkan oleh pemohon"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Pesan tindak lanjut terhadap permintaan yang ada dikirimkan ke "
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:43
+msgid ""
+"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
+"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
+" need to send a follow up."
+msgstr "Tindak lanjut dan respon baru terhadap permintaan ini telah dihentikan untuk mencegah spam. Silakan<a href=\"{{url}}\">hubungi kami</a> jika Anda {{user_tautan}} dan perlu mengirimkan tindak lanjut."
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Ikuti kami di twitter"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:65
+msgid ""
+"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
+"authority."
+msgstr "Untuk alasan yang tidak diketahui, Anda tidak dapat mengajukan permintaan kepada otoritas ini."
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:21
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Lupa kode sandi Anda?"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:47
+msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
+msgstr "Ditemukan{{count}} badan publik{{description}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:257
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "Freedom of Information"
+
+#: app/models/info_request.rb:275
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Undang-undang Keterbukaan Informasi Publik"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:60
+msgid ""
+"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
+" a request to it."
+msgstr "Hukum Freedom of Information tidak berlaku kepada otoritas ini, jadi Anda tidak dapat mengajukan\n permintaan kepadanya."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "Hukum Freedom of Information tidak lagi berlaku untuk"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:10
+msgid ""
+"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
+"messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Hukum Freedom of Information tidak lagi berlaku untuk otoritas ini.Pesan tindak lanjut terhadap permintaan yang ada dikirimkan ke"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:118
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information sudah dibuat"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:164
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information dibuat oleh orang ini"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:164
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information dibuat oleh Anda"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:76
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information dibuat menggunakan situs ini"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:30
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Permintaan Freedom of information kepada"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:12
+msgid ""
+"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
+" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
+" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "Dari halaman permintaan, cobalah untuk membalas ke pesan tertentu, daripada mengirimkan\n tindak lanjut umum. Jika Anda perlu membuat tindak lanjut umum, dan tahu\n email yang akan dikirimkan ke tempat yang benar, silakan <a href=\"%s\">kirimkan kepada kami</a>."
+
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:14
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:27
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:74
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "BERIKAN RINCIAN TENTANG KEBERATAN ANDA DI SINI"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:25
+msgid "Germany"
+msgstr "Jerman"
+
+#: app/models/info_request.rb:797
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Ditangani oleh pos."
+
+#: app/controllers/services_controller.rb:13
+msgid ""
+"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
+"at {{link_to_website}}"
+msgstr "Halo! Anda dapat membuat permintaan Freedom of Information di {{country_name}} pada{{tautan_to_website}}"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:102
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "Halo, {{username}}!"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:8
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:50
+msgid ""
+"Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\n"
+"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
+"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
+"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
+msgstr "Berikut<strong>dijelaskan</strong> cara-cara ketika seorang pengguna memilih status untuk permintaan, dan\nstatus peristiwa terbaru diperbarui sesuai nilai tersebut. <strong>dikalkulasi</strong> kemudian disimpulkan oleh\n{{site_name}} untuk peristiwa menengah, yang tidak diberikan deskripsi eksplisit oleh pengguna. Lihat<a href=\" {{search_path}}\">tips pencarian</a> untuk deskripsi negara."
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
+msgid ""
+"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
+"save it for later."
+msgstr "Berikut adalah pesan yang Anda tulis, jika Anda ingin menyalin teksnya dan menyimpannya untuk di kemudian hari."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
+msgid ""
+"Hi! We need your help. The person who made the following request\n"
+" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
+" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
+" Thanks."
+msgstr "Hai! Kami butuh bantuan Anda. Individu yang membuat permintaan berikut\n belum memberitahu kami apakah berhasil atau tidak. Apakah Anda keberatan meluangkan\n waktu untuk membacanya dan membantu kami menjaga agar tempat ini tetap rapi untuk semua orang?\n Terima kasih."
+
+#: locale/model_attributes.rb:65
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Hari libur|Hari"
+
+#: locale/model_attributes.rb:66
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Hari libur|Deskripsi"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:3
+msgid "Home"
+msgstr "Awal"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:12
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Situs web otoritas"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:61
+msgid ""
+"However, you have the right to request environmental\n"
+" information under a different law"
+msgstr "Meskipun begitu, Anda punya hak untuk meminta informasi \n lingkungan di bawah hukum yang berbeda"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:71
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Kesehatan dan keselamatan manusia"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:95
+msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
+msgstr "Saya meminta <strong>informasi baru</strong>"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:100
+msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Saya meminta <strong>kajian internal</strong>"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:39
+msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
+msgstr "Saya tidak suka yang ini &mdash; beri saya beberapa lagi!"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:40
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Saya tidak mau melakukan perapian lagi saat ini!"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:91
+msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
+msgstr "Saya ingin <strong>menarik permintaan ini</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:11
+msgid ""
+"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
+" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
+msgstr "Saya masih <strong>menunggu</strong> informasi saya\n <small>(mungkin Anda menerima pengakuan)</small>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
+msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
+msgstr "Saya masih <strong>menunggu</strong> kajian internal"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
+msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
+msgstr "Saya sedang menunggu <strong>kajian internal</strong> respon"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
+msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
+msgstr "Saya diminta untuk <strong>mengklarifikasi</strong> permintaan saya"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
+msgid "I've received <strong>all the information"
+msgstr "Saya sudah menerima <strong>semua informasi"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:56
+msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
+msgstr "Saya sudah menerima <strong>beberapa informasi</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:76
+msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
+msgstr "Saya sudah menerima <strong>pesan error</strong>"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:28
+msgid ""
+"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
+"href=\"%s\">contact us</a>."
+msgstr "Jika alamatnya salah, atau Anda tahu alamat yang lebih baik, silakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a>."
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
+msgid ""
+"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
+"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
+"email {{contact_email}} for help."
+msgstr "Jika ini tidak benar, atau Anda ingin mengirimkan respon terlambat kepada permintaan tersebut\natau sebuah email tentang subyek lainnya kepada {{user}}, maka silakan\nemail {{contact_email}} untuk bantuan."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:47
+msgid ""
+"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
+" the public authority, you have the right to\n"
+" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
+msgstr "Jika Anda tidak puas dengan respon yang Anda peroleh dari\n otoritas publik tersebut, Anda berhak untuk\n mengajukan keberatan (<a href=\"%s\">rincian</a>)."
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
+msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
+msgstr "Jika Anda masih mengalami kesulitan, silakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a>."
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:15
+msgid ""
+"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
+"the request."
+msgstr "Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">mendaftar</a> untuk menampilkan permintaan tersebut."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:123
+msgid ""
+"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
+" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
+msgstr "Jika Anda mempertimbangkan untuk menggunakan nama samaran,\n silakan <a href=\"%s\">baca ini terlebih dahulu</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:105
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Jika Anda adalah {{user_tautan}}, silakan"
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:7
+msgid ""
+"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
+"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
+"you would type the address of any other webpage."
+msgstr "Jika Anda tidak dapat meng-kliknya di email, Anda harus <strong>memilih dan menyalinnya \n</strong> dari email. Kemudian <strong>menempelkan ke browser Anda </strong>, ke tempat \ndi mana Anda mau mengetikkan alamat dari halaman website lain tersebut."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:47
+msgid ""
+"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
+" a copy to upload</strong>."
+msgstr "Jika bisa, pindai atau foto respon tersebut, dan <strong>kirimkan kami\n Salinannya untuk dimuat</strong>."
+
+#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
+msgid ""
+"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
+"manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Jika Anda merasa layanan ini berguna sebagai seorang petugas FOI, silakan minta pengelola website Anda untuk menautkan kepada kami dari halaman FOI organisasi Anda."
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
+msgid ""
+"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
+"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr "Jika Anda menerima emailnya <strong>lebih dari enam bulan lalu</strong>, maka tautan masuk ini tidak berfungsi \nlagi. Silakan mencoba melakukan apa yang Anda lakukan dari awal."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:479
+msgid ""
+"If you have not done so already, please write a message below telling the "
+"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
+" it has been withdrawn."
+msgstr "Jika Anda belum melakukannya, silakan tulis pesan di bawah untuk member tahu otoritas bahwa Anda telah menarik permintaan Anda. Jika tidak, mereka tidak akan tahu bahwa permintaan tersebut telah ditarik."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
+msgid ""
+"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
+"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr "Jika Anda menggunakan email berbasis web atau memiliki filter \"junk mail\", juga periksa \nfolder surat bulk/spam Anda. Terkadang, pesan-pesan kami ditandai seperti itu."
+
+#: app/views/user/banned.rhtml:15
+msgid ""
+"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
+"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
+msgstr "If you would like us to lift this ban, then you may politely\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:6
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr "Jika Anda baru terhadap{{site_name}}"
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:7
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr "Jika Anda telah menggunakan {{site_name}} sebelumnya"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
+msgid ""
+"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
+"then there is probably a fault with our server."
+msgstr "Jika browser Anda diatur untuk menerima cookie dan Anda melihat pesan ini,\nmaka kemungkinan ada kesalahan pada server kami."
+
+#: locale/model_attributes.rb:55
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+
+#: locale/model_attributes.rb:56
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+
+#: locale/model_attributes.rb:57
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+
+#: locale/model_attributes.rb:61
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
+
+#: locale/model_attributes.rb:62
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
+
+#: locale/model_attributes.rb:59
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
+
+#: locale/model_attributes.rb:63
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:58
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
+
+#: locale/model_attributes.rb:60
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
+
+#: locale/model_attributes.rb:39
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:38
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:36
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:40
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:37
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:41
+msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
+msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"
+
+#: locale/model_attributes.rb:102
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
+
+#: locale/model_attributes.rb:98
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
+
+#: locale/model_attributes.rb:97
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
+
+#: locale/model_attributes.rb:103
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
+
+#: locale/model_attributes.rb:104
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
+
+#: locale/model_attributes.rb:101
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
+
+#: locale/model_attributes.rb:99
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
+
+#: locale/model_attributes.rb:96
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr "InfoRequest|Title"
+
+#: locale/model_attributes.rb:100
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
+
+#: app/models/info_request.rb:787
+msgid "Information not held."
+msgstr "Informasi tidak dipegang."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:69
+msgid ""
+"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
+" radiation, waste materials)"
+msgstr "Informasi tentang emisi dan pembuangan (misalnya suara, energi,\n radiasi, bahan limbah)"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:348
+msgid "Internal review request"
+msgstr "Permintaan kajian internal"
+
+#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:8
+msgid ""
+"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
+"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "Apakah {{email_address}} adalah alamat yang salah untuk {{type_of_request}} permintaan kepada {{public_body_name}}? Jika demikian, silakan hubungi kami menggunakan formulir ini:"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
+msgid ""
+"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
+"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
+"browser. Then press refresh to have another go."
+msgstr "Kemungkinan browser Anda tidak diatur untuk menerima \"cookies\",\natau tidak dapat melakukannya. Jika bisam mohon aktifkan cookies, atau coba menggunakan browser\nberbeda. Kemudian tekan refresh untuk mencoba lagi."
+
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
+msgid "Joined in"
+msgstr "Bergabung di"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:67
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr "Bergabung {{site_name}} di"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:106
+msgid ""
+"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
+" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
+msgstr "Tetap <strong>fokus</strong>, Anda akan lebih mungkin untuk mendapatkan apa yang Anda inginkan (<a href=\"%s\">mengapa?</a>)."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
+msgid "Keywords"
+msgstr "Katakunci"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:9
+msgid "Kosovo"
+msgstr "Kosovo"
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:10
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr "Otoritas terakhir yang dilihat: "
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:7
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr "Permintaan terakhir yang dilihat: "
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:17
+msgid ""
+"Let us know what you were doing when this message\n"
+"appeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr "Beri tahu kami apa yang sedang Anda lakukan ketka pesan ini\nmuncul dan jenis dan versi browser dan sistem operasi Anda."
+
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
+#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
+msgid "Link to this"
+msgstr "Tautan kepada ini"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:32
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr "Daftar dari semua otoritas (CSV)"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:816
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr "Masuk untuk mengunduh file zip dari {{info_request_title}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:785
+msgid "Long overdue."
+msgstr "Lama terlambat."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:23
+#: app/views/general/search.rhtml:108
+msgid "Made between"
+msgstr "Dibuat antara"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:52
+msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
+msgstr "Buat permintaan<strong>Informasi Lingkungan</strong> yang baru"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:54
+msgid ""
+"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
+"{{public_body}}"
+msgstr "Buat permintaan<strong>Freedom of Information</strong> yang baru kepada{{public_body}}"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
+msgid ""
+"Make a new<br/>\n"
+" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
+" Information<br/>\n"
+" request</strong>"
+msgstr "Buat permintaan <br/>\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n Information<br/>\n yang baru</strong>"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
+msgid "Make a request"
+msgstr "Buat permintaan"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:20
+msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Buat {{law_used_short}} permintaan kepada '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
+msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
+msgstr "Buat dan melihat permintaan Freedom of Information (FOI)"
+
+#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:23
+msgid "Make your own request"
+msgstr "Buat permintaan Anda sendiri"
+
+#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
+msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgstr "Pesan dikirim menggunakan {{site_name}} kontak dari, "
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
+msgid "Missing contact details for '"
+msgstr "Kehilangan rincian kontak untuk '"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:10
+msgid "More about this authority"
+msgstr "Lebih jauh tentang otoritas ini"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:29
+msgid "More similar requests"
+msgstr "Lebih banyak permintaan serupa"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:67
+msgid "More successful requests..."
+msgstr "Lebih banyak lagi permintaan yang berhasil dipenuhi..."
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:106
+msgid "My profile"
+msgstr "Profil saya"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:64
+msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "Permintaan saya sudah <strong>ditolak</strong>"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:105
+msgid "My requests"
+msgstr "Permintaan-permintaan saya"
+
+#: app/models/public_body.rb:36
+msgid "Name can't be blank"
+msgstr "Nama tidak bisa kosong"
+
+#: app/models/public_body.rb:40
+msgid "Name is already taken"
+msgstr "Nama sudah diambil"
+
+#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
+msgid "New Freedom of Information requests"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information baru"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:21
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Selandia Baru"
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:20
+msgid "New e-mail:"
+msgstr "Email baru:"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:54
+msgid "New email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Email baru tidak tampak seperti alamat yang valid"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:15
+msgid "New password:"
+msgstr "Kode sandi baru:"
+
+#: app/views/user/signchangepassword.rhtml:20
+msgid "New password: (again)"
+msgstr "Kode sandi baru: (lagi)"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:68
+msgid "New response to your FOI request - "
+msgstr "Respon baru untuk permintaan FOI Anda -"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:60
+msgid "New response to your request"
+msgstr "Respon baru untuk permintaan Anda"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:66
+msgid "New response to {{law_used_short}} request"
+msgstr "Respon baru untuk {{law_used_short}} permintaan"
+
+#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
+msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Update baru untuk permintaan '{{request_title}}'"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:127
+msgid "Newest results first"
+msgstr "Hasil-hasil terbaru terlebih dahulu"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:6
+msgid "Next"
+msgstr "Berikutnya"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:32
+msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
+msgstr "Berikutnya, potong foto Anda &gt;&gt;"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:19
+msgid "No requests of this sort yet."
+msgstr "Belum ada permintaan semacam ini."
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:53
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:9
+msgid "No results found."
+msgstr "Tidak ditemukan hasil."
+
+#: app/views/request/similar.rhtml:7
+msgid "No similar requests found."
+msgstr "Tidak ditemukan permintaan serupa."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:77
+msgid ""
+"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
+"using this site yet."
+msgstr "Belum ada orang yang membuat permintaan Freedom of Information kepada{{public_body_name}} menggunakan situs ini."
+
+#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
+#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
+msgid "None found."
+msgstr "Tidak ditemukan."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:175 app/views/user/show.rhtml:197
+msgid "None made."
+msgstr "Tidak ada yang dibuat."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:1
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:3
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:3
+msgid "Now check your email!"
+msgstr "Sekarang periksa email Anda!"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:5
+msgid "Now preview your annotation"
+msgstr "Sekarang tinjau anotasi Anda"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:10
+msgid "Now preview your follow up"
+msgstr "Sekarang tinjau tindak lanjut Anda"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:8
+msgid "Now preview your message asking for an internal review"
+msgstr "Sekarang tinjau pesan Anda yang meminta akan sebuah kajian internal"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:46
+msgid "OR remove the existing photo"
+msgstr "ATAU menghapus foto yang sudah ada"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:456
+msgid ""
+"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
+msgstr "Oh tidak! Kami menyesal mendengar bahwa permintaan Anda ditolak. Berikut apa yang sekarang harus dilakukan."
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
+msgid "Old e-mail:"
+msgstr "Email lama:"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:45
+msgid ""
+"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
+"logged in with"
+msgstr "Alamat email lama tidak sama dengan alamat akun yang Anda gunakan untuk masuk"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:40
+msgid "Old email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Email lama tidak terlihat seperti alamat yang valid"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:39
+msgid "On this page"
+msgstr "Di halaman ini"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:193
+msgid "One FOI request found"
+msgstr "Satu permintaan FOI ditemukan"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:175
+msgid "One person found"
+msgstr "Satu orang ditemukan"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:152
+msgid "One public authority found"
+msgstr "Satu otoritas publik ditemukan"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:111
+msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
+msgstr "Hanya permintaan yang dibuat menggunakan {{site_name}} yang ditampilkan."
+
+#: app/models/info_request.rb:399
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
+"address this reply was sent from"
+msgstr "Hanya otoritas yang dapat menjawab permintaan ini, dan saya tidak mengenali alamat dari mana jawaban ini dikirim"
+
+#: app/models/info_request.rb:395
+msgid ""
+"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
+"address to check against"
+msgstr "Hanya otoritas yang dapat menjawab permintaan ini, tapi tidak ada alamat \"Dari\" untuk diperiksa"
+
+#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
+msgid "Or search in their website for this information."
+msgstr "Atau cari di website mereka untuk informasi ini."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
+msgid "Original request sent"
+msgstr "Permintaan asli sudah dikirim"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
+msgid "Other:"
+msgstr "Yang lain:"
+
+#: locale/model_attributes.rb:26
+msgid "OutgoingMessage|Body"
+msgstr "OutgoingMessage|Body"
+
+#: locale/model_attributes.rb:29
+msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
+msgstr "OutgoingMessage|Last sent at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:28
+msgid "OutgoingMessage|Message type"
+msgstr "OutgoingMessage|Message type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:27
+msgid "OutgoingMessage|Status"
+msgstr "OutgoingMessage|Status"
+
+#: locale/model_attributes.rb:30
+msgid "OutgoingMessage|What doing"
+msgstr "OutgoingMessage|What doing"
+
+#: app/models/info_request.rb:791
+msgid "Partially successful."
+msgstr "Berhasil sebagian."
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:48
+msgid "Password is not correct"
+msgstr "Kode sandi salah"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:30 app/views/user/_signin.rhtml:16
+msgid "Password:"
+msgstr "Kode sandi:"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:35
+msgid "Password: (again)"
+msgstr "Kode sandi: (ulangi)"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:153
+msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
+msgstr "Paste tautan ini ke email, tweets, dan tempat lain:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:177
+msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Orang{{start_count}} ke{{end_count}} dari{{total_count}}"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
+msgid "Photo of you:"
+msgstr "Foto Anda:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:74
+msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
+msgstr "Rencana dan langkah administrative yang mempengaruhi hal ini"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:42
+msgid "Play the request categorisation game"
+msgstr "Mainkan permainan kategorisasi permintaan"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:1 app/views/request_game/play.rhtml:30
+msgid "Play the request categorisation game!"
+msgstr "Mainkan permainan kategorisasi permintaan!"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:101
+msgid "Please"
+msgstr "Silakan"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
+msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
+msgstr "Silakan<a href=\"%s\">berhubungan</a> dengan kami sehingga kami dapat memperbaikinya."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:52
+msgid ""
+"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
+msgstr "Mohon <strong>jawab pertanyaan di atas</strong> sehingga kami tahu apakah "
+
+#: app/views/user/show.rhtml:16
+msgid ""
+"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
+" know if there was information in the recent responses to them."
+msgstr "Mohon <strong>pergi ke permintaan berikut </strong>, dan biarkan kami\n tahu jika ada informasi dalam tanggapan terbaru kepada mereka."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:54
+msgid ""
+"Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your "
+"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
+"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
+"new request</a>."
+msgstr "Mohon <strong>hanya</strong> menulis pesan yang secara langsung berhubungandengan permintaan Anda {{request_tautan}}. Jika Anda ingin menanyakan informasi yang tidak ada dalam permintaan asli Anda, maka <a href=\"{{new_request_tautan}}\">ajukan permintaan baru</a>."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:58
+msgid "Please ask for environmental information only"
+msgstr "Mohon hanya meminta informasi lingkungan"
+
+#: app/views/user/bad_token.rhtml:2
+msgid ""
+"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
+"correctly from your email."
+msgstr "Mohon periksa jika URL (yaitu kode panjang huruf dan angka) disalin"
+
+#: app/models/profile_photo.rb:91
+msgid "Please choose a file containing your photo."
+msgstr "Silakan pilih file yang berisi foto Anda."
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:163
+msgid "Please choose what sort of reply you are making."
+msgstr "Silakan pilih balasan seperti apa yang Anda buat."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:388
+msgid ""
+"Please choose whether or not you got some of the information that you "
+"wanted."
+msgstr "Silakan pilih apakah Anda mendapatkan beberapa informasi yang Anda inginkan atau tidak."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
+msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
+msgstr "Silakan klik tautan di bawah untuk membatalkan atau mengubah email-email ini."
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
+msgid ""
+"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
+"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
+"from {{old_email}} to {{new_email}}"
+msgstr "Silakan klik tautan di bawah untuk mengkonfirmasi bahwa Anda ingin \nmengubah alamat email yang Anda gunakan untuk {{site_name}}\ndari {{old_email}} menjadi{{new_email}}"
+
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
+msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
+msgstr "Silakan klik tautan di bawah untuk mengkonfirmasi alamat email Anda."
+
+#: app/models/info_request.rb:120
+msgid ""
+"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
+"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
+msgstr "Silakan jelaskan lebih jauh tentang apakah permintaan tersebut di bagian subyek. Tidak perlu mengatakan bahwa permintaan tersebut adalah permintaan FOI, kami akan menambahkannya."
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
+msgid ""
+"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
+" that we consider inappropriate."
+msgstr "Mohon untuk tidak memuat gambar-gambar yang ofensif. Kami akan menurunkan gambar-gambar \n yang kami anggap tidak pantas."
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
+msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
+msgstr "Mohon aktifkan \"cookies\" untuk melanjutkan"
+
+#: app/models/user.rb:42
+msgid "Please enter a password"
+msgstr "Silakan masukkan kode sandi"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:30
+msgid "Please enter a subject"
+msgstr "Silakan masukkan sebuah subyek"
+
+#: app/models/info_request.rb:28
+msgid "Please enter a summary of your request"
+msgstr "Silakan masukkan ringkasan permintaan Anda"
+
+#: app/models/user.rb:120
+msgid "Please enter a valid email address"
+msgstr "Mohon masukkan alamat email yang valid"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:31
+msgid "Please enter the message you want to send"
+msgstr "Silakan masukkan pesan yang ingin Anda kirimkan"
+
+#: app/models/user.rb:53
+msgid "Please enter the same password twice"
+msgstr "Mohon masukkan kode sandi yang sama dua kali"
+
+#: app/models/comment.rb:60
+msgid "Please enter your annotation"
+msgstr "Silakan masukkan anotasi Anda"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:29 app/models/user.rb:38
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "Silakan masukkan alamat email Anda"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:148
+msgid "Please enter your follow up message"
+msgstr "Silakan masukkan pesan tidak lanjut Anda"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:151
+msgid "Please enter your letter requesting information"
+msgstr "Silakan masukkan surat permintaan informasi Anda"
+
+#: app/models/contact_validator.rb:28 app/models/user.rb:40
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Silakan masukkan nama Anda"
+
+#: app/models/user.rb:123
+msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
+msgstr "Silakan masukkan nama Anda, bukan alamat email Anda, di kolom nama."
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:31
+msgid "Please enter your new email address"
+msgstr "Silakan masukkan alamat email baru Anda"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:30
+msgid "Please enter your old email address"
+msgstr "Mohon masukkan alamat email lama Anda"
+
+#: app/models/change_email_validator.rb:32
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Silakan masukkan kode sandi Anda"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:146
+msgid "Please give details explaining why you want a review"
+msgstr "Mohon berikan rincian yang menjelaskan mengapa Anda menginginkan suatu kajian"
+
+#: app/models/about_me_validator.rb:24
+msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
+msgstr "Harap untuk tidak lebih dari 500 karakter"
+
+#: app/models/info_request.rb:117
+msgid ""
+"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
+"a phrase, rather than a full sentence."
+msgstr "Harap untuk membuat ringkasan dengan singkat, seperti dalam subyek email. Anda dapat menggunakan frase, daripada kalimat lengkap."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:77
+msgid ""
+"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
+" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
+msgstr "Mohon hanya meminta informasi yang ada di dalam kategori-kategori tersebut, <strong>jangan membuang\n waktu Anda</strong> atau waktu otoritas publik dengan meminta informasi yang tidak berkaitan."
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
+msgid ""
+"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
+"if they are successful yet or not."
+msgstr "Silakan pilih masing-masing permintaan ini bergantian, dan <strong>biarkan semua orang tahu </strong>\napakah mereka sudah berhasil atau belum."
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:157
+msgid ""
+"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
+"signature"
+msgstr "Mohon tandatangani bagian bawah dengan nama Anda, atau ubah \"%{signoff}\" tanda tangan\nSilakan masuk sebagai "
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:8
+msgid "Please sign in as "
+msgstr "Silakan masuk sebagai"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:785
+msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
+msgstr "Slakan ketik pesan dan/atau pilih file yang berisi respon Anda."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:476
+msgid "Please use the form below to tell us more."
+msgstr "Silakan gunakan formulir di bawah untuk memberitahu kami lebih banyak."
+
+#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
+#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
+msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
+msgstr "Silakan gunakan alamat email ini untuk semua balasan kepada permintaan ini:"
+
+#: app/models/info_request.rb:29
+msgid "Please write a summary with some text in it"
+msgstr "Silakan menulis ringkasan dengan beberapa teks di dalamnya"
+
+#: app/models/info_request.rb:114
+msgid ""
+"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
+"This makes it easier for others to read."
+msgstr "Silakan menulis ringkasan menggunakan campuran huruf kapital dan huruf kecil. Ini untuk membuat yang lain lebih mudah membacanya."
+
+#: app/models/comment.rb:63
+msgid ""
+"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
+"letters. This makes it easier for others to read."
+msgstr "Silakan menulis anotasi Anda menggunakan campuran huruf kapital dan huruf kecil. Ini untuk membuat yang lain lebih mudah membacanya."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:465
+msgid ""
+"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
+"below."
+msgstr "Silakan tulis pesan tindak lanjut Anda berisi klarifikasi yang diperlukan di bawah."
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:160
+msgid ""
+"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
+" This makes it easier for others to read."
+msgstr "Silakan menulis pesan Anda menggunakan campuran huruf kapital dan huruf kecil. Ini untuk membuat yang lain lebih mudah membacanya."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:42
+msgid ""
+"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
+" be useful."
+msgstr "Poin kepada<strong>informasi terkait</strong>, kampanye atau forum yang mungkin dapat berguna."
+
+#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
+msgid "Possibly related requests:"
+msgstr "Permintaan yang mungkin berhubungan:"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:21
+msgid "Post annotation"
+msgstr "Pasang anotasi"
+
+#: locale/model_attributes.rb:53
+msgid "PostRedirect|Circumstance"
+msgstr "PostRedirect|Circumstance"
+
+#: locale/model_attributes.rb:51
+msgid "PostRedirect|Email token"
+msgstr "PostRedirect|Email token"
+
+#: locale/model_attributes.rb:50
+msgid "PostRedirect|Post params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Post params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:52
+msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
+msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"
+
+#: locale/model_attributes.rb:48
+msgid "PostRedirect|Token"
+msgstr "PostRedirect|Token"
+
+#: locale/model_attributes.rb:49
+msgid "PostRedirect|Uri"
+msgstr "PostRedirect|Uri"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:53
+msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
+msgstr "Diposting pada{{date}} oleh{{author}}"
+
+#: app/views/general/_credits.rhtml:1
+msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+msgstr "Didukung oleh <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
+msgid "Prev"
+msgstr "Prev"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
+msgid "Preview follow up to '"
+msgstr "Tampilkan tindak lanjut kepada '"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:1
+msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
+msgstr "Melihat dulu anotasi baru pada '{{info_request_title}}'"
+
+#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:15
+msgid "Preview your annotation"
+msgstr "Melihat dulu Anotasi Anda"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:123
+msgid "Preview your message"
+msgstr "Melihat dulu pesan Anda"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:143
+msgid "Preview your public request"
+msgstr "Melihat dulu permintaan publik Anda"
+
+#: locale/model_attributes.rb:15
+msgid "ProfilePhoto|Data"
+msgstr "ProfilePhoto|Data"
+
+#: locale/model_attributes.rb:16
+msgid "ProfilePhoto|Draft"
+msgstr "ProfilePhoto|Draft"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:38
+msgid "Public authorities"
+msgstr "Otoritas publik"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:36
+msgid "Public authorities - {{description}}"
+msgstr "Otoritas publik - {{description}}"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:154
+msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Ptoritas publik {{start_count}} ke{{end_count}} dari {{total_count}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:12
+msgid "PublicBody|First letter"
+msgstr "PublicBody|First letter"
+
+#: locale/model_attributes.rb:10
+msgid "PublicBody|Home page"
+msgstr "PublicBody|Home page"
+
+#: locale/model_attributes.rb:8
+msgid "PublicBody|Last edit comment"
+msgstr "PublicBody|Last edit comment"
+
+#: locale/model_attributes.rb:7
+msgid "PublicBody|Last edit editor"
+msgstr "PublicBody|Last edit editor"
+
+#: locale/model_attributes.rb:3
+msgid "PublicBody|Name"
+msgstr "PublicBody|Name"
+
+#: locale/model_attributes.rb:11
+msgid "PublicBody|Notes"
+msgstr "PublicBody|Notes"
+
+#: locale/model_attributes.rb:13
+msgid "PublicBody|Publication scheme"
+msgstr "PublicBody|Publication scheme"
+
+#: locale/model_attributes.rb:5
+msgid "PublicBody|Request email"
+msgstr "PublicBody|Request email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:4
+msgid "PublicBody|Short name"
+msgstr "PublicBody|Short name"
+
+#: locale/model_attributes.rb:9
+msgid "PublicBody|Url name"
+msgstr "PublicBody|Url name"
+
+#: locale/model_attributes.rb:6
+msgid "PublicBody|Version"
+msgstr "PublicBody|Version"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:15
+msgid "Publication scheme"
+msgstr "Skema publikasi"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
+msgid "RSS feed"
+msgstr "Umpan web RSS"
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:26
+msgid "RSS feed of updates"
+msgstr "Umpan web RSS untuk update"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:20
+msgid "Re-edit this annotation"
+msgstr "Edit kembali anotasi ini"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:49
+msgid "Re-edit this message"
+msgstr "Edit kembali pesan ini"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:19
+msgid ""
+"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
+"operators</a>, such as proximity and wildcards."
+msgstr "Baca tentang <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operator pencarian lanjutan </a>, seperti kedekatan dan wildcard."
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
+msgid "Read blog"
+msgstr "Baca blog"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:34
+msgid "Received an error message, such as delivery failure."
+msgstr "Menerima sebuah pesan error, seperti kegagalan pengiriman."
+
+#: app/views/general/search.rhtml:129
+msgid "Recently described results first"
+msgstr "Hasil yang baru dijelaskan dulu"
+
+#: app/models/info_request.rb:789
+msgid "Refused."
+msgstr "Ditolak."
+
+#: app/views/user/_signin.rhtml:26
+msgid ""
+"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
+" do not use on a public computer) "
+msgstr "Ingat saya</label> (membuat Anda tetap masuk lebih lama;\n Jangan gunakan di komputer umum) "
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
+msgid "Report abuse"
+msgstr "Laporkan penyalahgunaan"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:39
+msgid "Request an internal review"
+msgstr "Minta kajian internal"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:8
+msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
+msgstr "Minta kajian internal dari {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:1
+msgid "Request has been removed"
+msgstr "Permintaan telah dihapus"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
+msgid ""
+"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Permintaan dikirm kepada {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}} pada {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
+msgid ""
+"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
+"{{event_comment_user}} on {{date}}."
+msgstr "Permintaan kepada {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}}. Dianotasi oleh {{event_comment_user}} pada {{date}}."
+
+#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
+msgid ""
+"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
+msgstr "Diminta dari {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}} pada {{date}}"
+
+#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
+msgid "Requested on {{date}}"
+msgstr "Diminta pada {{date}}"
+
+#: app/models/track_thing.rb:281 app/models/track_thing.rb:282
+msgid "Requests or responses matching your saved search"
+msgstr "Pemintaan atau respon yang cocok dengan pencarian yang telah disimpan"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:11
+msgid "Respond by email"
+msgstr "Merespon lewat email"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:48
+msgid "Respond to request"
+msgstr "Merespon permintaan"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
+msgid "Respond to the FOI request"
+msgstr "Merespon pemintaan FOI"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:21
+msgid "Respond using the web"
+msgstr "Merespon lewat web"
+
+#: app/models/info_request_event.rb:341
+msgid "Response"
+msgstr "Respon"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
+msgid "Response from a public authority"
+msgstr "Respon dari otoritas publik"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:77
+msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
+msgstr "Respon atas permintaan ini <strong>ditunda</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:85
+msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
+msgstr "Respon atas permintaan ini <strong>sudah lama terlambat</strong>."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:62
+msgid "Response to your request"
+msgstr "Respon terhadap permintaan Anda"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:28
+msgid "Response:"
+msgstr "Respon:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:83
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Batasi untuk"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:12
+msgid "Results page {{page_number}}"
+msgstr "Halaman hasil {{page_number}}"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:35
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:42
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:49
+#: app/views/general/search.rhtml:17 app/views/general/search.rhtml:32
+#: app/views/general/search.rhtml:45
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:12
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:23 app/views/public_body/list.rhtml:43
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:8
+msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
+msgstr "Cari permintaan Freedom of Information, otoritas publik dan pengguna"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:134
+msgid "Search contributions by this person"
+msgstr "Cari kontribusi oleh orang ini"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:11
+msgid "Search for words in:"
+msgstr "Cari kata dalam:"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:96
+msgid "Search in"
+msgstr "Cari di"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:15
+msgid ""
+"Search over<br/>\n"
+" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
+" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
+msgstr "Cari lagi<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} permintaan</strong> <span>dan</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} otoritas</strong>"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:19
+msgid "Search results"
+msgstr "Hasil pencarian"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
+msgid "Search the site to find what you were looking for."
+msgstr "Cari situs ini untuk menemukan apa yang Anda cari."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:85
+msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
+msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
+msgstr[0] "Cari di dalam %d permintaan Freedom of Information yang dibuat kepada %s"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:132
+msgid "Search your contributions"
+msgstr "Cari kontribusi Anda"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
+msgid "Select one to see more information about the authority."
+msgstr "Pilih satu untuk melihat lebih banyak informasi tentang otoritas terkait."
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
+msgid "Select the authority to write to"
+msgstr "Pilih otoritas untuk menulis kepadanya"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:28
+msgid "Send a followup"
+msgstr "Kirim tindak lanjut"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:365
+msgid "Send a message to "
+msgstr "Kirim pesan ke "
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:11
+msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
+msgstr "Kirim pesan tindak lanjut terbuka kepada {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:14
+msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
+msgstr "Kirim balasan terbuka kepada {{person_or_body}}"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:50
+msgid "Send message"
+msgstr "Kirim pesan"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:74
+msgid "Send message to "
+msgstr "Kirim pesan kepada"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:41
+msgid "Send request"
+msgstr "Kirim permintaan"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:58
+msgid "Set your profile photo"
+msgstr "Mengatur foto profil Anda"
+
+#: app/models/public_body.rb:39
+msgid "Short name is already taken"
+msgstr "Nama pendek sudah diambil"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:125
+msgid "Show most relevant results first"
+msgstr "Tunjukkan hasil yang paling relevan dahulu"
+
+#: app/views/public_body/list.rhtml:2
+msgid "Show only..."
+msgstr "Hanya tunjukkan..."
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:29
+#: app/views/general/search.rhtml:51
+msgid "Showing"
+msgstr "Menunjukkan"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:2 app/views/user/sign.rhtml:24
+#: app/views/user/_signin.rhtml:32
+msgid "Sign in"
+msgstr "Masuk"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:20
+msgid "Sign in or make a new account"
+msgstr "Masuk atau buat akun baru"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:112
+msgid "Sign in or sign up"
+msgstr "Masuk atau mendaftar"
+
+#: app/views/layouts/default.rhtml:110
+msgid "Sign out"
+msgstr "Keluar"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:46 app/views/user/sign.rhtml:31
+msgid "Sign up"
+msgstr "Daftar"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:24
+msgid "Similar requests"
+msgstr "Permintaan serupa"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:33
+msgid "Simple search"
+msgstr "Pencarian sederhana"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:178
+msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
+msgstr "Beberapa catatan telah ditambahkan ke permintaan FOI Anda - "
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
+msgid "Some of the information requested has been received"
+msgstr "Beberapa informasi yang diminta sudah diterima"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:31
+msgid ""
+"Some people who've made requests haven't let us know whether they were\n"
+"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
+"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
+"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
+msgstr "Beberapa orang yang mengajukan peermintaan telah memberitahu kami apakah mereka\nberhasil atau tidak. Kami butuh <strong>bantuan</strong> Anda\npilih satu dari antara permintaan ini, bacalah, dan beri tahukan semua orang apakah \ninformasi sudah disediakan atau belum. Semua orang akan sangat berterima kasih."
+
+#: app/models/request_mailer.rb:169
+msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
+msgstr "Seseorang menambahkan catatan kepada permintaan FOI Anda -"
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
+msgid ""
+"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
+"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
+msgstr "Seseorang, mungkin Anda, baru saja mencoba untuk mengubah alamat emailnya pada\n{{site_name}} dari {{old_email}} menjadi {{new_email}}."
+
+#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
+msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
+msgstr "Maaf, tapi hanya {{user_name}} yang diijinkan untuk melakukannya."
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:17
+msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
+msgstr "Maaf, ada masalah dalam memproses halaman ini"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:3
+msgid "Sorry, we couldn't find that page"
+msgstr "Maaf, kami tidak dapat menemukan halaman tersebut"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:52
+msgid "Special note for this authority!"
+msgstr "Catatan khusus untuk otoritas ini!"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:56
+msgid "Start"
+msgstr "Mulai"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:10
+msgid "Start now &raquo;"
+msgstr "Mulai sekarang &raquo;"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:17
+msgid "Start your own blog"
+msgstr "Mulai blog Anda sendiri"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:6
+msgid "Stay up to date"
+msgstr "Tetap dapatkan informasi terkini"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:21
+msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
+msgstr "Masih menunggu <strong>kajian internal</strong>"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:23
+#: app/views/request/preview.rhtml:18
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subyek:"
+
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:26
+msgid "Submit"
+msgstr "Masukkan"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
+msgid "Submit status"
+msgstr "Kirim status"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:8
+msgid "Subscribe to blog"
+msgstr "Berlangganan kepada blog"
+
+#: app/models/track_thing.rb:230 app/models/track_thing.rb:231
+msgid "Successful Freedom of Information requests"
+msgstr "Permintaan Freedom of Information yang berhasil"
+
+#: app/models/info_request.rb:793
+msgid "Successful."
+msgstr "Berhasil."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:39
+msgid ""
+"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
+"information</strong>."
+msgstr "Sarankan bagaimana pemohon dapat menemukan <strong>sisa informasi</strong>."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:84
+msgid "Summary:"
+msgstr "Ringkasan:"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:22
+msgid "Table of statuses"
+msgstr "Tabel status"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
+msgid "Table of varieties"
+msgstr "Tabel jenis"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:71
+msgid "Tags (separated by a space):"
+msgstr "Label (dipisahkan oleh spasi):"
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:45
+msgid "Tags:"
+msgstr "Label:"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:21
+msgid "Technical details"
+msgstr "Rincian teknis"
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
+msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
+msgstr "Terima kasih telah membantu kami menjaga situs ini tetap rapi!"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:62
+msgid "Thank you for making an annotation!"
+msgstr "Terima kasih telah membuat anotasi!"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:791
+msgid ""
+"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
+"published below, and a link to your response has been emailed to "
+msgstr "Terima kasih telah merespon permintaan FOI ini! Respon Anda telah dimuat di bawah, dan tautan kepada respon Anda telah diemail kepada "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:420
+msgid ""
+"Thank you for updating the status of the request '<a "
+"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
+"below for you to classify."
+msgstr "Terima kasih telah memperbarui status dari permintaan '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Ada beberapa permintaan lagi di bawah untuk Anda klasifikasikan."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:423
+msgid "Thank you for updating this request!"
+msgstr "Terima kasih telah memperbarui permintaan ini!"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:432
+#: app/controllers/user_controller.rb:448
+msgid "Thank you for updating your profile photo"
+msgstr "Terima kasih telah memperbarui foto profil Anda"
+
+#: app/views/request_game/play.rhtml:42
+msgid ""
+"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
+"responses, and maybe even let us make league tables..."
+msgstr "Terima kasih sudah membantu - karya Anda akan mempermudah semua orang untuk mendapatkan \nrespon yang berhasil, dan mungkin bahkan mengiznkan kami membuat tabel liga..."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:24
+msgid ""
+"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
+" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
+" requests."
+msgstr "Terima kasih banyak – ini akan membantu yang lain untuk menemukan hal-hal yang berguna. Kami \n juga akan, jika Anda membutuhkannya, memberikan saran tentang apa yang harus dilakukan berikutnya mengenai\n permintaan Anda."
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
+msgid ""
+"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
+" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
+" requests."
+msgstr "Terima kasih banyak telah membantu menjaga semuanya tetap<strong>rapid an terorganisir</strong>.\n Kami juga akan, jika Anda membutuhkannya, memberikan Anda saran tentang apa yang harus dilakukan selanjutnya mengenai masing-masing dari \n permintaan Anda."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:223
+msgid ""
+"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
+" correctly."
+msgstr "Sepertinya bukan alamat email yang valid. Mohon periksa apakah Anda sudah mengetiknya dengan benar."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
+msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
+msgstr "Kajian <strong> sudah selesai</strong> dan keseluruhan:"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:60
+msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
+msgstr "Undang-undang Freedom of Information <strong>tidak berlaku</strong> kepada"
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
+msgid "The accounts have been left as they previously were."
+msgstr "Akun-akun yang ditinggalkan sebagaimana mereka sebelumnya."
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:48
+msgid ""
+"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
+"they say who does)"
+msgstr "Otoritas<strong>tidak memiliki</strong> informasi tersebut <small>(mungkin mereka mengatakan siapa yang memilikinya)"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:26
+msgid ""
+"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
+msgstr "Otoritas hanya memiliki <strong>salinan kertas</strong> dari informasi tersebut."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:18
+msgid ""
+"The authority say that they <strong>need a postal\n"
+" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
+msgstr "Otoritas mengatakan bahwa mereka <strong>membutuhkan\n alamat surat-menyurat</strong>, bukan hanya sebuah email, untuk menjadkannya permintaan FOI yang valid"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:109
+msgid ""
+"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
+" request."
+msgstr "Otoritas hendak /sudah <strong>merespon lewat pos</strong> terhadap permintaan ini."
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
+msgid ""
+"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
+"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
+"request has not been delivered."
+msgstr "Email yang Anda, atas nama {{public_body}}, dikirimkan kepada\n{{user}} untuk membalas kepada{{law_used_short}}\npermintaan belum terkirim."
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
+msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
+msgstr "Halaman ini tidak ada. Hal-hal yang sekarang bisa Anda coba:"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
+msgid "The public authority does not have the information requested"
+msgstr "Otoritas publik tidak memiliki informasi yang diminta"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
+msgid "The public authority would like part of the request explained"
+msgstr "Otoritas publik menghendaki sebagian dari permintaan untuk dijelaskan"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
+msgid "The public authority would like to / has responded by post"
+msgstr "Otoritas publik hendak/sudah merespon lewat pos"
+
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
+msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
+msgstr "Permintaan sudah <strong>ditolak</strong>"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:394
+msgid ""
+"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
+"check for any new incoming messages below, and try again."
+msgstr "Permintaan sudah diperbarui sejak Anda memuat halaman ini pada saat awal. Silakan memeriksa setiap pesan baru yang masuk di bawah, dan coba lagi."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:104
+msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
+msgstr "Permintaan sedang <strong>menunggu klarifikasi</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:97
+msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
+msgstr "Permintaan <strong>sebagian berhasil</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:93
+msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
+msgstr "Permintaan <strong>ditolak</strong> oleh"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:95
+msgid "The request was <strong>successful</strong>."
+msgstr "Permintaan <strong>berhasil</strong>."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
+msgid "The request was refused by the public authority"
+msgstr "Permintaan ditolak oleh otoritas publik"
+
+#: app/views/request/hidden.rhtml:9
+msgid ""
+"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
+"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
+" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "Permintaan yang Anda coba untuk tampilkan telah dihapus. Ada\nberbagai alasan mengapa kami mungkin melakukan hal ini, maaf kami tidak dapat lebih spesifik lagi di sini. Silakan <a\n href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda memiliki pertanyaan apapun."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
+msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
+msgstr "Pemohon telah mengabaikan permintaan ini karena beberapa alasan"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:59
+msgid ""
+"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
+" by law, the authority should normally have responded\n"
+" <strong>promptly</strong> and"
+msgstr "Respon terhadap permintaan Anda telah <strong>ditunda</strong>. Anda dapat mengatakan bahwa, \n Berdasarkan undang-undang, otoritas seharusnya sudah merespon\n <strong>dengan segera</strong> dan"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:71
+msgid ""
+"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
+" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
+" by now"
+msgstr "Respon terhadap permintaan Anda sudah <strong>lama terlambat</strong>. Anda dapat mengatakan bahwa, berdasarkan \n undang-undang, dalam keadaan apapun, otoritas seharusnya sudah merespon\n saat ini"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:120
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests that have been made to this authority."
+msgstr "Indeks pencarian saat ini sedang offline, sehingga kami tidak dapat menampilkan permintaan Freedom of Information yang telah dibuat kepada otoritas ini."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:165
+msgid ""
+"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
+"Information requests this person has made."
+msgstr "Indeks pencarian saat ini sedang offline, sehingga kami tidak dapat menampilkan permintaan Freedom of Information yang telah dibuat oleh orang ini."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:152
+msgid "Then you can cancel the alert."
+msgstr "Maka Anda dapat membatalkan tanda notifikasi."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:182
+msgid "Then you can cancel the alerts."
+msgstr "Maka Anda dapat membatalkan tanda notifikasi."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:283
+msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Maka Anda dapat mengubah alamat email yang digunakan di {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:237
+msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Maka Anda dapat mengubah password Anda pada {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:380
+msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
+msgstr "Maka Anda dapat mengklasifikasi respon FOI yang Anda terima dari "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:815
+msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
+msgstr "Maka Anda dapat mengunduh file zip dari {{info_request_title}}."
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:41
+msgid "Then you can play the request categorisation game."
+msgstr "Maka Anda dapat memainkan permainan kategorisasi permintaan."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:364
+msgid "Then you can send a message to "
+msgstr "Maka Anda dapat mengirimkan pesan kepada "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:558
+msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
+msgstr "Maka Anda dapat masuk ke {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:84
+msgid "Then you can update the status of your request to "
+msgstr "Maka Anda dapat memperbarui status permintaan Anda kepada "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:756
+msgid "Then you can upload an FOI response. "
+msgstr "Maka Anda dapat memuat respon FOI. "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:587
+msgid "Then you can write follow up message to "
+msgstr "Maka Anda dapat menulis pesan tindak lanjut kepada "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:588
+msgid "Then you can write your reply to "
+msgstr "Maka Anda dapat menulis balasan kepada "
+
+#: app/models/track_thing.rb:269
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
+" a response."
+msgstr "Maka Anda akan dikirimi email kapanpun '{{user_name}}' meminta sesuatu atau menerima respon."
+
+#: app/models/track_thing.rb:285
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
+"search."
+msgstr "Maka Anda akan dikirimi email kapanpun sebuah permintaan atau respon baru cocok dengan pencarian Anda."
+
+#: app/models/track_thing.rb:234
+msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
+msgstr "Maka Anda akan dikirimi email kapanpun suatu permintaan FOI berhasil."
+
+#: app/models/track_thing.rb:218
+msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
+msgstr "Maka Anda akan dikirimi email kapanpun seseorang membuat permintaan FOI yang baru."
+
+#: app/models/track_thing.rb:253
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
+"response from '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Maka Anda akan dikirimi email kapanpun seseorang meminta sesuatu atau memperoleh respon dari '{{public_body_name}}'."
+
+#: app/models/track_thing.rb:202
+msgid ""
+"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
+"updated."
+msgstr "Maka Anda akan dikirimi email kapanpun permintaan tersebut '{{request_title}}' diperbarui."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:35
+msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
+msgstr "Maka Anda akan diizinkan untuk mengirimkan permintaan FOI."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:340
+msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
+msgstr "Maka permintaan FOI Anda kepada {{public_body_name}} akan dikirimkan."
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:56
+msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
+msgstr "Maka anotasi Anda kepada {{info_request_title}} akan diposting."
+
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:1
+msgid ""
+"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
+" this link to see what they wrote."
+msgstr "Ada {{count}} anotasi baru pada permintaan {{info_request}} Anda. Ikuti tautan ini untuk melihat apa yang mereka tulis."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:7
+msgid "There is %d person following this authority"
+msgid_plural "There are %d people following this authority"
+msgstr[0] "Ada %d orang mengikuti otoritas ini"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:5
+msgid "There is %d person following this request"
+msgid_plural "There are %d people following this request"
+msgstr[0] "Ada %d orang mengikuti permintaan ini"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:8
+msgid ""
+"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
+" One of them is shown below, you may mean a different one:"
+msgstr "Ada <strong>lebih dari satu orang</strong> yang menggunakan situs ini dan memiliki nama ini. \n Salah satu dari mereka ditunjukkan di bawah, mungkin yang Anda maksud orang yang berbeda:"
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
+msgid ""
+"There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we"
+" don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of "
+"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
+"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
+"in touch</a>."
+msgstr "Ada batas jumlah permintaan yang dapat Anda buat dalam sehari, karena kami tidak mau otoritas publik dibombardir dengan sejumlah besar permintaan yang tidak sesuai. Jika Anda merasa Anda memiliki alasan yang bagus untuk meminta batasan ini dicabut dalam kasus Anda, silakan <a href='{{help_contact_path}}'>berhubungan</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:113
+msgid ""
+"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
+"by the {{site_name}} team."
+msgstr "Ada <strong>kesalahan pengiriman</strong> atau yang serupa, yang perlu diperbaiki oleh {{site_name}} tim."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:154
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
+msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
+msgstr "Ada kesalahan pada kata-kata yang Anda masukkan, silakan coba lagi."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:109
+msgid "There were no requests matching your query."
+msgstr "Tidak ada permintaan yang cocok dengan pertanyaan Anda."
+
+#: app/views/general/search.rhtml:10
+msgid "There were no results matching your query."
+msgstr "Tidak ada hasil yang cocok dengan pertanyaan Anda."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
+msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
+msgstr "Mereka akan membalas <strong>lewat pos</strong>"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:52
+msgid ""
+"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
+" does)</small>"
+msgstr "Mereka <strong>tidak memiliki</strong> informasi tersebut <small>(mungkin mereka mengatakan siapa yang memilikinya)</small>"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:88
+msgid "They have been given the following explanation:"
+msgstr "Mereka telah diberikan penjelasan berikut:"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
+" as normally required by law"
+msgstr "Mereka belum membalas kepada permintaan {{law_used_short}} Anda {{title}} dengan segera, sebagaimana yang umumnya disyaratkan oleh undang-undang"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
+msgid ""
+"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
+"as required by law"
+msgstr "Mereka belum membalas kepada permintaan {{law_used_short}} Anda {{title}}, \nseperti yang disyaratkan oleh hukum"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
+msgid "Things to do with this request"
+msgstr "Hal-hal yang harus dilakukan dengan permintaan ini"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:63
+msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
+msgstr "Otoritas ini tidak lagi ada, sehingga Anda tidak dapat membuat permintaan kepadanya."
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
+msgid ""
+"This comment has been hidden. See annotations to\n"
+" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Komentar ini sudah disembunyikan. Lihat anotasi untuk\n mengetahui kenapa. Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">masuk</a> untuk menampilkan respon tersebut."
+
+#: app/views/request/new.rhtml:63
+msgid ""
+"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
+" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
+msgstr "Hal ini mencakup spektrum informasi yang sangat luas tentang keadaan dari\nlingkungan <strong> alami dan buatan </strong>, seperti:"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
+msgid ""
+"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
+"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
+"{{full_url}}"
+msgstr "Ini merupakan versi teks biasa dari permintaan Freedom of Information \"{{request_title}}\". Yang terbaru, versi lengkap tersedia online di {{full_url}}"
+
+#: app/foo.rb:1
+msgid "This is a test!"
+msgstr "Ini adalah sebuah tes!"
+
+#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
+msgid ""
+"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
+"request"
+msgstr "Ini adalah versi HTML dari sebuah lampiran kepada permintaan the Freedom of Information"
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
+msgid ""
+"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
+"marked to no longer receive responses."
+msgstr "Ini karena {{title}} merupakan permintaan lama yang sudah\nditandai untuk tidak lagi menerima respon."
+
+#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
+msgid ""
+"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
+"responses arrive."
+msgstr "Ini adalah permintaan Anda sendiri, sehingga Anda akan secara otomatis dikirimi email ketika respon baru diterima."
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
+msgid ""
+"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
+"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Pesan keluar ini telah disembunyikan. Lihat anotasi untuk\n\t\t\t\t\t\tmengetahui kenapa. Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">masuk</a> untuk menampilkan respon tersebut."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
+msgid "This particular request is finished:"
+msgstr "Peemintaan khusus ini telah selesai:"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:144
+msgid ""
+"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Orang ini belum membuat permintaan Freedom of Information apapun menggunakan situs ini."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:149
+msgid "This person's %d Freedom of Information request"
+msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Orang ini %d permintaan Freedom of Information"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:179
+msgid "This person's %d annotation"
+msgid_plural "This person's %d annotations"
+msgstr[0] "Orang ini %d anotasi"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:172
+msgid "This person's annotations"
+msgstr "Anotasi orang ini"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:84
+msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
+msgstr "Permintaan ini <strong>membutuhkan perhatian administrator</strong>"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:55
+msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
+msgstr "Permintaan ini memiliki <strong>status yang tidak diketahui</strong>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:117
+msgid ""
+"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
+" \t There may be an explanation in the correspondence below."
+msgstr "Permintaan ini telah <strong>ditarik</strong> oleh orang yang membuatnya. \n \t Mungkin ada penjelasan dalam korespondensi di bawah."
+
+#: app/models/info_request.rb:389
+msgid ""
+"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
+"nobody\""
+msgstr "Permintaan ini telah diatur oleh administrator untuk \"tidak mengizinkan respon baru dari siapapun \""
+
+#: app/views/request/show.rhtml:115
+msgid ""
+"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
+"attention</strong> from the {{site_name}} team."
+msgstr "Permintaan ini telah mendapatkan respon yang tidak biasa, dan <strong>membutuhkan perhatian</strong> dari {{site_name}} tim."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:5
+msgid ""
+"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
+" in as a super user."
+msgstr "Permintaan ini memiliki keulungan 'tersembunyi'. Anda hanya dapat melihatnya karena Anda masuk\n sebagai pengguna super."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:11
+msgid ""
+"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
+" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr "Permintaan ini disembunyikan, sehingga hanya Anda sang pemhon yang dapat melihatnya. Silakan\n <a href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda tidak yakin mengapa."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
+#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
+msgid "This request is still in progress:"
+msgstr "Permintaan ini masih dalam proses:"
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:10
+msgid ""
+"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
+" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
+msgstr "Respon ini telah disembunyikan. Lihat anotasi untuk mengetahui kenapa.\n Jika Anda adalah sang pemohon, maka Anda dapat <a href=\"%s\">masuk</a> untuk melihat respon tersebut."
+
+#: app/views/request/details.rhtml:6
+msgid ""
+"This table shows the technical details of the internal events that happened\n"
+"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
+"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
+"which require a postal response and much more."
+msgstr "Tabel ini menunjukkan rincian teknis peristiwa internal yang terjadi\nKepada permintaan ini pada {{site_name}}. Ini dapat digunakan untuk menghasilkan informasi tentang\nkecepatan otoritas dalam merespon permintaan, jumlah permintaan\nyang membutuhkan respon pos dan banyak lagi."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:84
+msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
+msgstr "Pengguna ini telah dilarang dari {{site_name}} "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:5
+msgid ""
+"This was not possible because there is already an account using \n"
+"the email address {{email}}."
+msgstr "Hal ini tidak memungkinkan karena sudah ada akun yang menggunakan \nalamat email ini {{email}}."
+
+#: app/models/track_thing.rb:217
+msgid "To be emailed about any new requests"
+msgstr "Untuk diemail tentang permintaan baru"
+
+#: app/models/track_thing.rb:233
+msgid "To be emailed about any successful requests"
+msgstr "Untuk diemail tentang permintaan yang berhasil"
+
+#: app/models/track_thing.rb:268
+msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Untuk diemail tentang permintaan oleh '{{user_name}}'"
+
+#: app/models/track_thing.rb:252
+msgid ""
+"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
+"authority '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Untuk diemail tentang permintaan yang dibuat menggunakan {{site_name}} kepada otoritas publik '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:181
+msgid "To cancel these alerts"
+msgstr "Untuk membatalkan tanda notifikasi"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:151
+msgid "To cancel this alert"
+msgstr "Untuk membatalkan tanda notifikasi ini"
+
+#: app/views/user/no_cookies.rhtml:5
+msgid ""
+"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
+"was a technical problem trying to do this."
+msgstr "Untuk melanjutkan, Anda perlu masuk atau membuat akun baru. Sayangnya, ada\npermasalahan teknis dalam mencoba melakukan ini."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:282
+msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Untuk mengganti alamat email Anda yang digunakan di {{site_name}}"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:379
+msgid "To classify the response to this FOI request"
+msgstr "Untuk mengklasifikasi respon terhadap permintaan FOI ini"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:37
+msgid "To do that please send a private email to "
+msgstr "Untuk melakukan hal itu, silakan mengirimkan email pribadi ke "
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:2
+msgid "To do this, first click on the link below."
+msgstr "Untuk melakukan hal ini, pertama klik tautan di bawah."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:814
+msgid "To download the zip file"
+msgstr "Untuk mengunduh file zip"
+
+#: app/models/track_thing.rb:284
+msgid "To follow requests and responses matching your search"
+msgstr "Untuk mengikuti permintaan dan respon yang cocok dengan pencarian Anda"
+
+#: app/models/track_thing.rb:201
+msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Untuk mengikuti update terhadap permintaan tersebut '{{request_title}}'"
+
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:1
+msgid ""
+"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
+"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
+msgstr "Untuk membantu kami menjaga situs ini tetap rapi, orang lain telah memperbarui status dari \n{{law_used_full}} permintaan {{title}} yang Anda buat kepada {{public_body}}, untuk \"{{display_status}}\" Jika Anda tidak setuju dengan penggolongan mereka, silakan perbarui status itu lagi sendiri menjadi apa yang menurut Anda lebih akurat."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
+msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
+msgstr "Untuk memberi tahu kami, ikuti tautan ini dan kemudian pilih kotak yang sesuai."
+
+#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
+msgid "To play the request categorisation game"
+msgstr "Untuk memainkan permainan kategorisasi permintaan"
+
+#: app/controllers/comment_controller.rb:55
+msgid "To post your annotation"
+msgstr "Untuk memposting anotasi Anda"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:585
+msgid "To reply to "
+msgstr "Untuk membalas ke "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:584
+msgid "To send a follow up message to "
+msgstr "Untuk mengirimkan pesan tindak lanjut kepada"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:363
+msgid "To send a message to "
+msgstr "Untuk mengirimkan pesan kepada"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:34
+#: app/controllers/request_controller.rb:339
+msgid "To send your FOI request"
+msgstr "Untuk mengirimkan permintaan FOI Anda"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:83
+msgid "To update the status of this FOI request"
+msgstr "Untuk memperbarui status dari permintaan FOI ini"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:755
+msgid ""
+"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
+msgstr "Untuk memuat respon, Anda harus masuk menggunakan alamat email dari "
+
+#: app/views/general/search.rhtml:24
+msgid ""
+"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
+"search tips below."
+msgstr "Untuk menggunakan pencarian lanjutan, kombinasikan frase dan label seperti yang dijelaskan dalam tips pencarian di bawah."
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
+msgid ""
+"To view the email address that we use to send FOI requests to "
+"{{public_body_name}}, please enter these words."
+msgstr "Untuk menampilkan alamat email yang kami gunakan untuk mengirimkan permintaan FOI kepada {{public_body_name}}, silakan masukkan kata-kata berikut."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
+msgid "To view the response, click on the link below."
+msgstr "Untuk menampilkan respon, klik pada tautan di bawah."
+
+#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:9
+msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
+msgstr "Untuk {{public_body_tautan_absolute}}"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:16
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:28
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:22 app/views/request/new.rhtml:40
+#: app/views/request/preview.rhtml:17
+msgid "To:"
+msgstr "Kepada:"
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:7
+msgid "Today"
+msgstr "Hari ini"
+
+#: app/views/request/select_authority.rhtml:48
+#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:4
+msgid "Top search results:"
+msgstr "Hasil pencarian teratas:"
+
+#: app/models/track_thing.rb:246
+msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "Lacak permintaan kepada {{public_body_name}} melalui email"
+
+#: app/models/track_thing.rb:278
+msgid "Track things matching this search by email"
+msgstr "Melacak hal-hal yang cocok dengan pencarian ini lewat email"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:35
+msgid "Track this person"
+msgstr "Lacak orang ini"
+
+#: app/models/track_thing.rb:262
+msgid "Track this person by email"
+msgstr "Lacak orang ini melalui email"
+
+#: app/models/track_thing.rb:195
+msgid "Track this request by email"
+msgstr "Lacak permintaan ini melalui email"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:137
+msgid "Track this search"
+msgstr "Lacak pencarian ini"
+
+#: locale/model_attributes.rb:33
+msgid "TrackThing|Track medium"
+msgstr "Lacak orang ini lewat email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:32
+msgid "TrackThing|Track query"
+msgstr "Lacak permintaan ini lewat email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:34
+msgid "TrackThing|Track type"
+msgstr "Lacak pencarian ini"
+
+#: app/views/request/_sidebar.rhtml:13
+msgid "Tweet this request"
+msgstr "Tweet permintaan ini"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:15
+msgid ""
+"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
+"things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Ketik <strong><code>0 /0 /2008.. 4/0 /2008</code></strong> untuk hanya menunjukkan hal-hal yang terjadi di dua minggu pertama bulan Januari."
+
+#: app/models/public_body.rb:37
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "Nama URL tidak bisa kosong"
+
+#: app/models/user_mailer.rb:45
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "Tidak dapat mengubah alamat email pada {{site_name}}"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:4
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "Tidak dapat mengirimkan balasan kepada {{username}}"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "Tidak dapat mengirimkan pesan tindak lanjut kepada {{username}}"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:27
+msgid "Unexpected search result type"
+msgstr "Jenis hasil pencarian yang tidak terduga"
+
+#: app/views/request/similar.rhtml:18
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Jenis hasil pencarian yang tidak terduga "
+
+#: app/views/user/wrong_user_unknown_email.rhtml:3
+msgid ""
+"Unfortunately we don't know the FOI\n"
+"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
+"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
+msgstr "Sayangnya kami tidak mengetahui FOI \nalamat email untuk otoritas tersebut, sehingga kami tidak dapat memvalidasi ini.\nSilakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a> untuk mengatasinya."
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
+msgid ""
+"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
+"address for"
+msgstr "Sayangnya, kami tidak memiliki alamat {{info_request_law_used_full}}\nkerja untuk"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:5
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "United Kingdom"
+
+#: lib/world_foi_websites.rb:17
+msgid "United States of America"
+msgstr "United States of America"
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:22
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: app/models/info_request.rb:803
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Respon yang tidak biasa."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:13
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:35
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Memperbarui status untuk permintaan ini"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:85
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Memperbarui status permintaan Anda kepada"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
+msgid ""
+"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
+"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
+msgstr "Gunakan ATAU (dalam huruf kapital) di mana Anda tidak keberatan kata yang mana, misalnya <strong><code>majelis perwakilan rendah ATAU pejabat tinggi</code></strong>"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
+msgid ""
+"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
+"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
+msgstr "Gunakan tanda kutip ketika Anda ingin menemukan frase yang persis sama, misalnya <strong><code>\"Dewan Kota Liverpool\"</code></strong>"
+
+#: locale/model_attributes.rb:94
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+#: locale/model_attributes.rb:80
+msgid "User|About me"
+msgstr "User|About me"
+
+#: locale/model_attributes.rb:78
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "User|Admin level"
+
+#: locale/model_attributes.rb:79
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "User|Ban text"
+
+#: locale/model_attributes.rb:71
+msgid "User|Email"
+msgstr "User|Email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:83
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "User|Email bounce message"
+
+#: locale/model_attributes.rb:82
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+#: locale/model_attributes.rb:75
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "User|Email confirmed"
+
+#: locale/model_attributes.rb:73
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "User|Hashed password"
+
+#: locale/model_attributes.rb:77
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "User|Last daily track email"
+
+#: locale/model_attributes.rb:81
+msgid "User|Locale"
+msgstr "User|Locale"
+
+#: locale/model_attributes.rb:72
+msgid "User|Name"
+msgstr "User|Name"
+
+#: locale/model_attributes.rb:84
+msgid "User|No limit"
+msgstr "User|No limit"
+
+#: locale/model_attributes.rb:74
+msgid "User|Salt"
+msgstr "User|Salt"
+
+#: locale/model_attributes.rb:76
+msgid "User|Url name"
+msgstr "User|Url name"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:26
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Tampilkan alamat email FOI"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Tampilkan alamat email FOI untuk '{{public_body_name}}'"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Tampilkan alamat email FOI untuk {{public_body_name}}"
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Tampilkan permintaan Freedom of Information yang dibuat oleh {{user_name}}:"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:169
+msgid "View and search requests"
+msgstr "Tampilkan dan cari permintaan"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:6
+msgid "View authorities"
+msgstr "Tampilkan otoritas"
+
+#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:12
+msgid "View email"
+msgstr "Tampilkan email"
+
+#: app/views/general/_topnav.rhtml:5
+msgid "View requests"
+msgstr "Tampilkan permintaan"
+
+#: app/models/info_request.rb:795
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Menunggu klarifikasi."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:111
+msgid ""
+"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
+"their handling of this request."
+msgstr "Menunggu <strong>kajian internal</strong> oleh {{public_body_tautan}} mengenai penanganan mereka terhadap permintaan ini."
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
+msgid ""
+"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
+"handling of the request"
+msgstr "Menunggu otoritas publik untuk menyelesaikan kajian internal mengenai penanganan mereka atas permintaan tersebut"
+
+#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Menunggu otoritas publik untuk membalas"
+
+#: app/models/request_mailer.rb:126
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "Apakah respon yang Anda terima atas permintaa FOI Anda berguna?"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "Kami tidak memiliki alamat email permintaan yang bekerja untuk otoritas ini."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
+msgid ""
+"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "Kami tidak memiliki alamat {{law_used_full}} yang bekerja untuk {{public_body_name}}."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
+msgid ""
+"We don't know whether the most recent response to this request contains\n"
+" information or not\n"
+" &ndash;\n"
+"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
+msgstr "Kami tidak tahu apakah respon terbaru atas pemintaan ini mengandung\n Informasi atau tidak\n &ndash;\n\tjika Anda adalah {{user_tautan}} silakan <a href=\"{{url}}\">masuk</a> dan jangan biarkan siapapun tahu."
+
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
+"or the law tell us to."
+msgstr "Kami tidak akan mengungkapkan alamat email Anda kepada siapapun kecuali Anda\natau undang-undang menyuruh kami untuk melakukannya."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:13
+msgid ""
+"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
+" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
+msgstr "Kami tidak akan mengungkapkan alamat email Anda kepada siapapun kecuali Anda atau\n undang-undang menyuruh kami untuk melakukannya (<a href=\"%s\">rincian</a>). "
+
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
+msgid ""
+"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
+"or the law tell us to."
+msgstr "Kami tidak akan mengungkapkan alamat email Anda kepada siapapun kecuali Anda \natau undang-undang menyuruh kami untuk melakukannya."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:61
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Kami menunggu"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:57
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Kami menunggu seseorang untuk membaca"
+
+#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
+"it before your email address will be changed."
+msgstr "Kami sudah mengirimkan email ke alamat email Anda yang baru. Anda harus mengklik tautan di \ndalamnya sebelum alamat email Anda akan diganti."
+
+#: app/views/user/confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
+"continue."
+msgstr "Kami sudah mengirimkan Anda sebuah email, dan Anda harus mengklik tautan di dalamnya sebelum Anda dapat\nmenlanjutkan."
+
+#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
+msgid ""
+"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
+"password."
+msgstr "Kami sudah mengirimkan Anda sebuah email, klik tautan di dalamnya, maka Anda dapat mengubah kode sandi Anda."
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:85
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "Apa yang sedang Anda lakukan?"
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:4
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "Apa yang paling tepat untuk menggambarkan status dari permintaan ini sekarang?"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "Informasi apa yang sudah dirilis?"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
+msgid ""
+"When you get there, please update the status to say if the response \n"
+"contains any useful information."
+msgstr "Ketika Anda sampai di sana, mohon perbarui status untuk mengatakan apakah respon tersebut \nmengandung informasi yang berguna."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:42
+msgid ""
+"When you receive the paper response, please help\n"
+" others find out what it says:"
+msgstr "Ketika Anda menerima respon tertulis, mohon bantu\n yang lainnya untuk mengetahui apa yang dikatakannya:"
+
+#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
+msgid ""
+"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
+"this page</a> and file your new request."
+msgstr "Ketika Anda selesai, <strong>kembali ke sini</strong>, <a href=\"%s\">muat ulang halaman ini</a> dan ajukan permintaan baru Anda."
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:13
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "Yang mana di antara hal-hal ini yang terjadi?"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:37
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "Dari siapa saya dapat meminta informasi?"
+
+#: app/models/info_request.rb:805
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Ditarik oleh pemohon."
+
+#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "Apakah Anda ingin melihat website seperti ini di negara Anda?"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:30
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Tulis balasan"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:591
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Tulis balasan kepada "
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:590
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Tulis pesan tindak lanjut FOI Anda kepada "
+
+#: app/views/request/new.rhtml:104
+msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
+msgstr "Tulis permintaan Anda dalam <strong>bahasa yang sederhana, tepat</strong>."
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
+msgid "You"
+msgstr "Anda"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:106
+msgid "You are already being emailed updates about "
+msgstr "Anda sudah diemail update tentang "
+
+#: app/models/track_thing.rb:247
+msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
+msgstr "Anda sudah melacak permintaan kepada {{public_body_name}} lewat email"
+
+#: app/models/track_thing.rb:279
+msgid "You are already tracking things matching this search by email"
+msgstr "Anda sudah melacak hal-hal yang cocok dengan pencarian ini lewat email"
+
+#: app/models/track_thing.rb:263
+msgid "You are already tracking this person by email"
+msgstr "Anda sudah melacak orang ini lewat email"
+
+#: app/models/track_thing.rb:196
+msgid "You are already tracking this request by email"
+msgstr "Anda sudah melacak hal-hal yang cocok dengan pencarian ini lewat email"
+
+#: app/models/track_thing.rb:228
+msgid "You are being emailed about any new successful responses"
+msgstr "Anda diemail tentang setiap tanggapan baru yang berhasil"
+
+#: app/models/track_thing.rb:212
+msgid "You are being emailed when there are new requests"
+msgstr "Anda diemail ketika ada permintaan baru"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:88
+msgid "You can <strong>complain</strong> by"
+msgstr "Anda dapat <strong>mengajukan keberatan</strong> lewat"
+
+#: app/views/request/details.rhtml:58
+msgid ""
+"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
+"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
+msgstr "Anda dapat memperoleh halaman ini dalam format yang dapat dibaca computer sebagai bagian dari JSON utama\nhalaman untuk permintaan. Lihat <a href=\"{{api_path}}\">dokumentasi API</a>."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:46
+msgid ""
+"You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Anda hanya dapat meminta informasi tentang lingkungan dari otoritas ini."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Anda memiliki respon baru terhadap {{law_used_full}} permintaan "
+
+#: app/views/general/exception_caught.rhtml:18
+msgid ""
+"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
+"tell us about the problem"
+msgstr "Anda telah menemukan bug/kelemahan. Silakan <a href=\"{{contact_url}}\">hubungi kami</a> untuk member tahu kami tentang permasalahan tersebut"
+
+#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
+msgid ""
+"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
+" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
+"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Anda telah mencapai batas kecepatan permintaan baru. Pengguna biasanya dibatasi sampai {{max_requests_per_user_per_day}} permintaan dalam jangka waktu 24 jam berjalan. Anda akan dapat membuat permintaan lain dalam {{can_make_another_request}}."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:144
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Anda tidak membuat permintaan Freedom of Information menggunakan situs ini."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:527
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Anda sekarang dapat mengubah teks tentang Anda di profil Anda."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:344
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Anda sekarang telah mengubah alamat email Anda yang digunakan di {{site_name}}"
+
+#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
+msgid ""
+"You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\n"
+"already have an account. Your name and password have been\n"
+"left as they previously were.\n"
+"\n"
+"Please click on the link below."
+msgstr "Anda baru saja mencoba untuk mendaftar ke{{site_name}}, ketika Anda\nsudah memiliki sebuah akun. Nama dan kode sandi Anda sudah\ndibiarkan sebagaimana sebelumnya.\n\nSilakan klik tautan di bawah."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:60
+msgid ""
+"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
+" such as a working email address."
+msgstr "Anda tahu apa yang menyebabkan kesalahan tersebut, dan dapat <strong>menyarankan solusi</strong>, seperti alamat email yang bekerja."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
+msgid ""
+"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
+"file too large for email, use the form below."
+msgstr "Anda dapat <strong>mengikutsertakan lampiran</strong>. Jika Anda hendak melampirkan sebuah\nfile yang terlalu besar untuk email, gunakan formulir di bawah."
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
+msgid ""
+"You may be able to find\n"
+" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
+" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "Anda mungkin dapat menemukan\n satu di website mereka, atau dengan menelepon mereka dan bertanya. Jika Anda berhasil\n menemukannya, maka mohon <a href=\"%s\">kirimkan kepada kami</a>."
+
+#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
+msgid ""
+"You may be able to find\n"
+"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
+"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
+msgstr "Anda mungkin dapat menemukan\nsatu di website mereka, atau dengan menelepon mereka dan bertanya. Jika Anda berhasil\nuntuk menemukannya, maka mohon <a href=\"{{help_url}}\">kirimkan kepada kami</a>."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:505
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Anda harus masuk untuk mengubah teks tentang Anda di profil Anda."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:405
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Anda harus masuk untuk mengubah foto profil Anda."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:467
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Anda harus masuk untuk menghapus foto profil Anda."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:601
+msgid ""
+"You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Anda sebelumnya memasukkan pesan tindak lanjut yang sama persis untuk permintaan ini."
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:13
+msgid ""
+"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
+"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari permintaan tersebut lewat email, dan Anda dapat merespon \n<strong>hanya dengan membalas</strong> kepada email tersebut. Untuk kenyamanan Anda, berikut adalah alamatnya:"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:34
+msgid ""
+"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
+"private."
+msgstr "Anda ingin <strong>memberikan alamat pos Anda</strong> kepada otoritas tersebut secara pribadi."
+
+#: app/views/user/banned.rhtml:9
+msgid ""
+"You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\n"
+"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
+"up\n"
+"email alerts."
+msgstr "Anda tidak akan dapat membuat permintaan baru, mengirim tindak lanjut, menambahkan anotasi atau\nmengirim pesan ke pengguna lain. Anda bisa melihat permintaan lain dan setelan\nemail peringatan."
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:162
+msgid "You will no longer be emailed updates about "
+msgstr "Anda tidak akan lagi diemail update tentang "
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:191
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Anda tidak akan lagi diemail update untuk tanda notifikasi tersebut"
+
+#: app/controllers/track_controller.rb:119
+msgid "You will now be emailed updates about "
+msgstr "Anda sekarang akan diemail update tentang "
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
+msgid ""
+"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
+"with the clarification."
+msgstr "Anda hanya akan menerima jawaban atas permintaan Anda jika Anda menindaklanjuti\ndengan klarifikasi."
+
+#: app/models/request_mailer.rb:106
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "Anda telah lama menunda respon terhadap permintaan FOI Anda - "
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:476
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Anda sekarang telah menghapus foto profil Anda"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:149
+msgid "Your %d Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Permintaan Freedom of Information %d Anda"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:179
+msgid "Your %d annotation"
+msgid_plural "Your %d annotations"
+msgstr[0] "Anotasi %d Anda"
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:22
+msgid ""
+"Your <strong>name will appear publicly</strong> \n"
+" (<a href=\"%s\">why?</a>)\n"
+" on this website and in search engines. If you\n"
+" are thinking of using a pseudonym, please \n"
+" <a href=\"%s\">read this first</a>."
+msgstr "Nama <strong>Anda akan muncul secara terbuka </strong> \n (<a href=\"%s\">mengapa?</a>)\n di website ini dan di mesin pencari. Jika Anda\n mempertimbangkan untuk menggunakan nama samaran, silakan\n <a href=\"%s\">baca ini terlebih dahulu</a>."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:172
+msgid "Your annotations"
+msgstr "anotasi Anda"
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:3
+msgid ""
+"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
+"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
+msgstr "Rincian tentang Anda belum diberikan kepada siapapun, kecuali Anda memilih untuk membalas \npesan ini, yang kemudian akan dikirimkan langsung kepada orang yang menulis pesan."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
+#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Email Anda:"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:196
+msgid "Your email subscriptions"
+msgstr "Email berlangganan Anda"
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:598
+msgid ""
+"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
+"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
+"send a follow up message."
+msgstr "Tindak lanjut Anda belum dikirimkan karena permintaan ini telah dihentikan untuk mencegah spam. Silakan <a href=\"%s\">hubungi kami</a> jika Anda benar-benar ingin mengirimkan pesan tindak lanjut."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:626
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Pesan tindak lanjut Anda sedang dalam pengiriman."
+
+#: app/controllers/request_controller.rb:624
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Kajian internal Anda telah dalam pengiriman."
+
+#: app/controllers/help_controller.rb:63
+msgid ""
+"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
+"to you soon."
+msgstr "Pesan Anda sudah dikirimkan. Terima kasih telah berhubungan dengan kami! Kami akan menghubungi Anda segera."
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:383
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Pesan Anda kepada {{recipient_user_name}} telah dikirimkan!"
+
+#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
+msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
+msgstr "Pesan Anda akan tampak di <strong>mesin pencari</strong>"
+
+#: app/views/comment/preview.rhtml:10
+msgid ""
+"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
+msgstr "Nama dan anotasi Anda akan tampak di <strong>mesin pencari</strong>."
+
+#: app/views/request/preview.rhtml:8
+msgid ""
+"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
+" (<a href=\"%s\">details</a>)."
+msgstr "Nama Anda, permintaan dan setiap permintaan akan tampak di <strong>mesin pencari</strong>\n (<a href=\"%s\">rincian</a>)."
+
+#: app/views/user/_signup.rhtml:18
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nama Anda:"
+
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:14
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "pesan asli Anda terlampir"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:265
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "kode sandi Anda telah diganti."
+
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:25
+msgid "Your password:"
+msgstr "kode sandi aAnda:"
+
+#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:18
+msgid ""
+"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
+" wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Foto Anda akan ditampilkan secara terbuka <strong>di Internet</strong>, \n di mana pun Anda melakukan sesuatu pada {{site_name}}."
+
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
+msgid ""
+"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
+"got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Permintaan Anda disebut {{info_request}}. Memberitahukan semua orang apakah Anda memperoleh informasi tersebut akan membantu kami mengawasi"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:113
+msgid "Your request:"
+msgstr "Permintaan Anda :"
+
+#: app/views/request/upload_response.rhtml:8
+msgid ""
+"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
+"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
+msgstr "Respon Anda akan <strong>tampil di Internet</strong>, <a href=\"%s\">baca mengapa</a> dan jawaban-jawaban atas pertanyaan-pertanyaan lain."
+
+#: app/views/comment/new.rhtml:63
+msgid ""
+"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
+"should do about the request."
+msgstr "Pendapat Anda tentang apa yang{{site_name}} <strong>administrator</strong> harus lakukan tentang permintaan ini."
+
+#: app/models/track_mailer.rb:25
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "tanda notifikasi email {{site_name}} Anda"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:70
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Hormat saya,"
+
+#: app/models/outgoing_message.rb:68
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Hormat saya,"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:88
+msgid ""
+"a one line summary of the information you are requesting, \n"
+"\t\t\te.g."
+msgstr "sebuah ringkasan satu baris dari informasi yang Anda minta,\nmisalnya."
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:37
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:30
+msgid "all requests"
+msgstr "semua permintaan"
+
+#: app/views/public_body/show.rhtml:35
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "juga disebut {{public_body_short_name}}"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:25
+#: app/views/general/search.rhtml:110
+msgid "and"
+msgstr "dan"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:59
+msgid ""
+"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
+"to help out by doing that?"
+msgstr "dan memperbarui status yang sesuai. Mungkin <strong>Anda</strong> ingin membatu dengan melakukannya?"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:64
+msgid "and update the status."
+msgstr "dan memperbarui status."
+
+#: app/views/request/_describe_state.rhtml:101
+msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
+msgstr "dan kami akan menyarankan <strong>apa yang harus dilakukan selanjutnya</strong>"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:60
+msgid "answered a request about"
+msgstr "menjawab permintaan tentang"
+
+#: app/models/track_thing.rb:210
+msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
+msgstr "setiap <a href=\"/list\">permintaan baru</a>"
+
+#: app/models/track_thing.rb:226
+msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
+msgstr "setiap <a href=\"/list/successful\">permintaan yang berhasil</a>"
+
+#: app/models/track_thing.rb:115
+msgid "anything"
+msgstr "apa saja"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:1
+msgid "are long overdue."
+msgstr "sudah lama terlambat."
+
+#: app/models/track_thing.rb:88 app/views/general/search.rhtml:55
+msgid "authorities"
+msgstr "otoritas"
+
+#: app/models/track_thing.rb:103
+msgid "awaiting a response"
+msgstr "menunggu tanggapan"
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "dimulai dengan ‘{{first_letter}}’"
+
+#: app/models/track_thing.rb:94
+msgid "between two dates"
+msgstr "antara dua tanggal"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:82
+msgid "by"
+msgstr "oleh"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:65
+msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
+msgstr "oleh <strong>{{date}}</strong>"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
+msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "oleh {{public_body_name}} kepada {{info_request_user}} pada {{date}}"
+
+#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "oleh {{user_link_absolute}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:42
+msgid "censor rule"
+msgstr "peraturan sensor"
+
+#: locale/model_attributes.rb:20
+msgid "comment"
+msgstr "komentar"
+
+#: app/models/track_thing.rb:85
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:14
+#: app/views/general/search.rhtml:99
+msgid "comments"
+msgstr "komentar"
+
+#: app/views/request/show_response.rhtml:39
+msgid ""
+"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
+" Or you could phone them."
+msgstr "berisi alamat pos Anda, dan meminta mereka untuk membalas permintaan ini.\n Atau Anda dapat menelepon mereka."
+
+#: app/models/info_request_event.rb:358
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "display_status saat ini hanya bisa untuk pesan masuk dan keluar"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
+msgid "during term time"
+msgstr "dalam jangka waktu"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:101
+msgid "edit text about you"
+msgstr "rubah teks tentang anda"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:199
+msgid "email subscription"
+msgstr "email berlangganan"
+
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:4
+msgid "even during holidays"
+msgstr "meskipun dalam hari libur"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:56
+msgid "everything"
+msgstr "seluruhnya"
+
+#: locale/model_attributes.rb:17
+msgid "exim log"
+msgstr "exim log"
+
+#: locale/model_attributes.rb:67
+msgid "exim log done"
+msgstr "log exim selesai"
+
+#: locale/model_attributes.rb:85
+msgid "foi attachment"
+msgstr "lampiran foi"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
+msgid "has reported an"
+msgstr "telah melaporkan"
+
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:1
+msgid "have delayed."
+msgstr "mengalami penundaan"
+
+#: locale/model_attributes.rb:64
+msgid "holiday"
+msgstr "hari libur"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:63 app/views/request/show.rhtml:70
+#: app/views/request/show.rhtml:80
+msgid "in term time"
+msgstr "dalam jangka waktu"
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "dalam kategori ‘{{category_name}}’"
+
+#: locale/model_attributes.rb:54
+msgid "incoming message"
+msgstr "pesan masuk"
+
+#: locale/model_attributes.rb:95
+msgid "info request"
+msgstr "permintaan info"
+
+#: locale/model_attributes.rb:35
+msgid "info request event"
+msgstr "peristiwa permintaan info"
+
+#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:3
+#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:3
+msgid "internal error"
+msgstr "kegagalan sistem"
+
+#: app/views/general/search.rhtml:87
+msgid "internal reviews"
+msgstr "kajian internal"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:100
+msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
+msgstr "sedang <strong>menunggu klarifikasi Anda</strong>."
+
+#: app/views/user/show.rhtml:76
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "hanya untuk melihat cara kerjanya"
+
+#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
+msgid "left an annotation"
+msgstr "tinggalkan anotasi"
+
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
+#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
+msgid "made."
+msgstr "dibuat."
+
+#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "cocok dengan label ‘{{tag_name}}’"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
+#: app/views/general/search.rhtml:98
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "pesan dari otoritas"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:12
+#: app/views/general/search.rhtml:97
+msgid "messages from users"
+msgstr "pesan dari pengguna"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:74
+msgid "no later than"
+msgstr "tidak kurang dari"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:18
+msgid ""
+"no longer exists. If you are trying to make\n"
+" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
+" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
+" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
+msgstr "tidak lagi ada. Jika Anda mencoba untuk membuat\n Dari halaman permintaan, coba untuk membalas ke pesan tertentu, daripada mengirim\n tindak lanjut umum. Jika Anda perlu membuat tindak lanjut umum, dan tahu\n email yang akan pergi ke tempat yang tepat, silakan <a href=\"%s\">mengirimkannya kepada kami</a>."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:72
+msgid "normally"
+msgstr "biasanya"
+
+#: locale/model_attributes.rb:25
+msgid "outgoing message"
+msgstr "pesan keluar"
+
+#: app/views/user/sign.rhtml:11
+msgid "please sign in as "
+msgstr "silakan masuk sebagai "
+
+#: locale/model_attributes.rb:47
+msgid "post redirect"
+msgstr "mengalihkan posting"
+
+#: locale/model_attributes.rb:14
+msgid "profile photo"
+msgstr "profile photo"
+
+#: locale/model_attributes.rb:2
+msgid "public body"
+msgstr "badan publik"
+
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:1
+msgid "request."
+msgstr "meminta."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:89
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "meminta kajian internal"
+
+#: app/models/track_thing.rb:91 app/models/track_thing.rb:110
+#: app/models/track_thing.rb:112 app/views/general/search.rhtml:53
+msgid "requests"
+msgstr "permintaan"
+
+#: app/models/track_thing.rb:111
+msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
+msgstr "permintaan yang {{list_of_statuses}}"
+
+#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:3
+msgid ""
+"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
+"email to let them know what you are going to do about it."
+msgstr "permintaan membutuhkan perhatian Administrator. Lihat dan balas ke\nsurat elektronik untuk memberitahu mereka apa yang akan anda lakukan."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:102
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "mengirimkan pesan tidak lanjut"
+
+#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
+msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "dikirmkan ke {{public_body_name}} oleh {{info_request_user}} pada {{date}}."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:106
+msgid "sign in"
+msgstr "masuk"
+
+#: app/models/track_thing.rb:100
+msgid "successful"
+msgstr "berhasil"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:31
+#: app/views/general/search.rhtml:84
+msgid "successful requests"
+msgstr "permintaan berhasil"
+
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:2
+msgid "that you made to"
+msgstr "yang Anda buat kepada"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
+#: app/views/request/_followup.rhtml:34
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "alamat kontak FOI utama untuk {{public_body}}"
+
+#: app/views/request/_followup.rhtml:3
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "kontak FOI utama di {{public_body}}"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
+#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
+#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:15
+#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:8
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:6
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert_plural.rhtml:5
+#: app/views/request_mailer/old_unclassified_updated.rhtml:8
+#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:9
+#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:9
+#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:11
+#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:10
+#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:11
+#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:13
+#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:11
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "tim {{site_name}}"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:62
+msgid "to read"
+msgstr "untuk membaca"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:106
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "untuk mengirimkan pesan tindak lanjut."
+
+#: app/views/request/show.rhtml:45
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "kepada {{public_body}}"
+
+#: locale/model_attributes.rb:31
+msgid "track thing"
+msgstr "melacak hal"
+
+#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:32
+msgid "unexpected prominence on request event"
+msgstr "menonjol tidak terduga pada peristiwa permintaan"
+
+#: app/views/request/followup_bad.rhtml:29
+msgid "unknown reason "
+msgstr "alasan tidak diketahui "
+
+#: app/models/info_request.rb:810 app/models/info_request_event.rb:353
+msgid "unknown status "
+msgstr "status tidak diketahui "
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:33
+#: app/views/general/search.rhtml:86
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "permintaan yang belum terselesaikan"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:236
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "berhenti langganan"
+
+#: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "berhenti langganan semua"
+
+#: app/models/track_thing.rb:97
+msgid "unsuccessful"
+msgstr "gagal"
+
+#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:32
+#: app/views/general/search.rhtml:85
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "permintaan yang gagal"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:53
+msgid "useful information."
+msgstr "informasi yang berguna"
+
+#: locale/model_attributes.rb:70
+msgid "user"
+msgstr "pengguna"
+
+#: locale/model_attributes.rb:93
+msgid "user info request sent alert"
+msgstr "tanda terkirimnya permintaan informasi pengguna"
+
+#: app/models/track_thing.rb:82 app/views/general/search.rhtml:54
+msgid "users"
+msgstr "pengguna"
+
+#: app/views/request/list.rhtml:21
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} permintaan FOI ditemukan"
+
+#: app/views/request/new.rhtml:27
+msgid ""
+"{{existing_request_user}} already\n"
+" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
+" or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr "{{existing_request_user}} sudah\n menciptakan permintaan yang sama pada {{date}}. Anda dapat menampilkan <a href=\"{{existing_request}}\">permintaan yang sudah ada</a>,\n atau merubah rincian di bawah untuk membuat permintaan baru tetapi serupa."
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "hanya {{info_request_user_name}} :"
+
+#: app/models/info_request.rb:239
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "{{law_used_full}} permintaan - {{title}}"
+
+#: app/models/info_request.rb:237
+msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
+msgstr "{{law_used_full}} permintaan GQ - {{title}}"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:62
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "{{length_of_time}} yang lalu"
+
+#: app/models/track_thing.rb:121
+msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
+msgstr "{{list_of_things}} teks yang sesuai '{{search_query}}'"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:56
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} komentar"
+
+#: app/views/request/_after_actions.rhtml:45
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Hanya {{public_body_name}} :"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:21
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} mengirimkan respon kepada {{user_name}}"
+
+#: app/controllers/user_controller.rb:54
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} sesuai '{{query}}'"
+
+#: app/views/general/blog.rhtml:1
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blog dan tweet"
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:38
+msgid ""
+"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
+"including:"
+msgstr "{{site_name}} mencakup permintaan kepada {{number_of_authorities}} otoritas, termasuk:"
+
+#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
+msgid ""
+"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
+"this authority."
+msgstr "{{site_name}} mengirimkan permintaan baru kepada <strong>{{request_email}}</strong> untuk otoritas ini."
+
+#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
+msgid ""
+"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+
+#: app/models/user.rb:136
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Akun ditangguhkan)"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} menambahkan anotasi"
+
+#: app/views/request_mailer/comment_on_alert.rhtml:1
+msgid ""
+"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
+"request. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr "{{user_name}} telah menganotasi permintaan {{law_used_short}} \nAnda. Ikuti tatutan ini untuk melihat apa yang mereka tulis."
+
+#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} telah menggunakan {{site_name}} untuk mengirimkan Anda pesan di bawah."
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} mengirimkan pesan tindak lanjut kepada {{public_body}}"
+
+#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} mengirimkan permintaan kepada {{public_body}}"
+
+#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:42
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} meninggalkan anotasi:"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:36
+msgid ""
+"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
+"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
+"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) membuat {{law_used_full}} permintaan (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) kepada {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+
+#: app/views/request/show.rhtml:44
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} membuat {{law_used_full}} permintaan ini"
diff --git a/locale/pt_BR/app.po b/locale/pt_BR/app.po
index 5bcdd723b..40bd03027 100644
--- a/locale/pt_BR/app.po
+++ b/locale/pt_BR/app.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# <a.serramassuda@gmail.com>, 2012.
+# Bruno <bgx@bol.com.br>, 2012.
# Carlos Vieira <edu.carlos.vieira@gmail.com>, 2011.
# <danielabsilva@gmail.com>, 2011.
# <everton137@gmail.com>, 2011.
@@ -10,14 +12,14 @@
# <lianelira@gmail.com>, 2011.
# <luis.leao@gmail.com>, 2011.
# <patriciacornils@gmail.com>, 2011.
-# <pedro@esfera.mobi>, 2011.
+# <pedro@esfera.mobi>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:26+0000\n"
-"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:34+0000\n"
+"Last-Translator: serramassuda <a.serramassuda@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,31 +32,25 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
+msgstr "\n\n[ {{site_name}} nota: O texto acima estava mal codificado e teve caracteres estranhos removidos. ]"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
-"Isso vai aparecer no seu perfil no {{site_name}}, para facilitar para os "
-"outros se envolver com o que você esta fazendo."
+msgstr "Isso vai aparecer no seu perfil no {{site_name}}, para facilitar para os outros se envolver com o que você esta fazendo."
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
-msgstr ""
-"(<strong>sem ataques</strong> políticos, leia nossa <a href=\"%s\">política "
-"de moderação</a>)"
+msgstr "(<strong>sem ataques</strong> políticos, leia nossa <a href=\"%s\">política de moderação</a>)"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
-"(<strong>paciência,</strong> especialmente para arquivos grandes, pode "
-"demorar um pouco!)"
+msgstr "(<strong>paciência,</strong> especialmente para arquivos grandes, pode demorar um pouco!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
@@ -69,15 +65,11 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
-"<strong>Atenção:</strong> Enviaremos um e-mail pra você. Siga as instruções "
-"para alterar sua senha."
+msgstr "<strong>Atenção:</strong> Enviaremos um e-mail pra você. Siga as instruções para alterar sua senha."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
-"<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Seu endereço de email será "
-"fornecido para"
+msgstr "<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Seu endereço de email será fornecido para"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
@@ -91,57 +83,44 @@ msgstr "Conselhos sobre como <strong>tornar mais claro</strong> o pedido."
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
-"Ideias de <strong>outras informações ou documentos</strong> a serem "
-"solicitados para esse órgão público."
+msgstr "Ideias de <strong>outras informações ou documentos</strong> a serem solicitados para esse órgão público."
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-"Se você souber o endereço de e-mail do órgão público que deve receber esse "
-"pedido, <a href=\"%s\">envie-o para nós</a>. Você pode encontrar o endereço "
-"de e-mail no site do órgão ou pelo telefone."
+msgstr "Se você souber o endereço de e-mail do órgão público que deve receber esse pedido, <a href=\"%s\">envie-o para nós</a>. Você pode encontrar o endereço de e-mail no site do órgão ou pelo telefone."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
-"Incluir links relevantes, como para um site de mobilização, para seu blog ou"
-" para uma conta no Twitter. Eles poderão ser clicados, por exemplo."
+msgstr "Incluir links relevantes, como para um site de mobilização, para seu blog ou para uma conta no Twitter. Eles poderão ser clicados, por exemplo."
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
-"Link para a informação pedida, se ela já estiver disponível na internet."
+msgstr "Link para a informação pedida, se ela já estiver disponível na internet."
#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr ""
-"Ofereça jeitos melhores de <strong>formular o pedido</strong> para obter as "
-"informações."
+msgstr "Ofereça jeitos melhores de <strong>formular o pedido</strong> para obter as informações."
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
-"Diga como você <strong>usou as informações</strong>, com links, se houver."
+msgstr "Diga como você <strong>usou as informações</strong>, com links, se houver."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr ""
-"Sugerir <strong>outros órgãos públicos</strong> para os quais o solicitante "
-"pode pedir a informação."
+msgstr "Sugerir <strong>outros órgãos públicos</strong> para os quais o solicitante pode pedir a informação."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
@@ -149,7 +128,7 @@ msgstr "O que você está tentando fazer por meio do acesso a essa informação?
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr " Você já está recebendo e-mails de atualização sobre o pedido."
#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
@@ -214,7 +193,7 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr ",\n\n\n\nAtenciosamente,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
@@ -238,9 +217,7 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Adicione um comentário</a> (para ajudar o solicitante ou "
-"outros)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Adicione um comentário</a> (para ajudar o solicitante ou outros)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
@@ -254,9 +231,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Você é o dono dos direitos autorais dessa página?</a>"
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Veja todos</a> ou <a href=\"%s\">peça-nos para adicionar "
-"um</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Veja todos</a> ou <a href=\"%s\">peça-nos para adicionar um</a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
@@ -266,9 +241,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Não conseguiu encontrar o que procurava?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Acesse aqui</a> para alterar sua senha, acompanhamento de "
-"pedidos e mais (apenas para {{user_name}})"
+msgstr "<a href=\"%s\">Acesse aqui</a> para alterar sua senha, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
@@ -284,7 +257,7 @@ msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Muito bem! Muito obrigado por sua ajuda.</p><p>Existem <a href=\"{{helpus_url}}\">mais coisas que você pode fazer</a> para ajudar {{site_name}}.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -298,52 +271,34 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado! Veja aqui algumas idéias do que fazer em seguida:</p>\n"
-"<ul><li>Para enviar seu pedido para outro orgão, primeiro copie abaixo o texto do seu pedido, depois <a href=\"{{find_authority_url}}\">encontre outro orgão</a>.</li>\n"
-"<li>Se você quiser contestar o fato de que o orgão dizer que não tem essa informação, veja aqui <a href=\"{{complain_url}}\">como proceder</a>.</li>\n"
-"<li>Nós temos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugestões</a> de outras maneiras para conseguir sua resposta</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+msgstr "<p>Obrigado! Veja aqui algumas idéias do que fazer em seguida:</p>\n<ul><li>Para enviar seu pedido para outro orgão, primeiro copie abaixo o texto do seu pedido, depois <a href=\"{{find_authority_url}}\">encontre outro orgão</a>.</li>\n<li>Se você quiser contestar o fato de que o orgão dizer que não tem essa informação, veja aqui <a href=\"{{complain_url}}\">como proceder</a>.</li>\n<li>Nós temos <a href=\"{{other_means_url}}\">sugestões</a> de outras maneiras para conseguir sua resposta</a>.</li>\n</ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei,"
-" você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de "
-"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:431
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei,"
-" você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de "
-"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei,"
-" você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de "
-"<strong>{{date_response_required_by}}</strong> ou ser informado de que vai "
-"demorar mais (<a href=\"{{review_url}}\">detalhes</a>).</p>"
+msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Por lei, você deveria receber uma resposta rapidamente e normalmente antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong> ou ser informado de que vai demorar mais (<a href=\"{{review_url}}\">detalhes</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado! Nós vamos olhar o que aconteceu e tentar consertar.</p><p>Se "
-"foi um erro de envio e você puder achar um email atualizado desse orgão, por"
-" favor nos avise no formulário abaixo.</p>"
+msgstr "<p>Obrigado! Nós vamos olhar o que aconteceu e tentar consertar.</p><p>Se foi um erro de envio e você puder achar um email atualizado desse orgão, por favor nos avise no formulário abaixo.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -351,31 +306,25 @@ msgid ""
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado! Sua resposta esta bastante atrasada, por mais de "
-"{{very_late_number_of_days}} dias uteis. A maioria dos pedidos deve ser "
-"respondido dentro de {{late_number_of_days}} dias uteis. Você pode querer "
-"reclamar disso, veja abaixo.</p>"
+msgstr "<p>Obrigado! Sua resposta esta bastante atrasada, por mais de {{very_late_number_of_days}} dias uteis. A maioria dos pedidos deve ser respondido dentro de {{late_number_of_days}} dias uteis. Você pode querer reclamar disso, veja abaixo.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:530
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Obrigado por mudar o texto sobre você em seu perfil.</p>\n <p><strong>Próximo...</strong> Você também pode enviar uma imagem de perfil.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado por atualizar a foto do seu perfil.</p>\n"
-"<p>Agora você pode escrever no seu perfil um breve texto sobre você e o que você faz.</p>"
+msgstr "<p>Obrigado por atualizar a foto do seu perfil.</p>\n<p>Agora você pode escrever no seu perfil um breve texto sobre você e o que você faz.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Recomendamos que você edite seu pedido e remova o endereço de e-mail\n Se deixá-lo, o endereço de e-mail será enviado à autoridade, mas não será publicado no site.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -384,10 +333,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nós estamos felizes que você conseguiu toda a informação que procurava. "
-"Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor volte "
-"depois e deixe um comentário contando o que você fez."
+msgstr "<p>Nós estamos felizes que você conseguiu toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor volte depois e deixe um comentário contando o que você fez."
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -395,32 +341,27 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nós estamos felizes que você conseguiu parte da informação que procurava.<p>\n"
-"<p>Se você quer tentar conseguir o resto da informação. Veja o que você pode fazer.</p>"
+msgstr "<p>Nós estamos felizes que você conseguiu parte da informação que procurava.<p>\n<p>Se você quer tentar conseguir o resto da informação. Veja o que você pode fazer.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta (<a href=\"%s\">detalhes</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta, já que vamos requisitá-lo na próxima tela (<a href=\"%s\">detalhes</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"Seu pedido contém um endereço físico. A menos que isso seja diretamente "
-"relacionado ao assunto da sua requisição, por favor remova qualquer endereço"
-" uma vez que eles irão aparecer publicamente na Internet."
+msgstr "Seu pedido contém um endereço físico. A menos que isso seja diretamente relacionado ao assunto da sua requisição, por favor remova qualquer endereço uma vez que eles irão aparecer publicamente na Internet."
#: app/controllers/request_controller.rb:352
msgid ""
@@ -429,110 +370,83 @@ msgid ""
" replied by then.</p>\n"
" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
" annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
-"<p> O seu pedido foi <strong>enviado ao órgão responsável!</strong> </p><p> "
-"<strong>Vamos lhe enviar e-mail quando</strong> houver uma resposta, ou "
-"depois de {{late_number_of_days}} dias, se não houver nenhuma resposta. "
-"</p><p> Se você escrever em algum lugar sobre este pedido (por exemplo, em "
-"um fórum ou um blog), por favor faça um link para esta página. </p>"
+msgstr "<p> O seu pedido foi <strong>enviado ao órgão responsável!</strong> </p><p> <strong>Vamos lhe enviar e-mail quando</strong> houver uma resposta, ou depois de {{late_number_of_days}} dias, se não houver nenhuma resposta. </p><p> Se você escrever em algum lugar sobre este pedido (por exemplo, em um fórum ou um blog), por favor faça um link para esta página. </p>"
#: app/controllers/application_controller.rb:311
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>{{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou anotações, ou ainda fazer mudanças na base de dados.</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
-"<small>Se você acessa seu e-mail por algum site da web, ou se tiver filtros "
-"para conteúdo indesejado, verifique também suas caixas de spam. Às vezes, "
-"nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor.</small> "
-"</p>"
+msgstr "<small>Se você acessa seu e-mail por algum site da web, ou se tiver filtros para conteúdo indesejado, verifique também suas caixas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor.</small> </p>"
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
-"<strong>Posso pedir informações sobre mim?</strong> <span class=\"whitespace"
-" other\" title=\"Aba\">»» »</span> <a href=\"%s\">Não! (Clique aqui para "
-"mais detalhes)</a>"
+msgstr "<strong>Posso pedir informações sobre mim?</strong> <span class=\"whitespace other\" title=\"Aba\">»» »</span> <a href=\"%s\">Não! (Clique aqui para mais detalhes)</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>commented_by:joao_silva</code></strong> para procurar "
-"comentários feitos por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>commented_by:joao_silva</code></strong> para procurar comentários feitos por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
-"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para encontrar todas as respostas"
-" que têm arquivos PDF anexados. Ou tente "
-"essas:<code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para encontrar todas as respostas que têm arquivos PDF anexados. Ou tente essas:<code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>pedido:</code></strong> para restringir a busca a um pedido "
-"específico, digitando o nome como aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>pedido:</code></strong> para restringir a busca a um pedido específico, digitando o nome como aparece na URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>requested_by:joao_silva</code></strong> para buscar pedidos "
-"feito por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>requested_by:joao_silva</code></strong> para buscar pedidos feito por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>requested_from:presidencia_da_republica</code></strong> para "
-"buscar pedidos feitos à Presidência da República, digitando o nome como "
-"aparece na URL."
+msgstr "<strong><code>requested_from:presidencia_da_republica</code></strong> para buscar pedidos feitos à Presidência da República, digitando o nome como aparece na URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> para selecionar com base no status ou o status histórico do pedido, veja a <a href=\"{{statuses_url}}\">tabela de status</a> abaixo."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
-"<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ⏎\n"
-" e valores, por exemplo <code>tag:saude E tag:transacao_financeira:335633</code>. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags⏎\n"
-" pode estar presente em um resultado, e você deve colocar <code>E</code> para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes."
+msgstr "<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ⏎\n e valores, por exemplo <code>tag:saude E tag:transacao_financeira:335633</code>. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags⏎\n pode estar presente em um resultado, e você deve colocar <code>E</code> para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>variedade:</code></strong> para selecionar o tipo daquilo que você procura, confira a <a href=\"{{varieties_url}}\">tabela de variedades</a> abaixo."
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Conselho</strong> sobre como dar uma resposta que satisfaça o requerente. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
@@ -541,9 +455,7 @@ msgstr "<strong>Toda a informação</strong> foi enviada"
#: app/views/request/_followup.rhtml:106
msgid ""
"<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
-"<strong>Qualquer outra coisa,</strong> como pedidos de esclarecimento ou "
-"agradecimentos"
+msgstr "<strong>Qualquer outra coisa,</strong> como pedidos de esclarecimento ou agradecimentos"
#: app/views/request/details.rhtml:12
msgid ""
@@ -553,7 +465,7 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Por sua conta e risco!</strong> Para usar esses dados de forma honrosa, você precisa de um bom conhecimento interno do comportamento do usuário no {{site_name}}. Não é fácil de compreender como, por que e por quem os pedidos foram categorizados, e haverá erros e ambiguidades de usuário. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">nos contate</a> para perguntas."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
@@ -563,53 +475,42 @@ msgstr "<strong>Esclarecimento</strong> foi solicitado"
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Nenhuma resposta</strong> foi recebida\n <small>(talvez haja apenas uma notificação)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
-"<strong>Atenção:</strong> Vamos enviar um email para você. Siga as "
-"instruções para confirmar a alteração o seu e-mail."
+msgstr "<strong>Atenção:</strong> Vamos enviar um email para você. Siga as instruções para confirmar a alteração o seu e-mail."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
-"<strong>Atenção:</strong> Você está enviando uma mensagem para seu próprio "
-"endereço de e-mail, provavelmente para tentar descobrir se ele está "
-"cadastrado corretamente no site."
+msgstr "<strong>Atenção:</strong> Você está enviando uma mensagem para seu próprio endereço de e-mail, provavelmente para tentar descobrir se ele está cadastrado corretamente no site."
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Se você deseja solicitar "
-"informações privadas sobre si mesmo, <a href=\"%s\">clique aqui</a> ."
+msgstr "<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Se você deseja solicitar informações privadas sobre si mesmo, <a href=\"%s\">clique aqui</a> ."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na"
-" Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
-"<strong>Aviso de privacidade:</strong> A sua mensagem, e qualquer resposta "
-"enviada para ela, será exibida publicamente neste site."
+msgstr "<strong>Aviso de privacidade:</strong> A sua mensagem, e qualquer resposta enviada para ela, será exibida publicamente neste site."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Parte da informação</strong> foi enviada "
#: app/views/comment/new.rhtml:36
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
@@ -626,7 +527,7 @@ msgstr "Um <strong>resumo</strong> da resposta se tiver recebido por correio."
#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Um pedido de informação"
#: app/models/public_body.rb:278
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
@@ -643,7 +544,7 @@ msgstr "Resposta estranha, é necessária atenção da equipe do {{site_name}}"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "Um usuário do {{site_name}}"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:20
msgid "About you:"
@@ -661,9 +562,7 @@ msgstr "Adicionar um comentário"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
-"Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com"
-" um <strong>resumo da resposta</strong>."
+msgstr "Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com um <strong>resumo da resposta</strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
@@ -689,17 +588,17 @@ msgstr "Dicas para busca avançadas"
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "Orientação sobre a <strong>a legalidade da negativa</strong> e como reclamar caso não seja."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Ar, água, solo, terra, flora e fauna (inclusive como esses afetam seres humanos)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Toda informação requisitada foi recebida"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:23
msgid ""
@@ -709,13 +608,7 @@ msgid ""
"<em>ever</em> been marked as not held; "
"<strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are "
"<em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
-"Todas as opções abaixo podem usar <strong>status</strong> ou "
-"<strong>latest_status</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, "
-"<strong>status: not_held</strong> irá corresponder a solicitações que "
-"<em>já</em> foram marcados como não realizadas; <strong>latest_status: "
-"not_held</strong> irá corresponder apenas a solicitações que estão "
-"<em>atualmente</em> marcados como não realizadas."
+msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>status</strong> ou <strong>latest_status</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, <strong>status: not_held</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram marcados como não realizadas; <strong>latest_status: not_held</strong> irá corresponder apenas a solicitações que estão <em>atualmente</em> marcados como não realizadas."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:40
msgid ""
@@ -724,13 +617,7 @@ msgid ""
"<strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> "
"been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests "
"that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
-"Todas as opções abaixo podem usar <strong>variedade</strong> ou "
-"<strong>latest_variety</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, a "
-"<strong>variedade: enviado</strong> irá corresponder a solicitações que "
-"<em>já</em> foram enviadas; <strong>latest_variety: enviado</strong> irá "
-"corresponder a solicitações apenas que estão <em>atualmente</em> marcados "
-"como enviados."
+msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>variedade</strong> ou <strong>latest_variety</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, a <strong>variedade: enviado</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram enviadas; <strong>latest_variety: enviado</strong> irá corresponder a solicitações apenas que estão <em>atualmente</em> marcados como enviados."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:12
msgid "Also called {{other_name}}."
@@ -738,23 +625,21 @@ msgstr "Também conhecido como {{other_name}}."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:60
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Altere sua inscrição"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:12
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
-"Apesar de todas as respostas serem automaticamente publicadas, nós "
-"dependemos de você, o solicitante original, para avaliar elas."
+msgstr "Apesar de todas as respostas serem automaticamente publicadas, nós dependemos de você, o solicitante original, para avaliar elas."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Uma <strong>mensagem de erro</strong> foi recebida"
#: app/models/info_request.rb:286
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "Um pedido de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
msgid "Annotation added to request"
@@ -768,17 +653,13 @@ msgstr "Comentários"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
-"Os comentários sevem para que qualquer pessoa, inclusive você, possa ajudar "
-"alguém a fazer um pedido de informação bem sucedido. Por exemplo:"
+msgstr "Os comentários sevem para que qualquer pessoa, inclusive você, possa ajudar alguém a fazer um pedido de informação bem sucedido. Por exemplo:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Comentários vão ser apenas publicados aqui, e não serão enviadas para o "
-"{{public_body_name}}."
+msgstr "Comentários vão ser apenas publicados aqui, e não serão enviadas para o {{public_body_name}}."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
@@ -788,17 +669,13 @@ msgstr "Qualquer um:"
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
-"Solicite apenas documentos ou informações <strong>específicas,</strong>, "
-"este site não é adequado para requisições gerais ao governo."
+msgstr "Solicite apenas documentos ou informações <strong>específicas,</strong>, este site não é adequado para requisições gerais ao governo."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
-"Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o "
-"órgão a escanear o documento ( <a href=\"%s\">mais detalhes</a> )."
+msgstr "Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o órgão a escanear o documento ( <a href=\"%s\">mais detalhes</a> )."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
@@ -828,17 +705,13 @@ msgstr "Começar com"
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
-"Veja <a href=\"{{url}}\">outros pedidos</a> para exemplos de como escrever o"
-" seu."
+msgstr "Veja <a href=\"{{url}}\">outros pedidos</a> para exemplos de como escrever o seu."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
-"Busque <a href='{{url}}'>outros pedidos</a> para '{{public_body_name}}' para"
-" exemplos de como escrever seu pedido."
+msgstr "Busque <a href='{{url}}'>outros pedidos</a> para '{{public_body_name}}' para exemplos de como escrever seu pedido."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
@@ -848,24 +721,21 @@ msgstr "Listar todos os órgãos..."
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
-"De acordo com a lei, em todas as circunstâncias, {{public_body_link}} já "
-"deveria ter respondido seu pedido até agora"
+msgstr "De acordo com a lei, em todas as circunstâncias, {{public_body_link}} já deveria ter respondido seu pedido até agora"
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"De acordo com a lei, {{public_body_link}} deveria ter respondido seu pedido "
+msgstr "De acordo com a lei, {{public_body_link}} deveria ter respondido seu pedido "
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Cancele um alerta do {{site_name}}"
#: app/controllers/track_controller.rb:183
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Cancele vários alertas do {{site_name}}"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
msgid "Cancel, return to your profile page"
@@ -901,7 +771,7 @@ msgstr "Trocar a sua foto do perfil"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Mude a descrição em seu perfil em {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
@@ -926,7 +796,7 @@ msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:238
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Mude sua senha do {{site_name}}"
#: app/views/public_body/show.rhtml:20 app/views/public_body/show.rhtml:22
msgid "Charity registration"
@@ -939,8 +809,7 @@ msgstr "Verifique se há erros se você digitou ou copiou o endereço."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
-"Verifique se você não incluiu alguma <strong>informação pessoal.</strong>"
+msgstr "Verifique se você não incluiu alguma <strong>informação pessoal.</strong>"
#: lib/world_foi_websites.rb:29
msgid "Chile"
@@ -956,17 +825,13 @@ msgstr "Esclarecimento"
#: app/controllers/request_controller.rb:381
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "Classifique uma resposta de "
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:6
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
-"Clique no link abaixo para enviar uma mensagem para {{public_body_name}} "
-"pedindo para eles responderem seu pedido. Você também pode recorrer à "
-"autoridade superior, pedindo que eles descubram porque a resposta ao seu "
-"pedido está demorando tanto."
+msgstr "Clique no link abaixo para enviar uma mensagem para {{public_body_name}} pedindo para eles responderem seu pedido. Você também pode recorrer à autoridade superior, pedindo que eles descubram porque a resposta ao seu pedido está demorando tanto."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
@@ -998,9 +863,7 @@ msgstr "Confirme que você quer receber e-mails com novos pedidos"
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
-"Confirme que você deseja receber e-mails sobre novas solicitações ou "
-"respostas relacionadas a sua busca"
+msgstr "Confirme que você deseja receber e-mails sobre novas solicitações ou respostas relacionadas a sua busca"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
@@ -1009,15 +872,15 @@ msgstr "Confirme que você quer receber e-mails com pedidos de '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você quer receber e-mails sobre pedidos a '{{public_body_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você quer receber e-mails quando um pedido de informação for bem-sucedido"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme que você quer acompanhar atualizações do pedido '{{request_title}}'"
#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
@@ -1026,11 +889,11 @@ msgstr "Confirme o seu pedido de acesso a informação para"
#: app/controllers/user_controller.rb:559
#: app/controllers/request_controller.rb:757
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme sua conta no {{site_name}}"
#: app/controllers/comment_controller.rb:57
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme seu comentário em {{info_request_title}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:36
msgid "Confirm your email address"
@@ -1038,7 +901,7 @@ msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"
#: app/models/user_mailer.rb:34
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme seu novo endereço de e-mail no {{site_name}}"
#: app/views/general/_footer.rhtml:2
msgid "Contact {{site_name}}"
@@ -1046,15 +909,13 @@ msgstr "Contato {{site_name}}"
#: app/models/request_mailer.rb:219
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível identificar o pedido a partir do endereço de e-mail"
#: app/models/profile_photo.rb:96
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
-"Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e "
-"muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site."
+msgstr "Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
@@ -1070,9 +931,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
-"Atualmente <strong>aguardando uma resposta</strong> de {{public_body_link}},"
-" eles devem responder"
+msgstr "Atualmente <strong>aguardando uma resposta</strong> de {{public_body_link}}, eles devem responder"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
@@ -1108,17 +967,13 @@ msgstr "Você quis dizer: {{correção}}"
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
-"Aviso: Esta mensagem e todas as respostas serão publicadas na internet. Leia"
-" sobre nossa política de privacidade:"
+msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas serão publicadas na internet. Leia sobre nossa política de privacidade:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr ""
-"Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode "
-"escrever para:"
+msgstr "Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode escrever para:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
@@ -1134,15 +989,13 @@ msgstr "Fazer download anexo original"
#: app/models/info_request.rb:268
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "RIMA"
#: app/views/request/_followup.rhtml:112
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
-"Editar e adicionar <strong>mais detalhes</strong> à mensagem acima, "
-"explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu."
+msgstr "Editar e adicionar <strong>mais detalhes</strong> à mensagem acima, explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
@@ -1158,13 +1011,13 @@ msgstr "Alterar esta solicitação"
#: app/models/user.rb:149
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente."
#: app/models/user.rb:151
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente. Ou crie uma nova conta usando o formulário à direita."
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
@@ -1180,35 +1033,31 @@ msgstr "Envie-me um e-mail com respostas concluídas."
#: app/models/track_thing.rb:211
msgid "Email me when there are new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Avise-me por e-mail quando houver novos pedidos"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:5
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
-"Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo"
-" <strong>gastos educação</strong>"
+msgstr "Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo <strong>gastos educação</strong>"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
-"Digite sua resposta abaixo. Você pode anexar um arquivo (use e-mail ou <a "
-"href=\"%s\">entre em contato conosco</a> se precisar de mais)."
+msgstr "Digite sua resposta abaixo. Você pode anexar um arquivo (use e-mail ou <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> se precisar de mais)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Lei de Acesso à Informação Ambiental"
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados"
#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados por este site"
#: lib/world_foi_websites.rb:13
msgid "European Union"
@@ -1227,20 +1076,14 @@ msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Tudo o que você publicar nesta página irá ser <strong>exibido "
-"publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> "
-")."
+msgstr "Tudo o que você publicar nesta página irá ser <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Tudo o que você publicar nesta página, incluindo <strong>seu nome</strong>, "
-"será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a "
-"href=\"%s\">por quê?</a> )."
+msgstr "Tudo o que você publicar nesta página, incluindo <strong>seu nome</strong>, será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
@@ -1260,7 +1103,7 @@ msgstr "EximLog | Ordem"
#: app/models/info_request.rb:266
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "acesso à informação"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:3
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
@@ -1272,17 +1115,15 @@ msgstr "Pedidos de acesso à informação"
#: app/models/track_thing.rb:265 app/models/track_thing.rb:266
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de acesso à informação de '{{user_name}}'"
#: app/views/general/search.rhtml:195
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de informação: de {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
#: app/models/request_mailer.rb:51
msgid "FOI response requires admin - "
-msgstr ""
-"Para receber uma resposta ao seu pedido, você precisa indicar um "
-"administrador responsável"
+msgstr "Para receber uma resposta ao seu pedido, você precisa indicar um administrador responsável"
#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
@@ -1292,9 +1133,7 @@ msgstr "Erro ao converter a imagem para PNG"
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
-"Erro ao tentar converter a imagem para o tamanho correto: no %{colunas} x% "
-"{linhas}, precisa de um % {largura} x%{altura}"
+msgstr "Erro ao tentar converter a imagem para o tamanho correto: no %{colunas} x% {linhas}, precisa de um % {largura} x%{altura}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
@@ -1305,7 +1144,7 @@ msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, insira o <strong>nome da autoridade pública brasileira</strong> da qual você gostaria de receber informação. <strong>Por lei, eles são obrigados a responder</strong>\n (<a href=\"%s#%s\">por quê?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:88
msgid "FoiAttachment|Charset"
@@ -1361,19 +1200,18 @@ msgstr "Acompanhar"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:43
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de acompanhamento enviada pelo solicitante"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:14
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
-"Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para"
+msgstr "Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para"
#: app/views/request/_followup.rhtml:43
msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhamento e novas respostas ao pedido foram interrompidos para evitar spam. Por favor, <a href=\"{{url}}\">nos contate</a> se você for {{user_link}} e precisar enviar um acompanhamento."
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
@@ -1383,9 +1221,7 @@ msgstr "Siga-nos no Twitter"
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr ""
-"Devido a um erro desconhecido, não foi possível realizar seu pedido para "
-"esta entidade."
+msgstr "Devido a um erro desconhecido, não foi possível realizar seu pedido para esta entidade."
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
@@ -1397,17 +1233,17 @@ msgstr "{{count}} orgãos encontrados {{description}}"
#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Liberdade de Informação"
#: app/models/info_request.rb:275
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Lei de Acesso à Informação Pública"
#: app/views/public_body/show.rhtml:60
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica a essa autoridade, portanto não é possível enviar um pedido a ela."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
@@ -1417,7 +1253,7 @@ msgstr "A lei de acesso a informação não se aplica a"
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica mais a essa autoridade. Mensagens de acompanhamento de pedidos existentes são enviados para "
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
@@ -1444,11 +1280,7 @@ msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem "
-"específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você "
-"precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que"
-" ele chegue ao lugar certo, por favor, <a href=\"%s\">envie para nós</a> ."
+msgstr "A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que ele chegue ao lugar certo, por favor, <a href=\"%s\">envie para nós</a> ."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
@@ -1463,17 +1295,17 @@ msgstr "DÊ DETALHES SOBRE SUA QUEIXA AQUI"
#: lib/world_foi_websites.rb:25
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanha"
#: app/models/info_request.rb:797
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhado por correio."
#: app/controllers/services_controller.rb:13
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Olá! Você pode fazer pedidos de informação no {{country_name}} em {{link_to_website}}"
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
@@ -1489,13 +1321,13 @@ msgid ""
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui <strong>descrito</strong> se refere aos casos em que um usuário selecionou um status para o pedido, e o evento mais recente teve seu status atualizado para aquele valor. <strong>calculado</strong> é então indicado pelo\n{{site_name}} para eventos intermediários, que não receberam uma descrição explícita do usuário. Confira as <a href=\"{{search_path}}\">dicas de pesquisa</a> para a descrição dos estados."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
"Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and "
"save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você encontra a mensagem que redigiu, no caso de você querer copiar o texto e salvá-lo para mais tarde."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:4
msgid ""
@@ -1503,7 +1335,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Olá! Precisamos de sua ajuda. A pessoa que fez o seguinte pedido\n não nos contou se ele foi ou não bem-sucedido. Você poderia dedicar\n um momento para lê-lo e contribuir para manter o local organizado para todos?\n Obrigado."
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
@@ -1525,7 +1357,7 @@ msgstr "Site do órgão público"
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "Entretanto, você tem o direito de requisitar informação ambiental por meio de uma lei diferente."
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
@@ -1555,9 +1387,7 @@ msgstr "Gostaria de <strong>retirar este pedido de informação</strong>"
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Eu ainda estou <strong>esperando</strong> pelas informações que pedi "
-"<small>(das quais talvez você tenha conhecimento)</small>"
+msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> pelas informações que pedi <small>(das quais talvez você tenha conhecimento)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
@@ -1565,14 +1395,11 @@ msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> por uma revisão interna"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:32
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr ""
-"Eu estou esperando por uma resposta quanto à <strong>revisão "
-"interna</strong>"
+msgstr "Eu estou esperando por uma resposta quanto à <strong>revisão interna</strong>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:25
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
-"Eu tenho que <strong>fazer esclarecimentos</strong> sobre o meu pedido"
+msgstr "Eu tenho que <strong>fazer esclarecimentos</strong> sobre o meu pedido"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:60
msgid "I've received <strong>all the information"
@@ -1590,47 +1417,37 @@ msgstr "Recebi uma <strong>mensagem de erro</strong>"
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, "
-"<a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> ."
+msgstr "Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a> ."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
-"Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final "
-"para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então "
-"escreva para {{contact_email}} para obter ajuda."
+msgstr "Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então escreva para {{contact_email}} para obter ajuda."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Se você estiver insatisfeito com a resposta que recebeu do órgão público, "
-"você tem o direito de reclamar ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )."
+msgstr "Se você estiver insatisfeito com a resposta que recebeu do órgão público, você tem o direito de reclamar ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Se você continua com problemas, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a>."
+msgstr "Se você continua com problemas, <a href=\"%s\">entre em contato conosco</a>."
#: app/views/request/hidden.rhtml:15
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
+msgstr "Se você for o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar o pedido."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, <a href=\"%s\">leia "
-"isso primeiro</a> ."
+msgstr "Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, <a href=\"%s\">leia isso primeiro</a> ."
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
@@ -1641,18 +1458,13 @@ msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
-"Se você não conseguir clicar no endereço, você pode <strong>selecioná-lo e "
-"copiá-lo</strong> do e-mail. Depois, <strong>cole em seu navegador,</strong>"
-" no lugar em que você digita o endereço de qualquer outra página da web."
+msgstr "Se você não conseguir clicar no endereço, você pode <strong>selecioná-lo e copiá-lo</strong> do e-mail. Depois, <strong>cole em seu navegador,</strong> no lugar em que você digita o endereço de qualquer outra página da web."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
-"Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e <strong>envie-nos uma "
-"cópia para publicação no site</strong>."
+msgstr "Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e <strong>envie-nos uma cópia para publicação no site</strong>."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
@@ -1664,53 +1476,41 @@ msgstr "Caso você ache esse serviço útil, por favor entre em contato."
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
-"Se você recebeu o e-mail de confirmação <strong>há mais de seis "
-"meses,</strong> então este link não funciona mais. Tente começar novamente."
+msgstr "Se você recebeu o e-mail de confirmação <strong>há mais de seis meses,</strong> então este link não funciona mais. Tente começar novamente."
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
-"Se você ainda não fez, por favor escreva uma mensagem explicando para o "
-"orgão que você esta removendo seu pedido. Do contrario eles não vão saber "
-"que o pedido foi removido."
+msgstr "Se você ainda não fez, por favor escreva uma mensagem explicando para o orgão que você esta removendo seu pedido. Do contrario eles não vão saber que o pedido foi removido."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
-"Se você usar seu e-mail por algum site da web ou se tiver filtros para "
-"mensagens indesejadas, verifique também suas pastas de spam. Às vezes, "
-"nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor."
+msgstr "Se você usar seu e-mail por algum site da web ou se tiver filtros para mensagens indesejadas, verifique também suas pastas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
-"Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode <a "
-"href=\"/help/contact\">entrar em contato conosco</a>, dando as razões.\n"
+msgstr "Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode <a href=\"/help/contact\">entrar em contato conosco</a>, dando as razões.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Se você for novo no {{site_name}}"
#: app/views/user/_signin.rhtml:7
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Se você já utilizou o {{site_name}} antes"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:12
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
-"Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo"
-" esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor."
+msgstr "Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1816,7 +1616,7 @@ msgstr "Não possui as informações."
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "Informações sobre emissões e descargas (ex. ruído, energia, radiação, rejeitos)"
#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
@@ -1826,21 +1626,14 @@ msgstr "Pedido de revisão"
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
-"Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer "
-"{{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto "
-"através desse formulário:"
+msgstr "Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer {{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto através desse formulário:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
-"Pode ser que seu navegador não possa aceitar ou não esteja configurado para "
-"aceitar \"cookies\". Se você puder, por favor, habilite os cookies, ou tente"
-" usar um navegador de internet diferente. Em seguida, atualize a página para"
-" tentar novamente."
+msgstr "Pode ser que seu navegador não possa aceitar ou não esteja configurado para aceitar \"cookies\". Se você puder, por favor, habilite os cookies, ou tente usar um navegador de internet diferente. Em seguida, atualize a página para tentar novamente."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
@@ -1854,9 +1647,7 @@ msgstr "Entrou no {{site_name}} em"
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Mantenha seu pedido <strong>focado,</strong> você terá mais chances de "
-"conseguir o que quer ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )."
+msgstr "Mantenha seu pedido <strong>focado,</strong> você terá mais chances de conseguir o que quer ( <a href=\"%s\">por quê?</a> )."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
@@ -1878,15 +1669,12 @@ msgstr "Último pedido visualizado:"
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Conte para nós o que você estava fazendo quando apareceu esta mensagem e nos"
-" informe qual é o seu navegador e seu sistema operacional, inclusive a "
-"versão. "
+msgstr "Conte para nós o que você estava fazendo quando apareceu esta mensagem e nos informe qual é o seu navegador e seu sistema operacional, inclusive a versão. "
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Link para cá"
#: app/views/public_body/list.rhtml:32
msgid "List of all authorities (CSV)"
@@ -1894,8 +1682,7 @@ msgstr "Lista de todos os órgãos públicos (formato CSV)"
#: app/controllers/request_controller.rb:816
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
-"Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}"
+msgstr "Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}"
#: app/models/info_request.rb:785
msgid "Long overdue."
@@ -1908,15 +1695,13 @@ msgstr "Feitos entre"
#: app/views/public_body/show.rhtml:52
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr ""
+msgstr "Faça um novo pedido de <strong>Informação Ambiental</strong>"
#: app/views/public_body/show.rhtml:54
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
-"Crie uma nova <strong>solicitação de acesso a informação</strong> para "
-"{{public_body}}"
+msgstr "Crie uma nova <strong>solicitação de acesso a informação</strong> para {{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1924,10 +1709,7 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
-"Faça um novo<br/>\n"
-" Pedido de<br/>\n"
-" <strong>Informação</strong>"
+msgstr "Faça um novo<br/>\n Pedido de<br/>\n <strong>Informação</strong>"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
@@ -1935,7 +1717,7 @@ msgstr "Criar uma solicitação"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Faça um pedido de informação pela {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}'"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
@@ -1947,7 +1729,7 @@ msgstr "Faça seu próprio pedido"
#: app/views/contact_mailer/message.rhtml:4
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem enviada por meio do formulário de contato do {{site_name}},"
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:1
msgid "Missing contact details for '"
@@ -1975,7 +1757,7 @@ msgstr "Meu pedido foi <strong>recusado</strong>"
#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Meus pedidos de informação"
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
@@ -1987,7 +1769,7 @@ msgstr "Nome já foi utilizado"
#: app/models/track_thing.rb:214 app/models/track_thing.rb:215
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Novos pedidos de informação"
#: lib/world_foi_websites.rb:21
msgid "New Zealand"
@@ -2019,7 +1801,7 @@ msgstr "Nova resposta para o seu pedido"
#: app/views/request/show_response.rhtml:66
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Nova resposta ao pedido de informação "
#: app/models/track_thing.rb:198 app/models/track_thing.rb:199
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
@@ -2054,9 +1836,7 @@ msgstr "Nenhum pedido semelhante encontrado."
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
-"Ninguém realizou nenhum pedido de acesso a informação para "
-"{{public_body_name}} através deste site."
+msgstr "Ninguém realizou nenhum pedido de acesso a informação para {{public_body_name}} através deste site."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
@@ -2092,7 +1872,7 @@ msgstr "OU remova a foto atual"
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "Ah, não! Lamentamos saber que seu pedido foi recusado. Aqui você encontra o que fazer agora."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
@@ -2102,11 +1882,11 @@ msgstr "E-mail antigo:"
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço de e-mail antigo não é o mesmo do endereço da conta pela qual você está logado"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "O email antigo não parece ser um endereço válido"
#: app/views/user/show.rhtml:39
msgid "On this page"
@@ -2126,20 +1906,19 @@ msgstr "Encontramos um órgão de governo"
#: app/views/public_body/show.rhtml:111
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr ""
-"Apenas os pedidos feitos por meio do {{site_name}} são mostrados aqui."
+msgstr "Apenas os pedidos feitos por meio do {{site_name}} são mostrados aqui."
#: app/models/info_request.rb:399
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, e eu não reconheço o endereço do qual essa resposta foi enviada"
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, mas não há endereço na área \"De\" para confirmação"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
@@ -2147,7 +1926,7 @@ msgstr "Ou faça uma busca no site do órgão para obter essa informação."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:42
msgid "Original request sent"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido original enviado"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:71
msgid "Other:"
@@ -2191,12 +1970,11 @@ msgstr "Senha: (de novo)"
#: app/views/layouts/default.rhtml:153
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
-"Utilize este link para divulgar seu pedido por meio de e-mails, tweets etc:"
+msgstr "Utilize este link para divulgar seu pedido por meio de e-mails, tweets etc:"
#: app/views/general/search.rhtml:177
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr "Pessoas {{START_COUNT}} para {{}} END_COUNT de {{}} TOTAL_COUNT"
+msgstr "Pessoas {{start_count}} para {{end_count}} de {{total_count}}"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:13
msgid "Photo of you:"
@@ -2220,23 +1998,18 @@ msgstr "Por favor"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:15
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
-msgstr ""
-"Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> conosco para consertarmos "
-"isso."
+msgstr "Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> conosco para consertarmos isso."
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
-"Por favor, <strong>responda a pergunta acima</strong> para sabermos se o"
+msgstr "Por favor, <strong>responda a pergunta acima</strong> para sabermos se o"
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Por favor, <strong>acesse os seguintes pedidos,</strong> e nos avise se há "
-"informações nas respostas enviadas para eles recentemente."
+msgstr "Por favor, <strong>acesse os seguintes pedidos,</strong> e nos avise se há informações nas respostas enviadas para eles recentemente."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2244,11 +2017,7 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
-"Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens diretamente relacionadas "
-"ao seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não "
-"estavam no seu pedido original, por favor envie um <a "
-"href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>."
+msgstr "Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens diretamente relacionadas ao seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não estavam no seu pedido original, por favor envie um <a href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
@@ -2258,9 +2027,7 @@ msgstr "Por favor, solicite apenas informação ambientais"
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
-"Por favor, cheque se a URL (ou seja, o longo endereço da página, com letras "
-"e números) foi copiado corretamente de seu e-mail."
+msgstr "Por favor, cheque se a URL (ou seja, o longo endereço da página, com letras e números) foi copiado corretamente de seu e-mail."
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
@@ -2274,19 +2041,18 @@ msgstr "Por favor, escolha que tipo de resposta você vai usar."
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, indique se você conseguiu ou não parte da informação que desejava"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
-"Por favor clique no link abaixo para cancelar ou alterar esses e-mails."
+msgstr "Por favor clique no link abaixo para cancelar ou alterar esses e-mails."
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, clique no link abaixo para confirmar a mudança do endereço de e-mail que você usa no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
@@ -2296,18 +2062,13 @@ msgstr "Clique no link a seguir para confirmar seu endereço de e-mail."
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
-"Por favor, descreva sobre o que é seu pedido de informação no Assunto. Não é"
-" necessário explicar que se trata de um Pedido de Acesso à Informação, "
-"porque nós já vamos adicionar esta informação no seu pedido. "
+msgstr "Por favor, descreva sobre o que é seu pedido de informação no Assunto. Não é necessário explicar que se trata de um Pedido de Acesso à Informação, porque nós já vamos adicionar esta informação no seu pedido. "
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
-"Por favor, não publicar imagens ofensivas. Vamos retirar do site imagens que"
-" consideramos inadequadas."
+msgstr "Por favor, não publicar imagens ofensivas. Vamos retirar do site imagens que consideramos inadequadas."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
@@ -2385,34 +2146,25 @@ msgstr "O texto deve conter menos de 500 caracteres."
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
-"Simplifique seu resumo, por favor. Utilize, por exemplo, uma única frase em "
-"vez de um parágrafo completo."
+msgstr "Simplifique seu resumo, por favor. Utilize, por exemplo, uma única frase em vez de um parágrafo completo."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
-"Por favor, solicitar somente informações referentes às categorias do site, "
-"<strong>não perca seu tempo</strong> ou o tempo da autoridade pública, "
-"solicitando informações não relacionadas."
+msgstr "Por favor, solicitar somente informações referentes às categorias do site, <strong>não perca seu tempo</strong> ou o tempo da autoridade pública, solicitando informações não relacionadas."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
-"Por favor, selecione uma solicitação por vez e <strong>deixe todo mundo "
-"saber</strong> se elas já são bem sucedidas ou não."
+msgstr "Por favor, selecione uma solicitação por vez e <strong>deixe todo mundo saber</strong> se elas já são bem sucedidas ou não."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr ""
-"Por favor, assine com seu nome ao fim da mensagem, ou altere a sua "
-"\"%{signoff}\" assinatura"
+msgstr "Por favor, assine com seu nome ao fim da mensagem, ou altere a sua \"%{signoff}\" assinatura"
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
@@ -2420,9 +2172,7 @@ msgstr "Faça o login como "
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
-"Escreva por favor uma mensagem e/ou selecione um arquivo contendo sua "
-"resposta."
+msgstr "Escreva por favor uma mensagem e/ou selecione um arquivo contendo sua resposta."
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
@@ -2431,8 +2181,7 @@ msgstr "Utilize o formulário a seguir para maiores informações."
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
-"Por favor use esse endereço de email em todas as repostas para este pedido:"
+msgstr "Por favor use esse endereço de email em todas as repostas para este pedido:"
#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
@@ -2442,17 +2191,13 @@ msgstr "Você precisa escrever um resumo"
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Ao escrever um resumo, utilize letras maiúsculas no início da frase para "
-"facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
+msgstr "Ao escrever um resumo, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Ao escrever um comentário, utilize letras maiúsculas no início da frase para"
-" facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
+msgstr "Ao escrever um comentário, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
@@ -2464,17 +2209,13 @@ msgstr "Por favor escreva sua mensagem contendo as explicações necessárias."
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Ao escrever uma mensagem, utilize letras maiúsculas no início da frase para "
-"facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
+msgstr "Ao escrever uma mensagem, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
-"Indique <strong>informações relacionadas,</strong> campanhas, ou fóruns que "
-"podem ser úteis."
+msgstr "Indique <strong>informações relacionadas,</strong> campanhas, ou fóruns que podem ser úteis."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
@@ -2671,23 +2412,18 @@ msgstr "Pedido removido com sucesso"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Solicitação enviada para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em "
-"{{date}}."
+msgstr "Solicitação enviada para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Pedido a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentado por "
-"{{event_comment_user}} em {{date}}."
+msgstr "Pedido a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentado por {{event_comment_user}} em {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
-"Solicitadas {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{data}}"
+msgstr "Solicitadas {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{data}}"
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
@@ -2719,7 +2455,7 @@ msgstr "Resposta"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:44
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta de uma autoridade pública"
#: app/views/request/show.rhtml:77
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
@@ -2779,10 +2515,7 @@ msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
-"Pesquisar <br/> <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> "
-"<span>e</span> <br/> <strong>{{number_of_authorities}} órgãos públicos "
-"</strong>"
+msgstr "Pesquisar <br/> <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> <span>e</span> <br/> <strong>{{number_of_authorities}} órgãos públicos </strong>"
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
@@ -2790,7 +2523,7 @@ msgstr "Resultados da busca"
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:9
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Pesquise no site para encontrar o que você está procurando."
#: app/views/public_body/show.rhtml:85
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
@@ -2821,8 +2554,7 @@ msgstr "Enviar uma mensagem para "
#: app/views/request/_followup.rhtml:11
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
-"Enviar uma mensagem de acompanhamento de seu pedido para {{person_or_body}}"
+msgstr "Enviar uma mensagem de acompanhamento de seu pedido para {{person_or_body}}"
#: app/views/request/_followup.rhtml:14
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
@@ -2896,7 +2628,7 @@ msgstr "Algumas notas foram adicionadas ao seu pedido de acesso à informação"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Parte da informação solicitada foi recebida."
#: app/views/request_game/play.rhtml:31
msgid ""
@@ -2904,11 +2636,7 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
-"Algumas pessoas que fizeram pedidos não comunicaram se eles foram bem "
-"sucedidos ou não. Precisamos da <strong>sua</strong> ajuda - escolha um "
-"destes pedidos, leia e deixe que todos saibam se a informação foi fornecida "
-"ou não. Seremos extremamente gratos."
+msgstr "Algumas pessoas que fizeram pedidos não comunicaram se eles foram bem sucedidos ou não. Precisamos da <strong>sua</strong> ajuda - escolha um destes pedidos, leia e deixe que todos saibam se a informação foi fornecida ou não. Seremos extremamente gratos."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
@@ -2918,7 +2646,7 @@ msgstr "Alguém adicionou uma nota ao seu pedido de acesso à informação -"
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Alguém, talvez você, acabou de tentar mudar o endereço de e-mail no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -2985,9 +2713,7 @@ msgstr "Concluída."
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr ""
-"Sugerir como o solicitante pode encontrar o <strong>resto das "
-"informações.</strong>"
+msgstr "Sugerir como o solicitante pode encontrar o <strong>resto das informações.</strong>"
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
@@ -2999,7 +2725,7 @@ msgstr "Tabela de status"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:39
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de variedades"
#: app/views/general/search.rhtml:71
msgid "Tags (separated by a space):"
@@ -3015,7 +2741,7 @@ msgstr "Detalhes técnicos"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado por nos ajudar a manter o site organizado!"
#: app/controllers/comment_controller.rb:62
msgid "Thank you for making an annotation!"
@@ -3025,14 +2751,14 @@ msgstr "Obrigado por enviar seu comentário!"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado por responder a esse pedido de informação! Sua resposta foi publicada abaixo e um link para a resposta foi enviado por e-mail para "
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado por atualizar o status do pedido '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Abaixo existem outros pedidos para você classificar."
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
@@ -3047,35 +2773,27 @@ msgstr "Obrigado por atualizar sua foto do perfil"
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
-"Obrigado por ajudar, seu trabalho tornará mais fácil para todo mundo achar "
-"respostas com sucesso, e talvez até mesmo permitir que nos façamos tabelas "
-"classificativas..."
+msgstr "Obrigado por ajudar, seu trabalho tornará mais fácil para todo mundo achar respostas com sucesso, e talvez até mesmo permitir que nos façamos tabelas classificativas..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Muito obrigado - isto ajudará outros a achar coisas úteis. Se você precisar,"
-" nós também recomendaremos sobre o que fazer em seguida com suas "
-"requisições."
+msgstr "Muito obrigado - isto ajudará outros a achar coisas úteis. Se você precisar, nós também recomendaremos sobre o que fazer em seguida com suas requisições."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Muito obrigado por manter tudo <strong>arrumado e organizado</strong>.\n"
-"Se você precisar, nós também recomendaremos o que fazer em seguida com cada uma de suas requisições."
+msgstr "Muito obrigado por manter tudo <strong>arrumado e organizado</strong>.\nSe você precisar, nós também recomendaremos o que fazer em seguida com cada uma de suas requisições."
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Isso não parece ser um endereço de e-mail válido. Por favor, cheque se você digitou corretamente."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
@@ -3094,39 +2812,31 @@ msgstr "As contas foram deixadas como estavam anteriormente."
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "A autoridade <strong>não possui</strong> a informação <small>(talvez tenham dito quem a tenha)"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
"The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
-"Esse orgão tem apenas uma <strong>cópia impressa</strong> desta informação."
+msgstr "Esse orgão tem apenas uma <strong>cópia impressa</strong> desta informação."
#: app/views/request/show_response.rhtml:18
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
-"A autoridade diz que eles <strong>precisam de um endereço postal</strong>, "
-"não apenas um email, para ser uma requisição válida de acordo com a lei de "
-"acesso à informação"
+msgstr "A autoridade diz que eles <strong>precisam de um endereço postal</strong>, não apenas um email, para ser uma requisição válida de acordo com a lei de acesso à informação"
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
-"A autoridade gostaria de responder/respondeu </strong>por correio</strong> "
-"esta requisição."
+msgstr "A autoridade gostaria de responder/respondeu </strong>por correio</strong> esta requisição."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
-msgstr ""
-"O email que você, em nome de {{public_body}}, enviou para {{user}} para "
-"responder a uma requisição {{law_used_short}} não foi entregue."
+msgstr "O email que você, em nome de {{public_body}}, enviou para {{user}} para responder a uma requisição {{law_used_short}} não foi entregue."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
@@ -3134,15 +2844,15 @@ msgstr "Esta página não existe. O que você pode tentar agora:"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:27
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "A autoridade pública não tem a informação solicitada"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:31
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "A autoridade pública gostaria de explicações sobre parte do pedido"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "A autoridade pública gostaria de responder ou respondeu por correio"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
@@ -3152,7 +2862,7 @@ msgstr "Esta solicitação foi <strong>recusada</strong>"
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "O pedido foi atualizado desde o carregamento original desta página. Por favor, cheque se há alguma mensagem nova abaixo e tente novamente."
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
@@ -3172,29 +2882,25 @@ msgstr "Esse pedido foi <strong>atendido</strong>."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:28
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr ""
+msgstr "O pedido foi recusado pela autoridade pública"
#: app/views/request/hidden.rhtml:9
msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
-"O pedido . Please <a\n"
-" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
+msgstr "O pedido . Please <a\n href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "O solicitante abandonou esse pedido por alguma razão"
#: app/views/request/_followup.rhtml:59
msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"A resposta para esse pedido <strong>atrasou</strong>. Você pode dizer que, "
-"pela lei, o orgão deveria ter respondido"
+msgstr "A resposta para esse pedido <strong>atrasou</strong>. Você pode dizer que, pela lei, o orgão deveria ter respondido"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
@@ -3207,17 +2913,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
-"O index de busca está temporariamente offline, então não podemos exibir o "
-"pedido de acesso à informação que foi feito para essa entidade."
+msgstr "O index de busca está temporariamente offline, então não podemos exibir o pedido de acesso à informação que foi feito para essa entidade."
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
-"A busca não esta funcionando, então nós não podemos mostrar os pedidos de "
-"acesso a informação que essa pessoa fez."
+msgstr "A busca não esta funcionando, então nós não podemos mostrar os pedidos de acesso a informação que essa pessoa fez."
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
@@ -3281,9 +2983,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
-"Você vai receber um email sempre que um novo pedido ou resposta corresponder"
-" a sua pesquisa."
+msgstr "Você vai receber um email sempre que um novo pedido ou resposta corresponder a sua pesquisa."
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
@@ -3303,9 +3003,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
-"Você vai receber um email sempre que o pedido '{{}} request_title' for "
-"atualizado."
+msgstr "Você vai receber um email sempre que o pedido '{{request_title}}' for atualizado."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
@@ -3323,9 +3021,7 @@ msgstr "Então seu comentário sobre {{info_request_title}} será publicado."
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"Existem {{count}} novas anotações no seu {{info_request}} pedido de "
-"informação. Clique no link para saber o que escrito sobre o seu pedido."
+msgstr "Existem {{count}} novas anotações no seu {{info_request}} pedido de informação. Clique no link para saber o que escrito sobre o seu pedido."
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
@@ -3343,9 +3039,7 @@ msgstr[1] "Há %d pessoas acompanhando este pedido"
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
-"Existe <strong>mais de uma pessoa</strong> que usa esse site e tem esse nome.\n"
-"Um deles é mostrado abaixo, você pode estar procurando outro:"
+msgstr "Existe <strong>mais de uma pessoa</strong> que usa esse site e tem esse nome.\nUm deles é mostrado abaixo, você pode estar procurando outro:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3354,20 +3048,18 @@ msgid ""
"inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the "
"limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get "
"in touch</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Há um limite de pedidos de informação que você pode fazer em um dia, porque não queremos que as autoridades públicas sejam bombardeadas por um número grande de pedidos inapropriados. Se você considera ter uma boa razão para seu limite ser ampliado, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>nos contate</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:113
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Ocorreu um <strong>erro no envio</strong> ou algo parecido, que precisa ser "
-"consertado pela equipe do {{site_name}}."
+msgstr "Ocorreu um <strong>erro no envio</strong> ou algo parecido, que precisa ser consertado pela equipe do {{site_name}}."
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Houve um erro nas palavras que você inseriu, por favor tente novamente."
#: app/views/public_body/show.rhtml:109
msgid "There were no requests matching your query."
@@ -3375,7 +3067,7 @@ msgstr "Não há pedidos correspondentes à sua consulta."
#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Não houve resultados para sua busca."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
@@ -3395,9 +3087,7 @@ msgstr "Eles deram a seguinte explicação:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
-"O prazo para a resposta a seu pedido de informação {{title}} se encerra hoje.\n"
-"Pela lei, o órgão público tem até 20 dias para lhe enviar uma resposta. E pode pedir uma prorrogação deste prazo por mais 10 dias."
+msgstr "O prazo para a resposta a seu pedido de informação {{title}} se encerra hoje.\nPela lei, o órgão público tem até 20 dias para lhe enviar uma resposta. E pode pedir uma prorrogação deste prazo por mais 10 dias."
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
@@ -3411,57 +3101,48 @@ msgstr "Coisas para fazer com esse pedido."
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
-"Este órgão de governo não existe, portanto você não pode criar um pedido de "
-"informação para ele."
+msgstr "Este órgão de governo não existe, portanto você não pode criar um pedido de informação para ele."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Este comentário foi ocultado. Veja as anotações para descobrir o motivo. Se você é o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar a resposta."
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
-msgstr ""
-"Este pedido abrange um espectro muito amplo de informações sobre o estado do"
-" <strong>meio-ambiente, </strong> tais como:"
+msgstr "Este pedido abrange um espectro muito amplo de informações sobre o estado do <strong>meio-ambiente, </strong> tais como:"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:1
msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
-msgstr ""
-"Esta é uma versão somente de texto de seu Pedido de Acesso à Informação "
-"\"{{request_title}}\". A versão completa mais recente está disponível online"
-" em {{}} full_url"
+msgstr "Esta é uma versão somente de texto de seu Pedido de Acesso à Informação \"{{request_title}}\". A versão completa mais recente está disponível online em {{full_url}} "
#: app/foo.rb:1
msgid "This is a test!"
-msgstr ""
+msgstr "Isto é um teste!"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a versão HTML de um anexo ao pedido de informação"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
+msgstr "Isso porque {{title}} é um pedido antigo que foi marcado para não receber mais respostas."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
-"Esse é o seu próprio pedido, então você vai receber um email automaticamente"
-" quando uma nova resposta chegar."
+msgstr "Esse é o seu próprio pedido, então você vai receber um email automaticamente quando uma nova resposta chegar."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
@@ -3477,8 +3158,7 @@ msgstr "Esse pedido foi finalizado:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Essa pessoa não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site."
+msgstr "Essa pessoa não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site."
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
@@ -3508,41 +3188,31 @@ msgstr "Esta requisição possui um <strong>status desconhecido</strong>"
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
-"Este pedido foi <strong>removido</strong> pela pessoa que o fez. Pode ser "
-"que exista uma explicação na troca de emails abaixo."
+msgstr "Este pedido foi <strong>removido</strong> pela pessoa que o fez. Pode ser que exista uma explicação na troca de emails abaixo."
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
-msgstr ""
-"Esta requisição foi configurada por um administrador para \"permitir novas "
-"respostas do órgão\""
+msgstr "Esta requisição foi configurada por um administrador para \"permitir novas respostas do órgão\""
#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Esta requisição teve uma resposta atípica, e <strong>requer atenção<strong> "
-"do tipo do {{site_name}}."
+msgstr "Esta requisição teve uma resposta atípica, e <strong>requer atenção<strong> do tipo do {{site_name}}."
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
-"Esse pedido esta marcado como 'escondido'. Você só pode vê-lo porque esta "
-"conectado como um administrador."
+msgstr "Esse pedido esta marcado como 'escondido'. Você só pode vê-lo porque esta conectado como um administrador."
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
-"Esse pedido esta escondido, apenas quem pediu pode ver. Por favor <a "
-"href=\"%s\">contate-nos</a> se você não tem certeza de porque."
+msgstr "Esse pedido esta escondido, apenas quem pediu pode ver. Por favor <a href=\"%s\">contate-nos</a> se você não tem certeza de porque."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
@@ -3553,7 +3223,7 @@ msgstr "Esse pedido ainda não acabou:"
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
+msgstr "Essa resposta foi ocultada. Veja as anotações para descobrir por quê.\n Se você for o solicitante, então pode <a href=\"%s\">entrar</a> para visualizar a resposta."
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3561,9 +3231,7 @@ msgid ""
"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
"which require a postal response and much more."
-msgstr ""
-"Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que\n"
-"aconteceram para esta requisição no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre a velocidade com a qual autoridades respondem às requisições, o número de requisições que requerem uma resposta por correio e muito mais."
+msgstr "Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que\naconteceram para esta requisição no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre a velocidade com a qual autoridades respondem às requisições, o número de requisições que requerem uma resposta por correio e muito mais."
#: app/views/user/show.rhtml:84
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
@@ -3573,8 +3241,7 @@ msgstr "Este usuário foi banido do {{site_name}}"
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
-"Isto não foi possível porque já existe uma conta usando o email {{email}}"
+msgstr "Isto não foi possível porque já existe uma conta usando o email {{email}}"
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
@@ -3606,17 +3273,15 @@ msgstr "Cancelar este alerta"
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
-"Para continuar, você precisa estar autenticado ou criar uma conta, mas "
-"infelizmente estamos com problemas técnicos."
+msgstr "Para continuar, você precisa estar autenticado ou criar uma conta, mas infelizmente estamos com problemas técnicos."
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Para mudar seu endereço de e-mail usado no {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:379
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Para classificar a resposta a esse pedido de informação"
#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
@@ -3632,8 +3297,7 @@ msgstr "Baixe o arquivo compactado"
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
-"Para acompanhar os pedidos e respostas que correspondem à sua pesquisa"
+msgstr "Para acompanhar os pedidos e respostas que correspondem à sua pesquisa"
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
@@ -3647,7 +3311,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
+msgstr "Para nos avisar, siga o link e selecione o box apropriado."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
@@ -3676,7 +3340,7 @@ msgstr "Enviar seu pedido de acesso a informação"
#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Para atualizar o status desse pedido de informação"
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
@@ -3687,17 +3351,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
-"Para usar a pesquisa avançada, combinar frases e etiquetas, conforme "
-"descrito nas dicas de pesquisa abaixo."
+msgstr "Para usar a pesquisa avançada, combinar frases e etiquetas, conforme descrito nas dicas de pesquisa abaixo."
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
-"Para ver o endereço de email que utilizamos para enviar pedidos para "
-"{{public_body_name}}, por favor digite essas palavras."
+msgstr "Para ver o endereço de email que utilizamos para enviar pedidos para {{public_body_name}}, por favor digite essas palavras."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
@@ -3725,7 +3385,7 @@ msgstr "Resultados das buscas mais populares:"
#: app/models/track_thing.rb:246
msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
+msgstr "Acompanhar pedidos para {{public_body_name}} por e-mail"
#: app/models/track_thing.rb:278
msgid "Track things matching this search by email"
@@ -3767,9 +3427,7 @@ msgstr "Enviar um tweet deste pedido"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Digite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> para mostrar "
-"apenas coisas que aconteceram nas duas primeiras semanas de Janeiro."
+msgstr "Digite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> para mostrar apenas coisas que aconteceram nas duas primeiras semanas de Janeiro."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3785,8 +3443,7 @@ msgstr "Não foi possível enviar uma mensagem para {{username}}"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:2
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
-"Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}"
+msgstr "Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}"
#: app/views/request/list.rhtml:27
msgid "Unexpected search result type"
@@ -3801,9 +3458,7 @@ msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
-"Infelizmente nós não sabemos o email de contato para esse orgão, então não podemos validar isso.\n"
-"Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> para corrigirmos isso."
+msgstr "Infelizmente nós não sabemos o email de contato para esse orgão, então não podemos validar isso.\nPor favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> para corrigirmos isso."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
@@ -3834,23 +3489,19 @@ msgstr "Alterar a situação deste pedido"
#: app/controllers/request_controller.rb:85
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Atualize o status de seu pedido para "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:6
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
-"Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das "
-"palavras, por exemplo <code><strong>câmara OU senado</strong></code>"
+msgstr "Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das palavras, por exemplo <code><strong>câmara OU senado</strong></code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Use aspas duplas quando quiser encontrar uma frase exata, por exemplo "
-"<code><strong>\"Câmara Municipal\"</strong></code>"
+msgstr "Use aspas duplas quando quiser encontrar uma frase exata, por exemplo <code><strong>\"Câmara Municipal\"</strong></code>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -3952,9 +3603,7 @@ msgstr "Esperando esclarecimento."
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
-msgstr ""
-"Aguardando por decisão sobre <strong>recurso</strong> de "
-"{{public_body_link}} da sua resposta a esse pedido."
+msgstr "Aguardando por decisão sobre <strong>recurso</strong> de {{public_body_link}} da sua resposta a esse pedido."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
@@ -3977,9 +3626,7 @@ msgstr "Nós não temos um email válido desse orgão."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso "
-"à informação."
+msgstr "Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso à informação."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:107
msgid ""
@@ -3987,34 +3634,25 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
-"Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que"
-" foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a "
-"href=\"{{url}}\">acesse</a> e deixe todos saberem."
+msgstr "Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">acesse</a> e deixe todos saberem."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a "
-"lei nos obrigue."
+msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr ""
-"Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, ao menos que "
-"você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )."
+msgstr "Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, ao menos que você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( <a href=\"%s\">detalhes</a> )."
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a "
-"lei nos obrigue."
+msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
@@ -4028,24 +3666,19 @@ msgstr "Estamos esperando alguém ler"
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
-"Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar "
-"clicar no link nele antes da alteração ser efetuada."
+msgstr "Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar clicar no link nele antes da alteração ser efetuada."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
-"Enviamos um email para você, e você vai precisar clicar no link dele antes "
-"de continuar."
+msgstr "Enviamos um email para você, e você vai precisar clicar no link dele antes de continuar."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr ""
-"Enviamos um e-mail para você. Clique no link enviado para trocar sua senha."
+msgstr "Enviamos um e-mail para você. Clique no link enviado para trocar sua senha."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
@@ -4063,15 +3696,13 @@ msgstr "Últimas respostas"
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr ""
-"Quando você chegar lá, favor atualizar seu status se a resposta tiver alguma"
-" informação útil."
+msgstr "Quando você chegar lá, favor atualizar seu status se a resposta tiver alguma informação útil."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando receber a resposta em papel, por favor contribua para que outros saibam o que ela diz:"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
@@ -4105,7 +3736,7 @@ msgstr "Escreva uma resposta"
#: app/controllers/request_controller.rb:591
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Escreva uma resposta para "
#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
@@ -4121,12 +3752,11 @@ msgstr "Você"
#: app/controllers/track_controller.rb:106
msgid "You are already being emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "Você já está recebendo atualizações por e-mail sobre "
#: app/models/track_thing.rb:247
msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
-"Você já está acompanhando as requisições do {{public_body_name}} por email"
+msgstr "Você já está acompanhando as requisições do {{public_body_name}} por email"
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
@@ -4161,9 +3791,7 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
-"Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para"
-" essa entidade."
+msgstr "Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para essa entidade."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
@@ -4173,16 +3801,14 @@ msgstr "Você tem uma nova resposta para o seu pedido de acesso à informação.
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
-"Você encontrou um bug. Por favor, <a href=\"{{contact_url}}\">entre em "
-"contato conosco</a> para nos informar sobre o problema."
+msgstr "Você encontrou um bug. Por favor, <a href=\"{{contact_url}}\">entre em contato conosco</a> para nos informar sobre o problema."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
"You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to"
" {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. "
"You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Você atingiu o raro limite de pedidos novos. Usuários estão normalmente limitados a {{max_requests_per_user_per_day}} pedidos em um período de 24 horas. Você poderá fazer outro pedido em {{can_make_another_request}}."
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
@@ -4194,7 +3820,7 @@ msgstr "Você alterou o texto sobre você no seu perfil."
#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Você agora mudou o endereço de e-mail usado no {{site_name}}"
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
@@ -4203,32 +3829,26 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
-"Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n"
-"\n"
-"Por favor, clique no link abaixo."
+msgstr "Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n\nPor favor, clique no link abaixo."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Você sabe o que causou o erro e pode <strong>sugerir uma solução</strong>, como um endereço de e-mail que funcione."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode <strong>incluir anexos</strong>. Se desejar anexar um arquivo grande demais para e-mail, use o formulário abaixo."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e "
-"perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor <a href=\"%s\">envie "
-"para nós</a>."
+msgstr "Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor <a href=\"%s\">envie para nós</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
@@ -4258,15 +3878,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia do pedido por e-mail e pode dar uma resposta <strong>simplesmente respondendo</strong> àquele e-mail. Para sua conveniência, aqui está o endereço:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
-"Você precisa <strong>fornecer seu CEP</strong> para o órgão de governo. Esta"
-" informação não será pública."
+msgstr "Você precisa <strong>fornecer seu CEP</strong> para o órgão de governo. Esta informação não será pública."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -4278,23 +3896,21 @@ msgstr ""
#: app/controllers/track_controller.rb:162
msgid "You will no longer be emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "Você não receberá mais atualização por e-mail sobre"
#: app/controllers/track_controller.rb:191
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Você não receberá mais atualizações por e-mail sobre esses alertas"
#: app/controllers/track_controller.rb:119
msgid "You will now be emailed updates about "
-msgstr ""
+msgstr "A partir de agora, você receberá atualizações por e-mail sobre"
#: app/views/request_mailer/not_clarified_alert.rhtml:6
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr ""
-"Você só vai receber uma resposta para o seu pedido se enviar uma mensagem "
-"com as explicações adicionais."
+msgstr "Você só vai receber uma resposta para o seu pedido se enviar uma mensagem com as explicações adicionais."
#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
@@ -4323,12 +3939,7 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Seu <strong>nome vai aparecer publicamente</strong> \n"
-" (<a href=\"%s\">porque?</a>)\n"
-" neste website e em mecanismos de busca. Se você\n"
-" estiver pensando em usar um pseudônimo, por favor \n"
-" <a href=\"%s\">leia isso antes</a>."
+msgstr "Seu <strong>nome vai aparecer publicamente</strong> \n (<a href=\"%s\">porque?</a>)\n neste website e em mecanismos de busca. Se você\n estiver pensando em usar um pseudônimo, por favor \n <a href=\"%s\">leia isso antes</a>."
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
@@ -4338,10 +3949,7 @@ msgstr "Seus comentários"
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
-"Suas informações não foram dadas para ninguém, a não ser que você decida "
-"responder essa mensagem, nesse caso as informações irão diretamente para "
-"quem escrever a mensagem."
+msgstr "Suas informações não foram dadas para ninguém, a não ser que você decida responder essa mensagem, nesse caso as informações irão diretamente para quem escrever a mensagem."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
@@ -4357,10 +3965,7 @@ msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr ""
-"Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para "
-"impedir spam. Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> se você "
-"realmente quer enviar essa mensagem."
+msgstr "Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para impedir spam. Por favor <a href=\"%s\">entre em contato</a> se você realmente quer enviar essa mensagem."
#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
@@ -4374,9 +3979,7 @@ msgstr "Seu pedido de revisão foi enviado."
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr ""
-"Sua mensagem foi enviada. Obrigado por entrar em contato conosco! Entraremos"
-" em contato em breve."
+msgstr "Sua mensagem foi enviada. Obrigado por entrar em contato conosco! Entraremos em contato em breve."
#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
@@ -4389,17 +3992,13 @@ msgstr "Suas mensagens aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>"
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
-"Seu nome e anotações aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>."
+msgstr "Seu nome e anotações aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>."
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Seu <strong>nome, pedido e quaisquer respostas vão aparecer "
-"publicamente</strong> (<a href=\"%s\">porque?</a>) neste website e em "
-"mecanismos de busca."
+msgstr "Seu <strong>nome, pedido e quaisquer respostas vão aparecer publicamente</strong> (<a href=\"%s\">porque?</a>) neste website e em mecanismos de busca."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
@@ -4421,9 +4020,7 @@ msgstr "Sua senha:"
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na"
-" Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera mostrada publicamente na Internet sempre que você estiver fazendo algo no {{site_name}}."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
@@ -4502,7 +4099,7 @@ msgstr "respondeu um pedido sobre"
#: app/models/track_thing.rb:210
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
-msgstr ""
+msgstr "quaisquer <a href=\"/list\">novos pedidos</a>"
#: app/models/track_thing.rb:226
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
@@ -4526,7 +4123,7 @@ msgstr "aguardando resposta"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "começando com ‘{{first_letter}}’"
#: app/models/track_thing.rb:94
msgid "between two dates"
@@ -4546,7 +4143,7 @@ msgstr "por {{public_body_name}} para {{info_request_user}} em {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "por {{user_link_absolute}}"
#: locale/model_attributes.rb:42
msgid "censor rule"
@@ -4602,7 +4199,7 @@ msgstr "log exim feito"
#: locale/model_attributes.rb:85
msgid "foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "anexo ao pedido de informação"
#: app/views/request_mailer/requires_admin.rhtml:2
msgid "has reported an"
@@ -4623,7 +4220,7 @@ msgstr "durante o período escolar"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "na categoria ‘{{category_name}}’"
#: locale/model_attributes.rb:54
msgid "incoming message"
@@ -4734,9 +4331,7 @@ msgstr "pedidos que estão {{list_of_statuses}}"
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
-"esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail "
-"para que eles saibam o que você fará sobre isso."
+msgstr "esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail para que eles saibam o que você fará sobre isso."
#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "send a follow up message"
@@ -4744,8 +4339,7 @@ msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."
+msgstr "enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "sign in"
@@ -4800,7 +4394,7 @@ msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento."
#: app/views/request/show.rhtml:45
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "para {{public_body}}"
#: locale/model_attributes.rb:31
msgid "track thing"
@@ -4825,7 +4419,7 @@ msgstr "pedidos pendentes"
#: app/views/user/show.rhtml:236
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "cancelar inscrição"
#: app/views/user/show.rhtml:208 app/views/user/show.rhtml:222
msgid "unsubscribe all"
@@ -4865,10 +4459,7 @@ msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
-"{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. "
-"Você pode ver o <a href=\"{{existing_request}}\">pedido existente</a> , ou "
-"editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante."
+msgstr "{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. Você pode ver o <a href=\"{{existing_request}}\">pedido existente</a> , ou editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
@@ -4914,9 +4505,7 @@ msgstr "{{site_name}} blog e tweets"
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr ""
-"{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos "
-"públicos, incluindo:"
+msgstr "{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos públicos, incluindo:"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
@@ -4927,13 +4516,11 @@ msgstr ""
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
-"Os usuários do {{site_name}} fizeram {{number_of_requests}} pedidos, "
-"incluindo:"
+msgstr "Os usuários do {{site_name}} fizeram {{number_of_requests}} pedidos, incluindo:"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Conta suspensa)"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:31
msgid "{{user_name}} added an annotation"
@@ -4947,12 +4534,11 @@ msgstr ""
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} usou o {{site_name}} para enviar-lhe a mensagem abaixo."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
-"{{User_name}} enviou uma mensagem de acompanhamento para {{}} public_body"
+msgstr "{{user_name}} enviou uma mensagem de acompanhamento para {{public_body}}"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:28
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
@@ -4967,13 +4553,8 @@ msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
-"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) fez esse pedido (<a "
-"href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) para {{public_body_link}} (<a "
-"href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) fez esse pedido (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) para {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} fez esse pedido de {{law_used_full}}"
-
-
diff --git a/locale/sq/app.po b/locale/sq/app.po
index 543facddb..722291a76 100644
--- a/locale/sq/app.po
+++ b/locale/sq/app.po
@@ -5,7 +5,8 @@
# Translators:
# <bresta@gmail.com>, 2011.
# driton <dritoni.h@gmail.com>, 2011.
-# Valon <vbrestovci@gmail.com>, 2011.
+# Hana Huntova <>, 2012.
+# Valon <vbrestovci@gmail.com>, 2011, 2012.
# <vbrestovci@gmail.com>, 2011.
# vbrestovci <vbrestovci@gmail.com>, 2011.
msgid ""
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:27+0000\n"
-"Last-Translator: sebbacon <seb.bacon@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Valon <vbrestovci@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,34 +28,25 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"[{{site_name}} shënim: Teksti i lartshënuar është koduar keq, dhe i janë hequr karaktere të çuditshme.]"
+msgstr "\n\n[{{site_name}} shënim: Teksti i lartshënuar është koduar keq, dhe i janë hequr karaktere të çuditshme.]"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:14
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
-"Kjo do të shfaqet në profilin tënd në {{site_name}}, për ta bërë më të\n"
-"lehtë për të tjerët që të involvohen me çfarë jeni duke bërë."
+msgstr "Kjo do të shfaqet në profilin tënd në {{site_name}}, për ta bërë më të\nlehtë për të tjerët që të involvohen me çfarë jeni duke bërë."
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
" (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation "
"policy</a>)"
-msgstr ""
-" (pa politikë <strong>llafazane</strong>, lexo <a href=\"%s\">politikat e "
-"moderimit</a>)"
+msgstr " (pa politikë <strong>llafazane</strong>, lexo <a href=\"%s\">politikat e moderimit</a>)"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:40
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
-"<strong>(Durim,</strong> sidomos për fotografi të mëdha, mund të marrë më "
-"shum kohë!)"
+msgstr "<strong>(Durim,</strong> sidomos për fotografi të mëdha, mund të marrë më shum kohë!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
@@ -69,10 +61,7 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
-" <strong>Shënim:</strong>\n"
-" Do të dërgoj një email. Ndiq udhëzimet në te për të ndryshuar \n"
-" fjalëkalimin tënd."
+msgstr " <strong>Shënim:</strong>\n Do të dërgoj një email. Ndiq udhëzimet në te për të ndryshuar \n fjalëkalimin tënd."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
@@ -80,9 +69,7 @@ msgstr " <strong>Shënim privatësie:</strong> Adresa e emailit do t'i jepet"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr ""
-" <strong>Përmbledh</strong> përmbajtjen e informacioneve të kthyera "
-"(përgjigura)."
+msgstr " <strong>Përmbledh</strong> përmbajtjen e informacioneve të kthyera (përgjigura)."
#: app/views/comment/new.rhtml:24
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
@@ -92,76 +79,56 @@ msgstr " Këshillo se si <strong>më së miri të sqarohet</strong> një kërkes
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
-" Ide se çfarë <strong>dokumentesh tjera të kërkohen</strong> që mund t'i "
-"posedojë institucioni. "
+msgstr " Ide se çfarë <strong>dokumentesh tjera të kërkohen</strong> që mund t'i posedojë institucioni. "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-" Nëse e din adresën e emailit për ta përdorur, atëherë të lutem <a href=\"%s\">na e dërgon</a>. \n"
-"Ti mund ta gjen adresën e emailit në ueb sajtin e tyre ose duke ju telefonuar dhe pyetur."
+msgstr " Nëse e din adresën e emailit për ta përdorur, atëherë të lutem <a href=\"%s\">na e dërgon</a>. \nTi mund ta gjen adresën e emailit në ueb sajtin e tyre ose duke ju telefonuar dhe pyetur."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
-" Përfshij vegzat relevante, si p.sh. te faqja e fushatës, blogu yt apo\n"
-" llogaria e twitterit. Ato do të bëhen të klikueshme. \n"
-" p.sh."
+msgstr " Përfshij vegzat relevante, si p.sh. te faqja e fushatës, blogu yt apo\n llogaria e twitterit. Ato do të bëhen të klikueshme. \n p.sh."
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
" Link to the information requested, if it is <strong>already "
"available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
-" Vegza për informatat e kërkuara, në qoftë se ato <strong> tashmë "
-"janë</strong> në dispozicion në internet. "
+msgstr " Vegza për informatat e kërkuara, në qoftë se ato <strong> tashmë janë</strong> në dispozicion në internet. "
#: app/views/comment/new.rhtml:30
msgid ""
" Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the "
"information. "
-msgstr ""
-" Propozo mënyra më të mira të <strong>formulim të kërkesës</strong> për të "
-"marrë informacion. "
+msgstr " Propozo mënyra më të mira të <strong>formulim të kërkesës</strong> për të marrë informacion. "
#: app/views/comment/new.rhtml:35
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
-" Trego se si ke <strong>përdorur informacionin,</strong> me ueb vegza nëse "
-"është e mundur."
+msgstr " Trego se si ke <strong>përdorur informacionin,</strong> me ueb vegza nëse është e mundur."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
" Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the "
"information. "
-msgstr ""
-" Sugjero <strong>ku tjetër</strong> kërkuesi mund të gjej informacionin. "
+msgstr " Sugjero <strong>ku tjetër</strong> kërkuesi mund të gjej informacionin. "
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
-" Çfarë jeni duke hulumtuar (hetuar) duke përdor kërkesat për çasje në "
-"Informata Zyrtare? "
+msgstr " Çfarë jeni duke hulumtuar (hetuar) duke përdor kërkesat për çasje në Informata Zyrtare? "
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
-" Ti tashmë je duke i pranuar me email aktualizimet në lidhje me këtë "
-"kërkesë."
+msgstr " Ti tashmë je duke i pranuar me email aktualizimet në lidhje me këtë kërkesë."
#: app/controllers/comment_controller.rb:73
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
-" Ti gjithashtu do të pranon email me aktualizimet e reja në lidhje me "
-"kërkesën."
+msgstr " Ti gjithashtu do të pranon email me aktualizimet e reja në lidhje me kërkesën."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:5
msgid " made by "
@@ -222,14 +189,7 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
-",\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Me nderime,\n"
-"\n"
-"{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nMe nderime,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
@@ -253,9 +213,7 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Shto një shënim</a> (për të ndihmuar kërkuesin ose "
-"përdoruesit e tjerë)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Shto një shënim</a> (për të ndihmuar kërkuesin ose përdoruesit e tjerë)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
@@ -265,15 +223,11 @@ msgstr "<a href=\"%s\">A po mungon ndonjë autoritet publik?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Are you the owner of\n"
" any commercial copyright on this page?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">A je pronar i\n"
-" ndonjë të drejte autoriale komerciale në këtë faqe? </a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">A je pronar i\n ndonjë të drejte autoriale komerciale në këtë faqe? </a>"
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Shfletoni të gjitha</a> ose <a href=\"%s\">kërkoni nga ne që "
-"të shtojmë një</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Shfletoni të gjitha</a> ose <a href=\"%s\">kërkoni nga ne që të shtojmë një</a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
@@ -283,9 +237,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Nuk mund të gjen autoritetin që dëshiron?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Kyçu</a> për të ndryshuar fjalëkalimin, abonimet dhe të tjera"
-" (vetëm për {{user_name}})"
+msgstr "<a href=\"%s\">Kyçu</a> për të ndryshuar fjalëkalimin, abonimet dhe të tjera (vetëm për {{user_name}})"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
@@ -301,10 +253,7 @@ msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Të gjitha u bënë! Shumë faleminderit për ndihmën tënde. </p><p>Ka <a "
-"href=\"{{helpus_url}}\">shumë gjëra që ti mund të bësh</a> për të ndihmuar "
-"{{site_name}}. </p>"
+msgstr "<p>Të gjitha u bënë! Shumë faleminderit për ndihmën tënde. </p><p>Ka <a href=\"{{helpus_url}}\">shumë gjëra që ti mund të bësh</a> për të ndihmuar {{site_name}}. </p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -318,57 +267,34 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
-"<p>Faleminderit! Ja disa idea se çka të bësh në vijim:</p>\n"
-" <ul>\n"
-" <li>Për të dërguar kërkesën tënde te një autoritet tjetër, së pari kopjo tekstin e kërkesës së mëposhtme, pastaj <a href=\"{{find_authority_url}}\">gjete autoritetin tjetër publik</a>.</li>\n"
-" <li>Nëse dëshiron të kontestosh deklarimin e autoritetit publik që ata nuk e posedojnë këtë informatë, këtu është vegza \n"
-" <a href=\"{{complain_url}}\">si të ankohesh</a>.\n"
-" </li>\n"
-" <li>Kemi<a href=\"{{other_means_url}}\">sugjerime</a>\n"
-" për mjete të tjera për t'iu përgjigjur pyetjes tënde.\n"
-" </li>\n"
-" </ul>"
+msgstr "<p>Faleminderit! Ja disa idea se çka të bësh në vijim:</p>\n <ul>\n <li>Për të dërguar kërkesën tënde te një autoritet tjetër, së pari kopjo tekstin e kërkesës së mëposhtme, pastaj <a href=\"{{find_authority_url}}\">gjete autoritetin tjetër publik</a>.</li>\n <li>Nëse dëshiron të kontestosh deklarimin e autoritetit publik që ata nuk e posedojnë këtë informatë, këtu është vegza \n <a href=\"{{complain_url}}\">si të ankohesh</a>.\n </li>\n <li>Kemi<a href=\"{{other_means_url}}\">sugjerime</a>\n për mjete të tjera për t'iu përgjigjur pyetjes tënde.\n </li>\n </ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
"<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you "
"should have got a response promptly, and normally before the end of "
"<strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Faleminderit! Shpresojmë se ti nuk do të presësh shumë gjatë. "
-"</p><p>Sipas ligjit, ti duhet të kesh marrë një përgjigje menjëherë, dhe "
-"normalisht para <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Faleminderit! Shpresojmë se ti nuk do të presësh shumë gjatë. </p><p>Sipas ligjit, ti duhet të kesh marrë një përgjigje menjëherë, dhe normalisht para <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:431
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Faleminderit! Shpresojmë se pritja yte nuk do të jetë shumë e gjatë. </p><p>Sipas ligjit, ti duhet marrë një përgjigje menjëherë, dhe normalisht para <strong>\n"
-"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
+msgstr "<p>Faleminderit! Shpresojmë se pritja yte nuk do të jetë shumë e gjatë. </p><p>Sipas ligjit, ti duhet marrë një përgjigje menjëherë, dhe normalisht para <strong>\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:470
msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Faleminderit! Shpresojmë që pritja yte nuk do të jetë shumë e "
-"gjatë.</p><p> Ti duhet të marrë një përgjigje brenda "
-"{{late_number_of_days}} ditë pune, ose të njoftohesh se do të marrë kohë më "
-"të gjatë (<a href={{review_url}}\">detajet</a>).</p>"
+msgstr "<p>Faleminderit! Shpresojmë që pritja yte nuk do të jetë shumë e gjatë.</p><p> Ti duhet të marrë një përgjigje brenda {{late_number_of_days}} ditë pune, ose të njoftohesh se do të marrë kohë më të gjatë (<a href={{review_url}}\">detajet</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Faleminderit! Ne do të shohim çfarë ka ndodhur dhe të përpiqemi që ta "
-"rregullojmë atë. </p><p> Nëse gabimi ishte në dorëzimin e kërkesës në email "
-"adresën e autoritetit, dhe ti mund të gjesh email adresën aktuale të "
-"autoritetit, të lutem na e trego duke përdorur formularin e mëposhtëm.</p>"
+msgstr "<p> Faleminderit! Ne do të shohim çfarë ka ndodhur dhe të përpiqemi që ta rregullojmë atë. </p><p> Nëse gabimi ishte në dorëzimin e kërkesës në email adresën e autoritetit, dhe ti mund të gjesh email adresën aktuale të autoritetit, të lutem na e trego duke përdorur formularin e mëposhtëm.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -376,36 +302,25 @@ msgid ""
"{{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered "
"within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain "
"about this, see below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Faleminderit! Përgjigja në kërkesën tënde është vonuar, për më tepër se "
-"{{very_late_number_of_days}} ditë pune. Shumica e kërkesave duhet të "
-"përgjigjen jo më vonë se për {{late_number_of_days}} ditë pune. Ti mund të "
-"ankohesh për këtë, shih më poshtë.</p>"
+msgstr "<p>Faleminderit! Përgjigja në kërkesën tënde është vonuar, për më tepër se {{very_late_number_of_days}} ditë pune. Shumica e kërkesave duhet të përgjigjen jo më vonë se për {{late_number_of_days}} ditë pune. Ti mund të ankohesh për këtë, shih më poshtë.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:530
msgid ""
"<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Faleminderit për ndryshimin e tekstit për vetën tënde në profil. </p>\n"
-" <p> <strong>Pastaj ...</strong> Ti gjithashtu mund ta ngarkon (upload) një fotografi në profilin tënd.</p>"
+msgstr "<p> Faleminderit për ndryshimin e tekstit për vetën tënde në profil. </p>\n <p> <strong>Pastaj ...</strong> Ti gjithashtu mund ta ngarkon (upload) një fotografi në profilin tënd.</p>"
#: app/controllers/user_controller.rb:451
msgid ""
"<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\n"
" <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Faleminderit për azhurimin e fotografisë në profilit tënd. </p><p> "
-"<strong>Pastaj ...</strong>Ti mund të shkruash një tekst për veti dhe për "
-"temat e hulumtimit tënd në profil.</p>"
+msgstr "<p>Faleminderit për azhurimin e fotografisë në profilit tënd. </p><p> <strong>Pastaj ...</strong>Ti mund të shkruash një tekst për veti dhe për temat e hulumtimit tënd në profil.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:320
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ne të rekomandojmë që të editosh kërkesën dhe për të fshire adresën e emailit.\n"
-" Nëse e len atë, adresa e emailit do ti dërgohet autoritetit, por nuk do të shfaqet në këtë ueb faqe. </p>"
+msgstr "Nuk dëshiron t'ja adresosh mesazhin tënd te {{person_or_body}}? Ti gjithashtu mund ti shkruash:"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -414,12 +329,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Na vjen mirë që keni marrë të gjitha informatat e kërkuara. Nëse shkruan "
-"lidhur me këtë ose i përdorë këto informata, të lutem kthehu ne këtë ueb "
-"faqe dhe shto një shënim më poshtë që të tregosh atë që bëre.</p><p> Nëse e"
-" ke gjetë {{site_name}} të dobishëm, <a href=\"{{donation_url}}\">bëj një "
-"donacion</a> për organizatat që qëndrojnë mbrapa sajë.</p>"
+msgstr "<p>Na vjen mirë që keni marrë të gjitha informatat e kërkuara. Nëse shkruan lidhur me këtë ose i përdorë këto informata, të lutem kthehu ne këtë ueb faqe dhe shto një shënim më poshtë që të tregosh atë që bëre.</p><p> Nëse e ke gjetë {{site_name}} të dobishëm, <a href=\"{{donation_url}}\">bëj një donacion</a> për organizatat që qëndrojnë mbrapa sajë.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -427,40 +337,27 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Na vjen mirë që keni marrë disa prej informatave të kërkuara. Nëse e ke "
-"gjetë {{site_name}} të dobishëm, <a href=\"{{donation_url}}\">bëj një "
-"donacion</a> për organizatat që qëndrojnë mbrapa sajë.</p><p>Nëse dëshiron "
-"të tentosh që të marrësh edhe pjesën e mbetur të informatave, këtu është se "
-"çfarë duhet të bësh.</p>"
+msgstr "<p>Na vjen mirë që keni marrë disa prej informatave të kërkuara. Nëse e ke gjetë {{site_name}} të dobishëm, <a href=\"{{donation_url}}\">bëj një donacion</a> për organizatat që qëndrojnë mbrapa sajë.</p><p>Nëse dëshiron të tentosh që të marrësh edhe pjesën e mbetur të informatave, këtu është se çfarë duhet të bësh.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ti nuk duhet të inkludosh adresën e emailit tënd në këtë kërkesë qe të "
-"marrësh përgjigje (<a href=\"%s\">detaje</a> ). </p>"
+msgstr "<p> Ti nuk duhet të inkludosh adresën e emailit tënd në këtë kërkesë qe të marrësh përgjigje (<a href=\"%s\">detaje</a> ). </p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p> Ti nuk duhet të inkludosh adresën e emailit tënd në këtë kërkesë qe të "
-"marrësh përgjigje, sepse ne do ta kërkojme atë ne faqen vijuese (<a "
-"href=\"%s\">detaje</a> )."
+msgstr "<p> Ti nuk duhet të inkludosh adresën e emailit tënd në këtë kërkesë qe të marrësh përgjigje, sepse ne do ta kërkojme atë ne faqen vijuese (<a href=\"%s\">detaje</a> )."
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
"<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly "
"relates to the subject of your request, please remove any address as it will"
" <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Kërkesa yte përmban <strong>kodin postar</strong>. Nëse nuk lidhet "
-"direkt me temën e kërkesës tënde, të lutem largo çdo adresë sepse do të jetë"
-" <strong> publike në internet</strong>. </p>"
+msgstr "<p> Kërkesa yte përmban <strong>kodin postar</strong>. Nëse nuk lidhet direkt me temën e kërkesës tënde, të lutem largo çdo adresë sepse do të jetë <strong> publike në internet</strong>. </p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:352
msgid ""
@@ -469,117 +366,83 @@ msgid ""
" replied by then.</p>\n"
" <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an \n"
" annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kërkesa yte për informata zyrtare <strong>është dërguar</strong>!</p>\n"
-" <p><strong>Ne do të njoftojmë me email</strong> kur të mirret një përgjigje, apo pas {{late_number_of_days}} ditë pune nëse autoriteti ende nuk është përgjigjur deri atëherë.</p>"
+msgstr "<p>Kërkesa yte për informata zyrtare <strong>është dërguar</strong>!</p>\n <p><strong>Ne do të njoftojmë me email</strong> kur të mirret një përgjigje, apo pas {{late_number_of_days}} ditë pune nëse autoriteti ende nuk është përgjigjur deri atëherë.</p>"
#: app/controllers/application_controller.rb:311
msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
-"<p>{{site_name}} është aktualisht në mirëmbajtje teknike. Ti vetëm mund të "
-"shikosh kërkesat ekzistuese. Ti nuk mund të bësh kërkesa të reja, të shton "
-"mesazhe vazhduese apo të bësh ndonjë ndryshim në bazën e të dhënave. "
-"</p><p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} është aktualisht në mirëmbajtje teknike. Ti vetëm mund të shikosh kërkesat ekzistuese. Ti nuk mund të bësh kërkesa të reja, të shton mesazhe vazhduese apo të bësh ndonjë ndryshim në bazën e të dhënave. </p><p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
-"<small>Nëse ti përdor \"web-based\" email klient (p.sh. hotmail.com) ose ke "
-"\"junk mail\" filtra, kontrollo edhe bulk/spam folderët. Ndonjëherë, "
-"mesazhet tona janë të shenjuara në këtë mënyrë.</small> </p>"
+msgstr "<small>Nëse ti përdor \"web-based\" email klient (p.sh. hotmail.com) ose ke \"junk mail\" filtra, kontrollo edhe bulk/spam folderët. Ndonjëherë, mesazhet tona janë të shenjuara në këtë mënyrë.</small> </p>"
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
-"<strong> A mund të kërkoj informatë për veten time?</strong>\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Jo! (Kliko këtu për detaje)</a>"
+msgstr "<strong> A mund të kërkoj informatë për veten time?</strong>\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Jo! (Kliko këtu për detaje)</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>komentuar_nga:filan_fisteku</code></strong> për të kërkuar "
-"shenimet nga Filan Fisteku, shtypeni emrin si në URL."
+msgstr "<strong><code>komentuar_nga:filan_fisteku</code></strong> për të kërkuar shenimet nga Filan Fisteku, shtypeni emrin si në URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
-"<strong><code>tipi_i_fajjlit:pdf</code></strong> për t'i gjetë të gjitha "
-"përgjigjet me PDF të bashkangjitur. Apo provo këto: "
-"<code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>tipi_i_fajjlit:pdf</code></strong> për t'i gjetë të gjitha përgjigjet me PDF të bashkangjitur. Apo provo këto: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>kërkesë:</code></strong> për të kufizuar në një kërkesë të "
-"caktuar, duke shkruar titullin si në URL."
+msgstr "<strong><code>kërkesë:</code></strong> për të kufizuar në një kërkesë të caktuar, duke shkruar titullin si në URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>kerkuar_nga:filan_fisteku</code></strong> për të kërkuar "
-"kërkesat e bëra nga Filan Fisteku duke shkruar titullin si në URL."
+msgstr "<strong><code>kerkuar_nga:filan_fisteku</code></strong> për të kërkuar kërkesat e bëra nga Filan Fisteku duke shkruar titullin si në URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
"<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests "
"from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>kerkuar_te:zyra_e_kryeministrit</code></strong> për të kërkuar"
-" kërkesat e dërguara te Zyra e Kryeministrit, duke shkruar titullin si në "
-"URL."
+msgstr "<strong><code>kerkuar_te:zyra_e_kryeministrit</code></strong> për të kërkuar kërkesat e dërguara te Zyra e Kryeministrit, duke shkruar titullin si në URL."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:8
msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
-"<strong><code>status:</code></strong>për të selektuar në bazë të statusit "
-"apo historisë së statusit të kërkesës, shih<a "
-"href=\"{{statuses_url}}\">tabelën e statuseve</a> më poshtë."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong>për të selektuar në bazë të statusit apo historisë së statusit të kërkesës, shih<a href=\"{{statuses_url}}\">tabelën e statuseve</a> më poshtë."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
"<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public bodies or requests with a given tag. You can include multiple tags, \n"
" and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\n"
" can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
-"<strong><code>etiketa:organizatë</code></strong> për të gjetur të gjitha institucionet apo kërkesat me etiketën e dhënë. Mund të përfshihen edhe disa etiketa, \n"
-" dhe vlera të etiketave, psh. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Secila nga etiketat mund të jetë\n"
-" prezente, duhet të shkruash <code>AND</code> në mënyrë eksplicite nëse do që vetëm ato te përfshihen."
+msgstr "<strong><code>etiketa:organizatë</code></strong> për të gjetur të gjitha institucionet apo kërkesat me etiketën e dhënë. Mund të përfshihen edhe disa etiketa, \n dhe vlera të etiketave, psh. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Secila nga etiketat mund të jetë\n prezente, duhet të shkruash <code>AND</code> në mënyrë eksplicite nëse do që vetëm ato te përfshihen."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:9
msgid ""
"<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search "
"for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
-"<strong><code>variety:</code></strong> për të zgjedhur tipin e asaj që do të"
-" kërkosh, shih <a href=\"{{varieties_url}}\">tabelën e varianteve</a> më "
-"poshtë."
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> për të zgjedhur tipin e asaj që do të kërkosh, shih <a href=\"{{varieties_url}}\">tabelën e varianteve</a> më poshtë."
#: app/views/comment/new.rhtml:57
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
-"<strong>Këshillo</strong> se si të merrni një përgjigje që do të kënaqte "
-"kërkuesin. </li>"
+msgstr "<strong>Këshillo</strong> se si të merrni një përgjigje që do të kënaqte kërkuesin. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
@@ -598,10 +461,7 @@ msgid ""
"be user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\n"
"way authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
-msgstr ""
-"<strong>Caveat emptor!</strong> Për të përdorur këto shenime në mënyrë të ndershme, ju duhet njohuri e brendshme e pikënisjes së përdoruesve të {{site_name}}. Si,\n"
-"pse dhe nga kush kategorizohen kërkesat nuk është diçka e vetëkuptueshme pra edhe mund të ketë gabime dhe paqartësi. Gjithashtu duhet ta kuptoni ligjin për qasje në dokumente publike, si dhe mënyrën se si institucionet (autoritetet) e zbatojnë atë. Plus duhet të jeni ekspert i statistikës. Të lutem\n"
-"<a href=\"{{contact_path}}\"> na kontakto </a> me pyetje."
+msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong> Për të përdorur këto shenime në mënyrë të ndershme, ju duhet njohuri e brendshme e pikënisjes së përdoruesve të {{site_name}}. Si,\npse dhe nga kush kategorizohen kërkesat nuk është diçka e vetëkuptueshme pra edhe mund të ketë gabime dhe paqartësi. Gjithashtu duhet ta kuptoni ligjin për qasje në dokumente publike, si dhe mënyrën se si institucionet (autoritetet) e zbatojnë atë. Plus duhet të jeni ekspert i statistikës. Të lutem\n<a href=\"{{contact_path}}\"> na kontakto </a> me pyetje."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:28
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
@@ -611,51 +471,38 @@ msgstr "Është kërkuar<strong>sqarim</strong> "
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"<strong>Asnjë përgjigje</strong> nuk është marrë <small>(ndoshta ke marrë "
-"konfirmim të pranimit)</small>"
+msgstr "<strong>Asnjë përgjigje</strong> nuk është marrë <small>(ndoshta ke marrë konfirmim të pranimit)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
-"<strong>Shenim:</strong>\n"
-" Do të dërgojmë email në adresën tënde të re. Përcjelli\n"
-" udhëzimet për të konfirmuar ndërrimin e emailit."
+msgstr "<strong>Shenim:</strong>\n Do të dërgojmë email në adresën tënde të re. Përcjelli\n udhëzimet për të konfirmuar ndërrimin e emailit."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
-"<strong>Shenim:</strong> Je duke dërguar email vetëvetes, me gjasë\n"
-" për të provuar se si funksionon."
+msgstr "<strong>Shenim:</strong> Je duke dërguar email vetëvetes, me gjasë\n për të provuar se si funksionon."
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Shënim privatësie:</strong> Nëse do të kërkosh informatë private për\n"
-" vetën tënde <a href=\"%s\">kliko këtu</a>."
+msgstr "<strong>Shënim privatësie:</strong> Nëse do të kërkosh informatë private për\n vetën tënde <a href=\"%s\">kliko këtu</a>."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"<strong>Shënim privatësie:</strong> Fotografia yte do të tregohet publikisht në internet, \n"
-" kudo që vepron diçka në {{site_name}}."
+msgstr "<strong>Shënim privatësie:</strong> Fotografia yte do të tregohet publikisht në internet, \n kudo që vepron diçka në {{site_name}}."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:37
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
-"<strong>Parajalmrim privatësie:</strong> Mesazhi yt si dhe çdo përgjigje\n"
-" do të paraqitet publikisht në këtë ueb faqe "
+msgstr "<strong>Parajalmrim privatësie:</strong> Mesazhi yt si dhe çdo përgjigje\n do të paraqitet publikisht në këtë ueb faqe "
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
@@ -672,13 +519,11 @@ msgstr "<strong>nuk e kanë</strong> informacionin e kërkuar."
#: app/views/comment/new.rhtml:46
msgid ""
"A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
-"Një <strong>përmbledhje</strong> e përgjigjes nëse ate e keni marrë me "
-"postë. "
+msgstr "Një <strong>përmbledhje</strong> e përgjigjes nëse ate e keni marrë me postë. "
#: app/models/info_request.rb:284
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Žádost podle zákona o svobodném přístupu k informacím"
#: app/models/public_body.rb:278
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:46
@@ -691,8 +536,7 @@ msgstr "Përgjigja do të dërgohet <strong>me postë</strong>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:35
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
-"Një përgjigje e çuditshme, kërkohet vëmendje e ekipit të {{site_name}}"
+msgstr "Një përgjigje e çuditshme, kërkohet vëmendje e ekipit të {{site_name}}"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:47
msgid "A {{site_name}} user"
@@ -714,9 +558,7 @@ msgstr "Shto një shënim"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
-"Shto shënim në kërkesën tënde me citate të zgjedhura, apo\n"
-" me <strong>përmbledhje të përgjigjes</strong>."
+msgstr "Shto shënim në kërkesën tënde me citate të zgjedhura, apo\n me <strong>përmbledhje të përgjigjes</strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
@@ -742,15 +584,13 @@ msgstr "Këshilla te avancuara për kërkim"
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
-"Këshillo se a <strong>është refuzimi i ligjshëm,</strong> dhe si të "
-"ankohensh për atë nëse nuk është i ligjshëm."
+msgstr "Këshillo se a <strong>është refuzimi i ligjshëm,</strong> dhe si të ankohensh për atë nëse nuk është i ligjshëm."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n human beings)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
@@ -787,9 +627,7 @@ msgstr "Ndrysho abonimin tënd"
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
-"Edhe pse të gjitha përgjigjet publikohen automatikisht, ne varemi nga ti, si"
-" kërkues i tyre, për t'i vlerësuar ato."
+msgstr "Edhe pse të gjitha përgjigjet publikohen automatikisht, ne varemi nga ti, si kërkues i tyre, për t'i vlerësuar ato."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
@@ -797,7 +635,7 @@ msgstr "Një <strong>mesazh gabimi</strong> është marrë"
#: app/models/info_request.rb:286
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "An Environmental Information Regulations request"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:45
msgid "Annotation added to request"
@@ -811,17 +649,13 @@ msgstr "Shënimet"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
-"Shënimet shërbejne për të gjithë, duke përfshirë edhe ty, që të mund të "
-"ndihmoj kërkuesit me kërkesën e tyre. Për shembull:"
+msgstr "Shënimet shërbejne për të gjithë, duke përfshirë edhe ty, që të mund të ndihmoj kërkuesit me kërkesën e tyre. Për shembull:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Shënimet do të shfaqen publikisht këtu, dhe\n"
-"<strong>nuk</strong> dërgohen te {{public_body_name}}."
+msgstr "Shënimet do të shfaqen publikisht këtu, dhe\n<strong>nuk</strong> dërgohen te {{public_body_name}}."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
@@ -831,17 +665,13 @@ msgstr "Çdokush:"
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
-"Kërko dokumente apo informata <strong>specifike</strong>, kjo faqe nuk është"
-" e përshtatshme për pyetje të përgjithshme."
+msgstr "Kërko dokumente apo informata <strong>specifike</strong>, kjo faqe nuk është e përshtatshme për pyetje të përgjithshme."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
-"Në fund të kësaj faqeje, shkruaji atyre për të kërkuar nga ata që t'i scannojnë\n"
-" (<a href=\"%s\">më shumë detaje</a>)."
+msgstr "Në fund të kësaj faqeje, shkruaji atyre për të kërkuar nga ata që t'i scannojnë\n (<a href=\"%s\">më shumë detaje</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
@@ -871,17 +701,13 @@ msgstr "Duke filluar me"
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
-"Shfleto <a href='{{url}}'>kërkesa të tjera</a> për shembuj se si të "
-"formulosh kërkesën tënde."
+msgstr "Shfleto <a href='{{url}}'>kërkesa të tjera</a> për shembuj se si të formulosh kërkesën tënde."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
-"Shfleto <a href='{{url}}'>kërkesa të tjera</a> të drejtuara te "
-"'{{public_body_name}}' për shembuj se si të formulosh kërkesën tënde."
+msgstr "Shfleto <a href='{{url}}'>kërkesa të tjera</a> të drejtuara te '{{public_body_name}}' për shembuj se si të formulosh kërkesën tënde."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
@@ -891,17 +717,13 @@ msgstr "Shfleto të gjitha autoritetet ..."
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
-"Sipas ligjit, në të gjitha rrethanat, {{public_body_link}} është duhur të "
-"përgjigjet deri tani"
+msgstr "Sipas ligjit, në të gjitha rrethanat, {{public_body_link}} është duhur të përgjigjet deri tani"
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Sipas ligjit, {{public_body_link}} do të duhej të ishte përgjigjur "
-"<strong>menjëherë</strong> dhe"
+msgstr "Sipas ligjit, {{public_body_link}} do të duhej të ishte përgjigjur <strong>menjëherë</strong> dhe"
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
@@ -983,8 +805,7 @@ msgstr "Kontrollo për gabime, nëse ke shtypur ose kopjuar adresën."
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:14
#: app/views/request/preview.rhtml:7
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
-"Kontrollo që nuk ke përfshi asnjë <strong>informacion personal.</strong>"
+msgstr "Kontrollo që nuk ke përfshi asnjë <strong>informacion personal.</strong>"
#: lib/world_foi_websites.rb:29
msgid "Chile"
@@ -992,7 +813,7 @@ msgstr "Kili"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:5
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr "Zgjidh fotografinë për profilin tënd"
+msgstr "Zgjedh fotografinë për profilin tënd"
#: app/models/info_request_event.rb:351
msgid "Clarification"
@@ -1006,19 +827,13 @@ msgstr "Klasifiko një përgjigje për kërkesë për informatë zyrtare prej "
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
-"Kliko në vegzën më poshtë për të dërguar një mesazh te {{public_body_name}} "
-"duke u thënë atyre që të përgjigjen në kërkesën tënde. Ti mund të dëshirosh "
-"të kërkosh rishqyrtim intern, duke u kërkuar atyre për të gjetur se pse "
-"përgjigja ndaj kërkesës ka qenë kaq e ngadaltë."
+msgstr "Kliko në vegzën më poshtë për të dërguar një mesazh te {{public_body_name}} duke u thënë atyre që të përgjigjen në kërkesën tënde. Ti mund të dëshirosh të kërkosh rishqyrtim intern, duke u kërkuar atyre për të gjetur se pse përgjigja ndaj kërkesës ka qenë kaq e ngadaltë."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr ""
-"Kliko në vegzën e mëposhtme për t'i dërguar mesazh {{public_body}} për t'ua "
-"përkujtuar që t'i përgjigjen kërkesës tënde."
+msgstr "Kliko në vegzën e mëposhtme për t'i dërguar mesazh {{public_body}} për t'ua përkujtuar që t'i përgjigjen kërkesës tënde."
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
@@ -1044,33 +859,24 @@ msgstr "Konfirmo që doni të merrni email për kërkesa të reja"
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
-"Konfirmo që dëshiron të merrësh email për kërkesa ose përgjigje të reja që "
-"përputhen me kërkimin tënd"
+msgstr "Konfirmo që dëshiron të merrësh email për kërkesa ose përgjigje të reja që përputhen me kërkimin tënd"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-"Konfirmo që doni të merrni email për kërkesat e reja të '{{user_name}}'"
+msgstr "Konfirmo që doni të merrni email për kërkesat e reja të '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Konfirmo që doni të merrni email për kërkesat e reja te "
-"'{{public_body_name}}'"
+msgstr "Konfirmo që doni të merrni email për kërkesat e reja te '{{public_body_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
-"Konfirmo që doni të merrni email kur një kërkesë për informata zyrtare ka "
-"sukses"
+msgstr "Konfirmo që doni të merrni email kur një kërkesë për informata zyrtare ka sukses"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
-"Konfirmo që dëshiron ti përcjell aktualizimet për kërkesën "
-"'{{request_title}}'"
+msgstr "Konfirmo që dëshiron ti përcjell aktualizimet për kërkesën '{{request_title}}'"
#: app/controllers/request_controller.rb:341
msgid "Confirm your FOI request to "
@@ -1105,9 +911,7 @@ msgstr "Nuk mund ta identifikoj kërkesën nga email adresa"
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
-"Fajlli i imazhit të cilin e ngarkove nuk u kuptua. Llojet që përkrahen nga "
-"sistemi janë: PNG, JPEG, GIF si dhe shumë formate tjera të zakonshme."
+msgstr "Fajlli i imazhit të cilin e ngarkove nuk u kuptua. Llojet që përkrahen nga sistemi janë: PNG, JPEG, GIF si dhe shumë formate tjera të zakonshme."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
@@ -1123,9 +927,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
-"Momentalisht <strong>duke pritur përgjigje</strong> nga "
-"{{public_body_link}}, ata duhet të përgjigjen menjëherë dhe"
+msgstr "Momentalisht <strong>duke pritur përgjigje</strong> nga {{public_body_link}}, ata duhet të përgjigjen menjëherë dhe"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
@@ -1139,7 +941,7 @@ msgstr "Të nderuar {{public_body_name}},"
#: app/models/request_mailer.rb:87
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigje e vonuar në kërkesën tënde - "
#: app/models/info_request.rb:783
msgid "Delayed."
@@ -1161,17 +963,13 @@ msgstr "Mos mendove këtë: {{correction}}"
msgid ""
"Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on "
"the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
-"Shfajësim: Ky mesazh dhe çdo përgjigje që ti i jep atij do të publikohen në "
-"internet. Politikat tona për privatësinë dhe të drejtat autoriale:"
+msgstr "Shfajësim: Ky mesazh dhe çdo përgjigje që ti i jep atij do të publikohen në internet. Politikat tona për privatësinë dhe të drejtat autoriale:"
#: app/views/request/_followup.rhtml:19
msgid ""
"Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also "
"write to:"
-msgstr ""
-"Nuk dëshiron t'ja adresosh mesazhin tënd {{person_or_body}}? Ti gjithashtu "
-"mund ti shkruash:"
+msgstr "Nuk dëshiron t'ja adresosh mesazhin tënd {{person_or_body}}? Ti gjithashtu mund ti shkruash:"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:4
msgid "Done"
@@ -1187,15 +985,13 @@ msgstr "Shkarko shtojcën (attachment) origjinale"
#: app/models/info_request.rb:268
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "EIR"
#: app/views/request/_followup.rhtml:112
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
-"Redakto dhe shto <strong>më shumë detaje</strong> në mesazhin e mësipërm,\n"
-" duke shpjeguar se pse nuk je i kënaqur me përgjigjen e tyre."
+msgstr "Redakto dhe shto <strong>më shumë detaje</strong> në mesazhin e mësipërm,\n duke shpjeguar se pse nuk je i kënaqur me përgjigjen e tyre."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
@@ -1211,16 +1007,13 @@ msgstr "Edito këtë kërkesë"
#: app/models/user.rb:149
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
-"Adresa e email-it apo fjalëkalimi nuk janë njohur, të lutem provo përsëri."
+msgstr "Adresa e email-it apo fjalëkalimi nuk janë njohur, të lutem provo përsëri."
#: app/models/user.rb:151
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
-"Adresa e email-it apo fjalëkalimi nuk janë njohur, të lutem provo përsëri. "
-"Ose krijo një llogari të re duke përdor formën në të djathtë."
+msgstr "Adresa e email-it apo fjalëkalimi nuk janë njohur, të lutem provo përsëri. Ose krijo një llogari të re duke përdor formën në të djathtë."
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
@@ -1242,22 +1035,17 @@ msgstr "Më dërgo email kur ka kërkesa të reja"
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
-"Shkuraj fjalët që do t'i gjesh të ndara me hapësirë, psh. <strong>asfaltim "
-"rruge</strong>"
+msgstr "Shkuraj fjalët që do t'i gjesh të ndara me hapësirë, psh. <strong>asfaltim rruge</strong>"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
-"Shkruaj përgjigjen tënde më poshtë. Ti mund të bashkëangjitësh një fajll "
-"(përdor e-mail, ose <a href=\"%s\">na kontakto</a> nëse ke nevojë për më "
-"shumë)."
+msgstr "Shkruaj përgjigjen tënde më poshtë. Ti mund të bashkëangjitësh një fajll (përdor e-mail, ose <a href=\"%s\">na kontakto</a> nëse ke nevojë për më shumë)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Environmental Information Regulations"
#: app/views/public_body/show.rhtml:116
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
@@ -1265,9 +1053,7 @@ msgstr "\"Environmental Information Regulations\" kërkesa të bëra"
#: app/views/public_body/show.rhtml:73
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
-"\"Environmental Information Regulations\" kërkesa të bëra duke përdorur këtë"
-" ueb sajt"
+msgstr "\"Environmental Information Regulations\" kërkesa të bëra duke përdorur këtë ueb sajt"
#: lib/world_foi_websites.rb:13
msgid "European Union"
@@ -1286,20 +1072,14 @@ msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Çdo gjë që ke shkruar në këtë faqe \n"
-" do të <strong>tregohet publikisht</strong> në\n"
-" këtë faqe përgjithmonë (<a href=\"%s\">pse?</a>)."
+msgstr "Çdo gjë që ke shkruar në këtë faqe \n do të <strong>tregohet publikisht</strong> në\n këtë faqe përgjithmonë (<a href=\"%s\">pse?</a>)."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Çdo gjë që ke shkruar në këtë faqe, përfshi edhe <strong>emrin tënd</strong>, \n"
-" do të <strong>tregohet publikisht</strong> në\n"
-" këtë faqe përgjithmonë (<a href=\"%s\">pse?</a>)."
+msgstr "Çdo gjë që ke shkruar në këtë faqe, përfshi edhe <strong>emrin tënd</strong>, \n do të <strong>tregohet publikisht</strong> në\n këtë faqe përgjithmonë (<a href=\"%s\">pse?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
@@ -1335,13 +1115,11 @@ msgstr "Kërkesa për informata zyrtare nga '{{user_name}}'"
#: app/views/general/search.rhtml:195
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
-"Kërkesat për informata zyrtare {{start_count}} deri {{end_count}} prej "
-"{{total_count}}"
+msgstr "Kërkesat për informata zyrtare {{start_count}} deri {{end_count}} prej {{total_count}}"
#: app/models/request_mailer.rb:51
msgid "FOI response requires admin - "
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigja në kërkesën për informata zyrtare kërkon vëmendjen e administratorit - "
#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
@@ -1351,9 +1129,7 @@ msgstr "Konvertimi i imazhit në PNG dështoi"
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
-"Konvertimi i imazhit në madhësinë adekuate dështoi: në %{cols}x%{rows}, "
-"duhet %{width}x%{height}"
+msgstr "Konvertimi i imazhit në madhësinë adekuate dështoi: në %{cols}x%{rows}, duhet %{width}x%{height}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
@@ -1364,23 +1140,23 @@ msgid ""
"First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \n"
" like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\n"
" (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Së pari, shkruaj <strong>emrin e autoritetit publik</strong> prej të\n <br>cilit kërkon informata. <strong>Sipas ligjit, ata duhet të\"\n përgjigjen</strong> (<a href=\"%s#%s\">pse?</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:88
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "IZShtojca|Lloji i karakter setit"
#: locale/model_attributes.rb:86
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "IZShtojca|Lloji i përmbajtjes"
#: locale/model_attributes.rb:89
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "IZShtojca|Madhësia e ekranit"
#: locale/model_attributes.rb:87
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "IZShtojca|Emri i fajllit"
#: locale/model_attributes.rb:92
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
@@ -1392,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:91
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "IZShtojca|Brenda temës rreth rfc822"
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:21
msgid "Follow by email"
@@ -1431,10 +1207,7 @@ msgid ""
"Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent "
"spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and"
" need to send a follow up."
-msgstr ""
-"Mesazhet vazhduese dhe përgjigjet e reja në këtë kërkesë janë stopuar për të"
-" parandaluar spam emailat. Të lutem <a href=\"{{url}}\"> na kontakto</a> "
-"nëse ti je {{user_link}} dhe ke nevojë të dërgosh mesazh vazhdues."
+msgstr "Mesazhet vazhduese dhe përgjigjet e reja në këtë kërkesë janë stopuar për të parandaluar spam emailat. Të lutem <a href=\"{{url}}\"> na kontakto</a> nëse ti je {{user_link}} dhe ke nevojë të dërgosh mesazh vazhdues."
#: app/views/general/blog.rhtml:7 app/views/general/_footer.rhtml:3
msgid "Follow us on twitter"
@@ -1444,9 +1217,7 @@ msgstr "Na përcjell në twitter"
msgid ""
"For an unknown reason, it is not possible to make a request to this "
"authority."
-msgstr ""
-"Për një arsye të panjohur, nuk është e mundur për të bërë një kërkesë tek ky"
-" autoritet."
+msgstr "Për një arsye të panjohur, nuk është e mundur për të bërë një kërkesë tek ky autoritet."
#: app/views/user/_signin.rhtml:21
msgid "Forgotten your password?"
@@ -1458,7 +1229,7 @@ msgstr "U gjetën {{count}} autoritete publike - {{description}}"
#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informata Zyrtare"
#: app/models/info_request.rb:275
msgid "Freedom of Information Act"
@@ -1468,7 +1239,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\n"
" a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Ligji për qasje në dokumente publike nuk aplikohet në këtë autoritet publik, kështu që ti\n nuk mund të bën kërkesa për te."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:11
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
@@ -1478,9 +1249,7 @@ msgstr "Ligji për qasje në dokumente publike nuk aplikohet më për"
msgid ""
"Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up "
"messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
-"Ligjit mbi qasje në dokumente publike nuk aplikohet më për këtë autoritet. "
-"Follow up mesazhet ndaj kërkesave ekzistuese dërgohen te "
+msgstr "Ligjit mbi qasje në dokumente publike nuk aplikohet më për këtë autoritet. Follow up mesazhet ndaj kërkesave ekzistuese dërgohen te "
#: app/views/public_body/show.rhtml:118
msgid "Freedom of Information requests made"
@@ -1507,10 +1276,7 @@ msgid ""
"From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Nga faqja e kërkesës, provo të përgjigjesh në një mesazh të caktuar, më parë se të\n"
-" shkruash një përgjigje të përgjithshme. Nëse të duhet të shkruash përgjigje të përgjithshme, dhe e di\n"
-" emailin ku duhet ta drejtosh, atëherë të lutem <a href=\"%s\">dërgoje te ne</a>."
+msgstr "Nga faqja e kërkesës, provo të përgjigjesh në një mesazh të caktuar, më parë se të\n shkruash një përgjigje të përgjithshme. Nëse të duhet të shkruash përgjigje të përgjithshme, dhe e di\n emailin ku duhet ta drejtosh, atëherë të lutem <a href=\"%s\">dërgoje te ne</a>."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:12
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:36
@@ -1535,9 +1301,7 @@ msgstr "Do të trajtohet me postë."
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
-"Përshëndetje! Ti mund të bën kërkesa për informata zyrtare për autoritetet e"
-" {{country_name}} në {{link_to_website}}"
+msgstr "Përshëndetje! Ti mund të bën kërkesa për informata zyrtare për autoritetet e {{country_name}} në {{link_to_website}}"
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
@@ -1553,11 +1317,7 @@ msgid ""
"the most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\n"
"{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\n"
"description by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
-msgstr ""
-"Këtu <strong>përshkruar</strong> nënkupton kur një përdorues ka zgjedhë statusin e kërkesës, dhe\n"
-"ngjarja e fundit ka azhuruar statusin me këtë vlerë. <strong>llogaritur</strong> në këtë rast është vënë nga\n"
-"{{site_name}} për ngjarjet e ndërmjeme, të cilave nuk u është dhënë\n"
-"përshkrim eksplicit nga përdoruesi. Shih <a href=\"{{search_path}}>këshillat e kërkimit</a> për përshkrimet e statuseve."
+msgstr "Këtu <strong>përshkruar</strong> nënkupton kur një përdorues ka zgjedhë statusin e kërkesës, dhe\nngjarja e fundit ka azhuruar statusin me këtë vlerë. <strong>llogaritur</strong> në këtë rast është vënë nga\n{{site_name}} për ngjarjet e ndërmjeme, të cilave nuk u është dhënë\npërshkrim eksplicit nga përdoruesi. Shih <a href=\"{{search_path}}>këshillat e kërkimit</a> për përshkrimet e statuseve."
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:10
msgid ""
@@ -1571,11 +1331,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
-"Tung! Ne kemi nevojë për ndihmën tënde. Personi që ka bërë kërkesën e mëposhtme\n"
-" nuk na ka thënë se ishte apo nuk ishte e suksesshme. A mund ta marrësh një \n"
-" moment për ta lexuar dhe klasifikuar atë që ta mbajme ueb faqen të rregullt dhe të organizuar?\n"
-" Faleminderit."
+msgstr "Tung! Ne kemi nevojë për ndihmën tënde. Personi që ka bërë kërkesën e mëposhtme\n nuk na ka thënë se ishte apo nuk ishte e suksesshme. A mund ta marrësh një \n moment për ta lexuar dhe klasifikuar atë që ta mbajme ueb faqen të rregullt dhe të organizuar?\n Faleminderit."
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
@@ -1627,9 +1383,7 @@ msgstr "Do të doja të <strong>tërheqë këtë kërkesë</strong>"
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Akoma po e <strong>pres</strong> informatën time \n"
-" <small>(ndoshta ke marrë konfirmim)</small>"
+msgstr "Akoma po e <strong>pres</strong> informatën time \n <small>(ndoshta ke marrë konfirmim)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
@@ -1659,29 +1413,21 @@ msgstr "Kam marrë një <strong>mesazh gabimi</strong>"
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Nëse adresa është e gabuar, ose ti e din një adresë më të mirë, të lutem <a "
-"href=\"%s\">na kontakto</a> ."
+msgstr "Nëse adresa është e gabuar, ose ti e din një adresë më të mirë, të lutem <a href=\"%s\">na kontakto</a> ."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
-"Nëse kjo është e pasakt, apo do t'i dërgosh përgjigje të vonuar në këtë kërkesë\n"
-"apo një email me një temë tjetër te {{user}}, atëherë \n"
-"dërgo email në {{contact_email}} për ndihmë."
+msgstr "Nëse kjo është e pasakt, apo do t'i dërgosh përgjigje të vonuar në këtë kërkesë\napo një email me një temë tjetër te {{user}}, atëherë \ndërgo email në {{contact_email}} për ndihmë."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Nëse je i pakënaqur me përgjigjen nga\n"
-" institucioni publik, ke të drejtën të\n"
-" ankohesh (<a href=\"%s\">detajet</a>)."
+msgstr "Nëse je i pakënaqur me përgjigjen nga\n institucioni publik, ke të drejtën të\n ankohesh (<a href=\"%s\">detajet</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
@@ -1691,17 +1437,13 @@ msgstr "Nëse ende po ka probleme, të lutem <a href=\"%s\">na kontakto</a> ."
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
-"Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh</a> për të "
-"parë kërkesën."
+msgstr "Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh</a> për të parë kërkesën."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Nëse je duke mendu me përdor pseudonim, të lutem <a href=\"%s\">lexo këtë së"
-" pari</a> ."
+msgstr "Nëse je duke mendu me përdor pseudonim, të lutem <a href=\"%s\">lexo këtë së pari</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
@@ -1712,63 +1454,45 @@ msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
-"Nëse ti nuk mund të klikosh mbi të në e-mail, duhet që ta <strong>përzgjedhësh dhe t'a kopjosh </strong>. Pastaj <strong>e bashkangjet (paste) \n"
-"</strong>në fushën e adresës të shfletuesit tënd."
+msgstr "Nëse ti nuk mund të klikosh mbi të në e-mail, duhet që ta <strong>përzgjedhësh dhe t'a kopjosh </strong>. Pastaj <strong>e bashkangjet (paste) \n</strong>në fushën e adresës të shfletuesit tënd."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
-"Nëse mund të skanoni ose fotografoni përgjigjen, dhe të <strong>na e dërgoni"
-" që ne ta ngarkojme ate.</strong>"
+msgstr "Nëse mund të skanoni ose fotografoni përgjigjen, dhe të <strong>na e dërgoni që ne ta ngarkojme ate.</strong>"
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
"If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web "
"manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
-"Nëse ti si zyrtarë per qasje në dokumente publike e gjenë këtë shërbim të "
-"dobishëm, të lutem kërko nga administratori i ueb faqes të vendosë vegzë "
-"(link) për InformataZyrtare.org në ueb faqen e juaj."
+msgstr "Nëse ti si zyrtarë per qasje në dokumente publike e gjenë këtë shërbim të dobishëm, të lutem kërko nga administratori i ueb faqes të vendosë vegzë (link) për InformataZyrtare.org në ueb faqen e juaj."
#: app/views/user/bad_token.rhtml:13
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
-"Nëse keni marrë këtë email <strong>më shumë se gjashtë muaj më "
-"parë,</strong> atëherë kjo vegzë për kyçje nuk do të funksionojë më. Të "
-"lutem provon duke bërë atë që keni vepruar nga fillimi."
+msgstr "Nëse keni marrë këtë email <strong>më shumë se gjashtë muaj më parë,</strong> atëherë kjo vegzë për kyçje nuk do të funksionojë më. Të lutem provon duke bërë atë që keni vepruar nga fillimi."
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
-"Nëse nuk e ke bërë këtë deri tani, të lutem shkruaj një mesazh më poshtë për"
-" ti treguar autoritetit që ti e ke tërheq kërkesën tënde. Përndryshe ata nuk"
-" do të dinë se është e tërhequr kërkesa."
+msgstr "Nëse nuk e ke bërë këtë deri tani, të lutem shkruaj një mesazh më poshtë për ti treguar autoritetit që ti e ke tërheq kërkesën tënde. Përndryshe ata nuk do të dinë se është e tërhequr kërkesa."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
-"Nëse ti përdor \"web-based\" email klient (p.sh. hotmail.com) ose ke \"junk "
-"mail\" filtra, kontrollo edhe bulk/spam folderët. Ndonjëherë, mesazhet tona "
-"janë të shenjuara në këtë mënyrë."
+msgstr "Nëse ti përdor \"web-based\" email klient (p.sh. hotmail.com) ose ke \"junk mail\" filtra, kontrollo edhe bulk/spam folderët. Ndonjëherë, mesazhet tona janë të shenjuara në këtë mënyrë."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
-"Nëse do që ne ta heqim këtë leçitje, atëherë të lutem\n"
-"<a href=\"/help/contact\">na kontakto</a> duke i dhënë arsyet.\n"
+msgstr "Nëse do që ne ta heqim këtë leçitje, atëherë të lutem\n<a href=\"/help/contact\">na kontakto</a> duke i dhënë arsyet.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
@@ -1782,9 +1506,7 @@ msgstr "Nëse e ke përdorë {{site_name}} më parë"
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
-"Nëse shfletuesi yt është vendosur për të pranuar \"cookies\" dhe ju jeni "
-"duke parë këtë mesazh, atëherë me sa duket ka gabim në serverin tonë."
+msgstr "Nëse shfletuesi yt është vendosur për të pranuar \"cookies\" dhe ju jeni duke parë këtë mesazh, atëherë me sa duket ka gabim në serverin tonë."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1800,11 +1522,11 @@ msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
#: locale/model_attributes.rb:61
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|E parsuar së fundi"
#: locale/model_attributes.rb:62
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Email prej"
#: locale/model_attributes.rb:59
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
@@ -1900,20 +1622,14 @@ msgstr "Kërkesë për rishqyrtim intern"
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
-"A është {{email_address}} adresë e gabuar për {{public_body_name}}? Nëse "
-"po, të lutem na kontakto nëpermjet kësaj forme:"
+msgstr "A është {{email_address}} adresë e gabuar për {{public_body_name}}? Nëse po, të lutem na kontakto nëpermjet kësaj forme:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
-"Kjo mund të jetë sepse shfletuesi yt nuk është i vendosur të pranojë "
-"\"cookies\", ose nuk mund ta bëjë këtë. Nëse ke mundësi, të lutem aktivizoni"
-" \"cookies\", ose përdor një shfletues (browser) tjeter. Pastaj shtyp "
-"\"refresh\" për të provuar edhe një herë."
+msgstr "Kjo mund të jetë sepse shfletuesi yt nuk është i vendosur të pranojë \"cookies\", ose nuk mund ta bëjë këtë. Nëse ke mundësi, të lutem aktivizoni \"cookies\", ose përdor një shfletues (browser) tjeter. Pastaj shtyp \"refresh\" për të provuar edhe një herë."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
@@ -1927,9 +1643,7 @@ msgstr "Bashkangjitur {{site_name}} më"
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Mbaje <strong>të fokusuar</strong>, gjasat janë më të mëdha që të marrësh "
-"përgjigjen e dëshiruar (<a href=\"%s\">pse?</a>)."
+msgstr "Mbaje <strong>të fokusuar</strong>, gjasat janë më të mëdha që të marrësh përgjigjen e dëshiruar (<a href=\"%s\">pse?</a>)."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
@@ -1951,10 +1665,7 @@ msgstr "Kërkesa e shikuar së fundi: "
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Na trego se çfarë ke qenë duke bërë kur ky mesazh u shfaq si dhe emrin e "
-"shfletuesit (browser-it) dhe versionin e tij. Gjithashtu na trego për emrin "
-"e sistemit operativ dhe versionin."
+msgstr "Na trego se çfarë ke qenë duke bërë kur ky mesazh u shfaq si dhe emrin e shfletuesit (browser-it) dhe versionin e tij. Gjithashtu na trego për emrin e sistemit operativ dhe versionin."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
@@ -1980,15 +1691,13 @@ msgstr "Bërë ndërmjet"
#: app/views/public_body/show.rhtml:52
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
-msgstr ""
+msgstr "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
#: app/views/public_body/show.rhtml:54
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
-"Bën një <strong>kërkesë të re për informata zyrtare</strong> për "
-"{{public_body}}"
+msgstr "Bëj një <strong>kërkesë të re për informata zyrtare</strong> për {{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1996,19 +1705,15 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
-"Bën një<br/>\n"
-" <strong>kërkesë <span>të re për</span><br/>\n"
-" informata<br/>\n"
-" zyrtare</strong>"
+msgstr "Bëj një<br/>\n <strong>kërkesë <span>të re për</span><br/>\n informata<br/>\n zyrtare</strong>"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
-msgstr "Bën një kërkesë"
+msgstr "Bëj një kërkesë"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr "Bëjë një kërkesë për '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Bëj një kërkesë për '{{public_body_name}}'"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
@@ -2048,7 +1753,7 @@ msgstr "Kërkesa ime është <strong>refuzuar</strong>"
#: app/views/layouts/default.rhtml:105
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Kërkesat e mia"
#: app/models/public_body.rb:36
msgid "Name can't be blank"
@@ -2084,7 +1789,7 @@ msgstr "Fjalëkalim i ri: (përsërite)"
#: app/models/request_mailer.rb:68
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Përgjigje e re në kërkesën tënde për informata zyrtare - "
#: app/views/request/show_response.rhtml:60
msgid "New response to your request"
@@ -2127,9 +1832,7 @@ msgstr "Nuk gjetëm kërkesa të ngjashme."
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
-"Ende askush nuk ka bërë ndonjë kërkesë te {{public_body_name}} duke përdorur"
-" këtë faqe."
+msgstr "Ende askush nuk ka bërë ndonjë kërkesë te {{public_body_name}} duke përdorur këtë faqe."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
@@ -2175,9 +1878,7 @@ msgstr "Emali i vjetër:"
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
-"Adresa e emailit të vjetër nuk është e njëjtë me adresën e llogarisë me të "
-"cilën jeni kyçur për momentin"
+msgstr "Adresa e emailit të vjetër nuk është e njëjtë me adresën e llogarisë me të cilën jeni kyçur për momentin"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
@@ -2207,17 +1908,13 @@ msgstr "Vetëm kërkesat që janë bërë me {{site_name}} janë të shfaqura."
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
-"Vetëm autoriteti mund të përgjigjet në këtë kërkesë, dhe unë nuk e njoha "
-"adresën prej nga kjo përgjigje u dërgua"
+msgstr "Vetëm autoriteti mund të përgjigjet në këtë kërkesë, dhe unë nuk e njoha adresën prej nga kjo përgjigje u dërgua"
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
-"Vetëm autoriteti mund të përgjigjet në këtë kërkesë, por nuk kishte \"Prej: "
-"(From:)\" adresë për ta verifikuar dërguesin"
+msgstr "Vetëm autoriteti mund të përgjigjet në këtë kërkesë, por nuk kishte \"Prej: (From:)\" adresë për ta verifikuar dërguesin"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
@@ -2302,16 +1999,13 @@ msgstr "Të lutem <a href=\"%s\">na kontakto</a> që neve ta rregullojme ate."
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
-"Të lutem <strong> përgjigju pyetjes së mësipërme</strong> që ne të dimë nëse"
+msgstr "Të lutem <strong> përgjigju pyetjes së mësipërme</strong> që ne të dimë nëse"
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Të lutem <strong>shko te kërkesa</strong>, dhe na e bëj\n"
-" me dije nëse ka pasë informatë në përgjigjen e fundit drejtuar atyre."
+msgstr "Të lutem <strong>shko te kërkesa</strong>, dhe na e bëj\n me dije nëse ka pasë informatë në përgjigjen e fundit drejtuar atyre."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2319,11 +2013,7 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
-"Të lutem <strong>shkruaj vetëm</strong>mesazhe të ndërlidhura drejtpërdrejti"
-" me kërkesën tënde {{request_link}}. Nëse dëshiron të kërkoni informata të "
-"cilat nuk janë ne kërkesën origjinale, atëher <a "
-"href=\"{{new_request_link}}\">bën kërkesë të re</a>."
+msgstr "Të lutem <strong>shkruaj vetëm</strong> mesazhe të ndërlidhura drejtpërdrejti me kërkesën tënde {{request_link}}. Nëse dëshiron të kërkon informata të cilat nuk janë ne kërkesën origjinale, atëher <a href=\"{{new_request_link}}\">bëj kërkesë të re</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
@@ -2333,9 +2023,7 @@ msgstr "Të lutem kërko vetëm për informacion në lidhje me mjedisin"
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
-"Të lutem kontrollo që URL (dmth. kodin e gjatë me shkronja e numra) është "
-"kopjuar në rregull nga emaili yt."
+msgstr "Të lutem kontrollo që URL (dmth. kodin e gjatë me shkronja e numra) është kopjuar në rregull nga emaili yt."
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
@@ -2349,46 +2037,34 @@ msgstr "Të lutem zgjedh llojin e përgjigjes."
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr ""
-"Të lutem zgjidh nëse ke marrë ose jo disa nga informatat që i ke kërkuar."
+msgstr "Të lutem zgjedh nëse ke marrë ose jo disa nga informatat që i ke kërkuar."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
-"Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të anuluar ose ndryshuar këto "
-"emaila."
+msgstr "Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të anuluar ose ndryshuar këto emaila."
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
-"Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të konfirmuar se dëshiron të\n"
-"ndryshon adresën e emailit që ti përdorn në {{site_name}}\n"
-"prej {{old_email}} në {{new_email}}"
+msgstr "Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të konfirmuar se dëshiron të\nndryshon adresën e emailit që ti përdorn në {{site_name}}\nprej {{old_email}} në {{new_email}}"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
-"Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të konfirmuar email adresën tënde."
+msgstr "Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme për të konfirmuar email adresën tënde."
#: app/models/info_request.rb:120
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
-"Të lutem përshkruaj në lëndë më gjerësisht se për çfarë është kërkesa. Nuk "
-"ka nevojë të shkruhet që bëhet fjalë për kërkesë për qasje në informata, ajo"
-" shtohet automatikisht."
+msgstr "Të lutem përshkruaj në lëndë më gjerësisht se për çfarë është kërkesa. Nuk ka nevojë të shkruhet që bëhet fjalë për kërkesë për qasje në informata, ajo shtohet automatikisht."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
-"Të lutem mos ngarko fotografi ofenduese. Ne do t'i largojmë imazhet që ne i "
-"konsiderojmë të papërshtatshme."
+msgstr "Të lutem mos ngarko fotografi ofenduese. Ne do t'i largojmë imazhet që ne i konsiderojmë të papërshtatshme."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
@@ -2456,8 +2132,7 @@ msgstr "Të lutem shkruaj fjalëkalimin tënd"
#: app/models/outgoing_message.rb:146
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
-"Të lutem shkruaj hollësi spjeguese se për çfarë arsye po kërkon rishqyrtim"
+msgstr "Të lutem shkruaj hollësi spjeguese se për çfarë arsye po kërkon rishqyrtim"
#: app/models/about_me_validator.rb:24
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
@@ -2467,31 +2142,25 @@ msgstr "Të lutem mbaje tekstin më të shkurër se 500 shenja"
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
-"Të lutem bëje përmbledhjen sa më shkurt, sikurse në lëndën (subjektin) e "
-"emailit. Mund të shkruash një togfjalësh në vend të një fjalie të plotë."
+msgstr "Të lutem bëje përmbledhjen sa më shkurt, sikurse në lëndën (subjektin) e emailit. Mund të shkruash një togfjalësh në vend të një fjalie të plotë."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
"Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\n"
" time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
-msgstr ""
+msgstr "Të lutem kërko vetëm informata që hyjnë në këto kategori, <strong>mos e humb\n kohën tënde</strong> apo kohën e stafit të institucionit duke kërkuar informata që s'kanë të bëjnë me të."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:5
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
-"Të lutem selektoi të gjitha kërkesat një pas një, dhe <strong>bëje të njohur për të gjithë</strong>\n"
-"nëse kanë qenë të suksesshme deri tash apo jo."
+msgstr "Të lutem selektoi të gjitha kërkesat një pas një, dhe <strong>bëje të njohur për të gjithë</strong>\nnëse kanë qenë të suksesshme deri tash apo jo."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
"Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" "
"signature"
-msgstr ""
-"Te lutem nënshkruaj në fund me emrin tënd, ose ndrysho \"% {signoff}\" "
-"nënshkrimin"
+msgstr "Te lutem nënshkruaj në fund me emrin tënd, ose ndrysho \"% {signoff}\" nënshkrimin"
#: app/views/user/sign.rhtml:8
msgid "Please sign in as "
@@ -2499,9 +2168,7 @@ msgstr "Të lutem kyçu si "
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
-"Të lutem shkruaj një mesazh dhe/ose zgjedh një fajll që përmban përgjigjen "
-"tënde."
+msgstr "Të lutem shkruaj një mesazh dhe/ose zgjedh një fajll që përmban përgjigjen tënde."
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
@@ -2510,9 +2177,7 @@ msgstr "Të lutem përdor formularin e mëposhtëm për të na treguar më shum
#: app/views/outgoing_mailer/initial_request.rhtml:5
#: app/views/outgoing_mailer/followup.rhtml:6
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
-"Të lutem përdor këtë adresë të emailit për të gjitha përgjigjet në këtë "
-"kërkesë:"
+msgstr "Të lutem përdor këtë adresë të emailit për të gjitha përgjigjet në këtë kërkesë:"
#: app/models/info_request.rb:29
msgid "Please write a summary with some text in it"
@@ -2522,41 +2187,31 @@ msgstr "Të lutem shkruaj përmbledhjen"
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Të lutem shkruaj përmbledhjen duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe"
-" të vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
+msgstr "Të lutem shkruaj përmbledhjen duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Të lutem shkruaj komentin duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të "
-"vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
+msgstr "Të lutem shkruaj komentin duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
"Please write your follow up message containing the necessary clarifications "
"below."
-msgstr ""
-"Të lutem, më poshtë shkruaj mesazhin vazhdues i cili përmban sqarimet e "
-"domosdoshme."
+msgstr "Të lutem, më poshtë shkruaj mesazhin vazhdues i cili përmban sqarimet e domosdoshme."
#: app/models/outgoing_message.rb:160
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Të lutem shkruaj mesazhin duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të "
-"vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
+msgstr "Të lutem shkruaj mesazhin duke përdorur kombinim të germave të mëdha dhe të vogla. Kjo e bën leximin për të tjerët më të lehtë."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
-"Udhëzo te <strong>informatat që nderlidhen me këtë,</strong> fushata ose "
-"forume të cilat mund të jenë të dobishme."
+msgstr "Udhëzo te <strong>informatat që nderlidhen me këtë,</strong> fushata ose forume të cilat mund të jenë të dobishme."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
@@ -2600,7 +2255,7 @@ msgstr "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
msgid "Prev"
-msgstr "Mrapa"
+msgstr "Mbrapa"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
msgid "Preview follow up to '"
@@ -2640,8 +2295,7 @@ msgstr "Autoritetet publike - {{description}}"
#: app/views/general/search.rhtml:154
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
-"Autoritetet publike {{start_count}} deri {{end_count}} prej {{total_count}}"
+msgstr "Autoritetet publike {{start_count}} deri {{end_count}} prej {{total_count}}"
#: locale/model_attributes.rb:12
msgid "PublicBody|First letter"
@@ -2711,9 +2365,7 @@ msgstr "Re-edito këtë mesazh"
msgid ""
"Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search "
"operators</a>, such as proximity and wildcards."
-msgstr ""
-"Lexo rreth <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operatorëve të avansuar për "
-"kërkim</a>, të tilla si afërsia dhe gjithëpërfshirëse."
+msgstr "Lexo rreth <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operatorëve të avansuar për kërkim</a>, të tilla si afërsia dhe gjithëpërfshirëse."
#: app/views/general/_topnav.rhtml:7
msgid "Read blog"
@@ -2735,9 +2387,7 @@ msgstr "Refuzuar."
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr ""
-"Më mbaj mend </label> (të mban të kyçur më gjatë\n"
-" mos e përdor në kompjuter publik) "
+msgstr "Më mbaj mend </label> (të mban të kyçur më gjatë\n mos e përdor në kompjuter publik) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
@@ -2758,23 +2408,18 @@ msgstr "Kërkesa është larguar (fshirë)"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Kërkesë dërguar te {{public_body_name}} nga {{info_request_user}} me "
-"{{date}}."
+msgstr "Kërkesë dërguar te {{public_body_name}} nga {{info_request_user}} me {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Kërkesë për {{public_body_name}} nga {{info_request_user}}. Shënuar nga "
-"{{event_comment_user}} me {{date}}."
+msgstr "Kërkesë për {{public_body_name}} nga {{info_request_user}}. Shënuar nga {{event_comment_user}} me {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
-"Kërkuar nga {{public_body_name}} nga {{info_request_user}} me {{date}}"
+msgstr "Kërkuar nga {{public_body_name}} nga {{info_request_user}} me {{date}}"
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
@@ -2847,8 +2492,7 @@ msgstr "Kërko"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
-"Kërko në kërkesat e informatave zyrtare, autoritet publike dhe përdoruesit"
+msgstr "Kërko në kërkesat e informatave zyrtare, autoritet publike dhe përdoruesit"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
@@ -2867,10 +2511,7 @@ msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
-"Gjej mbi<br/>\n"
-" <strong>{{number_of_requests}} kërkesa</strong> <span>dhe</span><br/>\n"
-" <strong>{{number_of_authorities}} autoritete publike</strong>"
+msgstr "Gjej mbi<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} kërkesa</strong> <span>dhe</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} autoritete publike</strong>"
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
@@ -2893,7 +2534,7 @@ msgstr "Kërko në kontributet tua"
#: app/views/request/select_authority.rhtml:50
#: app/views/public_body/_search_ahead.rhtml:6
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr "Zgjidh një për të parë më shumë informacion në lidhje me autoritetin."
+msgstr "Zgjedh një për të parë më shumë informacion në lidhje me autoritetin."
#: app/views/request/select_authority.rhtml:28
msgid "Select the authority to write to"
@@ -2979,7 +2620,7 @@ msgstr "Kërkim i thjeshtë"
#: app/models/request_mailer.rb:178
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Disa shënime (komente) iu janë shtuar kërkesës tënde për informata zyrtare -"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
@@ -2991,11 +2632,7 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
-"Disa individë që kanë bërë kërkesa nuk kanë treguar se a ishin ato të "
-"sukseshme apo jo. Kemi nevojë për ndihmën <strong>tënde</strong> - përzgjedh"
-" një nga këto kërkesa, lexo atë, dhe njofto të tjerët se a u ofruan "
-"informatat e kërkuara. Të gjithë do të jenë shumë mirënjohës për këtë."
+msgstr "Disa individë që kanë bërë kërkesa nuk kanë treguar se a ishin ato të sukseshme apo jo. Kemi nevojë për ndihmën <strong>tënde</strong> - përzgjedh një nga këto kërkesa, lexo atë, dhe njofto të tjerët se a u ofruan informatat e kërkuara. Të gjithë do të jenë shumë mirënjohës për këtë."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
@@ -3005,9 +2642,7 @@ msgstr "Dikush ka shtuar një shënim në kërkesën tënde -"
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
-"Dikush, ndoshta ti, u përpoq të ndryshojë adresën e emailit në\n"
-"{{site_name}} prej {{old_email}} në {{new_email}}."
+msgstr "Dikush, ndoshta ti, u përpoq të ndryshojë adresën e emailit në\n{{site_name}} prej {{old_email}} në {{new_email}}."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -3074,9 +2709,7 @@ msgstr "Suksesshme."
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr ""
-"Sugjero si kërkuesi mund të gjen pjesën <strong>tjetër të "
-"informacionit</strong>."
+msgstr "Sugjero si kërkuesi mund të gjen pjesën <strong>tjetër të informacionit</strong>."
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
@@ -3104,9 +2737,7 @@ msgstr "Detajet teknike"
#: app/controllers/request_game_controller.rb:52
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
-"Faleminderit për ndihmën tënde për mbajtjen e rregullt dhe të organizuar të "
-"ueb faqes!"
+msgstr "Faleminderit për ndihmën tënde për mbajtjen e rregullt dhe të organizuar të ueb faqes!"
#: app/controllers/comment_controller.rb:62
msgid "Thank you for making an annotation!"
@@ -3116,20 +2747,14 @@ msgstr "Faleminderit që keni bërë një shënim!"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
-"Faleminderit që i jeni përgjigjur kësaj kërkese për informata zyrtare. "
-"Përgjigja yte është publikuar më poshtë, si dhe vegza për përgjigjen tënde i"
-" është derguar me email "
+msgstr "Faleminderit që i jeni përgjigjur kësaj kërkese për informata zyrtare. Përgjigja yte është publikuar më poshtë, si dhe vegza për përgjigjen tënde i është derguar me email "
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
-"Faleminderit për aktualizimin e statusit të kërkesës ' <a "
-"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a> '. Ka disa kërkesa të tjera për "
-"ty për ti klasifikuar."
+msgstr "Faleminderit për aktualizimin e statusit të kërkesës ' <a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a> '. Ka disa kërkesa të tjera për ty për ti klasifikuar."
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
@@ -3144,37 +2769,27 @@ msgstr "Faleminderit për aktualizimin e fotografisë e profilit tënd"
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
-"Faleminderit për ndihmë - ndihma yte do ta bëjë më të lehtë që të tjerët të gjejnë kërkesat e suksesshme, \n"
-"e ndoshta edhe të na mundesojë krijim e ranglistave..."
+msgstr "Faleminderit për ndihmë - ndihma yte do ta bëjë më të lehtë që të tjerët të gjejnë kërkesat e suksesshme, \ne ndoshta edhe të na mundesojë krijim e ranglistave..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Shumë faleminderit - kjo do të ndihmojë të tjerët të gjejnë gjëra të dobishme. \n"
-"Ne gjithashtu mund të ndihmojmë, nëse ke nevojë, me këshilla si të veproni në vijim me kërkesat tuaja."
+msgstr "Shumë faleminderit - kjo do të ndihmojë të tjerët të gjejnë gjëra të dobishme. \nNe gjithashtu mund të ndihmojmë, nëse ke nevojë, me këshilla si të veproni në vijim me kërkesat tuaja."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Shumë faleminderit për ndihmën për të mbajtur të tërat të "
-"<strong>organizuara dhe në rregull</strong>. Ne gjithashtu mund të "
-"ndihmojmë, nëse ke nevojë, me këshilla si të veproni në vijim me kërkesat "
-"tuaja."
+msgstr "Shumë faleminderit për ndihmën për të mbajtur të tërat të <strong>organizuara dhe në rregull</strong>. Ne gjithashtu mund të ndihmojmë, nëse ke nevojë, me këshilla si të veproni në vijim me kërkesat tuaja."
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
-"Kjo nuk duket si një email adresë e vlefshme. Të lutem kontrollo që e ke "
-"shtypur të saktë."
+msgstr "Kjo nuk duket si një email adresë e vlefshme. Të lutem kontrollo që e ke shtypur të saktë."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
@@ -3193,9 +2808,7 @@ msgstr "Llogaritë janë lënë siq kanë qenë më përpara."
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
-"Autoriteti <strong>nuk e ka</strong> informatën <small>(ndoshta ata e dine "
-"kush e ka)</small>"
+msgstr "Autoriteti <strong>nuk e ka</strong> informatën <small>(ndoshta ata e dijnë kush e ka)</small>"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
@@ -3206,27 +2819,20 @@ msgstr "Autoriteti ka vetëm kopje në letër të këtij informacioni"
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
-"Autoriteti thotë se ata kanë <strong>nevojë për një adresë postare,</strong>"
-" jo vetëm një adresë te emailit, që ajo të jetë një kërkesë e vlefshme për "
-"informatë zyrtare"
+msgstr "Autoriteti thotë se ata kanë <strong>nevojë për një adresë postare,</strong> jo vetëm një adresë te emailit, që ajo të jetë një kërkesë e vlefshme për informatë zyrtare"
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
-"Autoriteti do të / është <strong>përgjigjur me postë</strong> në këtë "
-"kërkesë."
+msgstr "Autoriteti do të / është <strong>përgjigjur me postë</strong> në këtë kërkesë."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
"The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\n"
"{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\n"
"request has not been delivered."
-msgstr ""
-"Emaili që ju, në emër të {{public_body}}, keni dërguar te {{user}} për t'iu "
-"përgjigjur një kërkese nuk është dorëzuar."
+msgstr "Emaili që ju, në emër të {{public_body}}, keni dërguar te {{user}} për t'iu përgjigjur një kërkese nuk është dorëzuar."
#: app/views/general/exception_caught.rhtml:5
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
@@ -3242,8 +2848,7 @@ msgstr "Autoriteti publik do të donte që një pjesë e kërkesës të shpjegoh
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:32
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
-"Autoriteti publik do të përgjigjet ose tashmë është përgjigjur me postë"
+msgstr "Autoriteti publik do të përgjigjet ose tashmë është përgjigjur me postë"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:60
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
@@ -3253,10 +2858,7 @@ msgstr "Kërkesa është <strong>refuzuar</strong>"
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
-"Kërkesa është aktualizuar prejse ti fillimisht ke ngarkuar (lexuar) këtë "
-"faqe. Të lutem kontrollo për ndonjë mesazh të ri më poshtë, dhe provo "
-"përsëri."
+msgstr "Kërkesa është aktualizuar prejse ti fillimisht ke ngarkuar (lexuar) këtë faqe. Të lutem kontrollo për ndonjë mesazh të ri më poshtë, dhe provo përsëri."
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
@@ -3283,11 +2885,7 @@ msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
-"Kërkesa që ti je përpjek për të parë është hequr (larguar). Ka arsye të "
-"ndryshme pse ne kemi mund për të bërë këtë, na vie keq që nuk mund të jemi "
-"më specifik. Të lutem të <a href=\"%s\">na kontakton</a> nëse ke ndonjë "
-"pyetje."
+msgstr "Kërkesa që ti je përpjek për të parë është hequr (larguar). Ka arsye të ndryshme pse ne kemi mund për të bërë këtë, na vie keq që nuk mund të jemi më specifik. Të lutem të <a href=\"%s\">na kontakton</a> nëse ke ndonjë pyetje."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
@@ -3298,36 +2896,26 @@ msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Përgjigja në kërkesën tënde është e <strong>vonuar</strong>. Mund të thuhet që,\n"
-"sipas ligjit, autoriteti ishte dashtë të përgjigjet në \n"
-"<strong>afat</strong> të paraparë dhe "
+msgstr "Përgjigja në kërkesën tënde është e <strong>vonuar</strong>. Mund të thuhet që,\nsipas ligjit, autoriteti ishte dashtë të përgjigjet në \n<strong>afat</strong> të paraparë dhe "
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
-"Përgjigja në kërkesën tënde është <strong>vonuar për së tepërmi</strong>. Mund të thuhet që,\n"
-"sipas ligjit, duke i patur parasyesh të gjitha rrethanat, autoriteti ishte dashtë të përgjigjet \n"
-"deri më tani"
+msgstr "Përgjigja në kërkesën tënde është <strong>vonuar për së tepërmi</strong>. Mund të thuhet që,\nsipas ligjit, duke i patur parasyesh të gjitha rrethanat, autoriteti ishte dashtë të përgjigjet \nderi më tani"
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
-"Indeksi i kërkimit aktualisht është i shkëputur, kështu që nuk mund të shfaq"
-" kërkesat e Informata zyrtare që kan të bëjnë me këtë autoritet"
+msgstr "Indeksi i kërkimit aktualisht është i shkëputur, kështu që nuk mund të shfaq kërkesat e Informata zyrtare që kan të bëjnë me këtë autoritet"
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
-"Indeksi i kërkimit është jashtë funksioni, kështu që ne nuk mund t'i "
-"tregojmë kërkesat për informata zyrtare që ky person ka bërë."
+msgstr "Indeksi i kërkimit është jashtë funksioni, kështu që ne nuk mund t'i tregojmë kërkesat për informata zyrtare që ky person ka bërë."
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
@@ -3339,14 +2927,11 @@ msgstr "Pastaj ti mund të anulon njoftimet."
#: app/controllers/user_controller.rb:283
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
-"Pastaj ti mund të ndryshosh adresën tënde të emailit që përdoret në "
-"{{site_name}}"
+msgstr "Pastaj ti mund të ndryshosh adresën tënde të emailit që përdoret në {{site_name}}"
#: app/controllers/user_controller.rb:237
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
-"Pastaj ti mund të ndryshosh fjalëkalimin tënd që përdoret në {{site_name}}"
+msgstr "Pastaj ti mund të ndryshosh fjalëkalimin tënd që përdoret në {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:380
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
@@ -3374,9 +2959,7 @@ msgstr "Pastaj ti mund të aktualizosh statusin e kërkesës tënde për "
#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
-"Pastaj ti mund të ngarkon një përgjigje ndaj kërkesës për informata zyrtare."
-" "
+msgstr "Pastaj ti mund të ngarkon një përgjigje ndaj kërkesës për informata zyrtare. "
#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
@@ -3390,45 +2973,33 @@ msgstr "Pastaj ti mund të shkruash përgjigjen tënde për "
msgid ""
"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
" a response."
-msgstr ""
-"Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që '{{user_name}}' bën ndonjë "
-"kërkesë apo merr përgjigje."
+msgstr "Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që '{{user_name}}' bën ndonjë kërkesë apo merr përgjigje."
#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
-"Atëherë ti do njoftohesh me email sa herë që dikush bën ndonjë kërkesë apo "
-"mirret përgjigje që përputhet me kërkimin tënd."
+msgstr "Atëherë ti do njoftohesh me email sa herë që dikush bën ndonjë kërkesë apo mirret përgjigje që përputhet me kërkimin tënd."
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
-"Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që një kërkesë për informata "
-"zyrtare është e suksesshme."
+msgstr "Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që një kërkesë për informata zyrtare është e suksesshme."
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
-msgstr ""
-"Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që dikush bën ndonjë kërkesë për "
-"informata zyrtare."
+msgstr "Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që dikush bën ndonjë kërkesë për informata zyrtare."
#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
-"Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që dikush bën ndonjë kërkesë apo "
-"merr përgjigje nga '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Atëher ti do njoftohesh me email sa herë që dikush bën ndonjë kërkesë apo merr përgjigje nga '{{public_body_name}}'."
#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
-"Atëherë ti do njoftohesh me email sa herë kërkesa '{{request_title}}' "
-"aktualizohet."
+msgstr "Atëherë ti do njoftohesh me email sa herë kërkesa '{{request_title}}' aktualizohet."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
@@ -3446,9 +3017,7 @@ msgstr "Pastaj shënimi yt për {{info_request_title}} do të postohet."
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"Ka {{count}} shënime të reja në kërkesën tënde {{info_request}}. Ndiqni "
-"këtë vegzë për t'i parë ato."
+msgstr "Ka {{count}} shënime të reja në kërkesën tënde {{info_request}}. Ndiqni këtë vegzë për t'i parë ato."
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
@@ -3466,9 +3035,7 @@ msgstr[1] "Janë %d persona duke e përcjell këtë autoritet"
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
-"Ekziston <strong>më shumë se një person</strong> i cili e përdor këtë ueb sajt dhe ka të njejtin emërtim.\n"
-"Njëri prej tyre është listuar më poshtë, ti mund të kesh menduar për tjetër kend:"
+msgstr "Ekziston <strong>më shumë se një person</strong> i cili e përdor këtë ueb sajt dhe ka të njejtin emërtim.\nNjëri prej tyre është listuar më poshtë, ti mund të kesh menduar për tjetër kend:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3483,9 +3050,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Kishte një <strong>dështim gjatë dorëzimit.</strong> apo diç e ngjajshme, e "
-"cila ka nevojë për përmirsim nga ekipi i {{site_name}}."
+msgstr "Kishte një <strong>dështim gjatë dorëzimit.</strong> apo diç e ngjajshme, e cila ka nevojë për përmirsim nga ekipi i {{site_name}}."
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
@@ -3498,7 +3063,7 @@ msgstr "Nuk ka kërkesa që përputhen me kërkimin tënd."
#: app/views/general/search.rhtml:10
msgid "There were no results matching your query."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk ka kërkesa që përputhen me kërkimin tënd."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:38
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
@@ -3508,9 +3073,7 @@ msgstr "Ata do të përgjigjen <strong>me postë</strong>"
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr ""
-"Ata <strong>nuk e kanë</strong> informatën <small>(ndoshta ata tregojnë kush"
-" e ka)</small>"
+msgstr "Ata <strong>nuk e kanë</strong> informatën <small>(ndoshta të tregojnë kush e ka)</small>"
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
@@ -3520,16 +3083,13 @@ msgstr "Atyre u është dhënë shpjegimi vijues:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
-"Ata nuk janë përgjigjur ndaj kërkesës tënde {{title}} menjëherë, siç "
-"kërkohet normalisht nga ligji"
+msgstr "Ata nuk janë përgjigjur ndaj kërkesës tënde {{title}} menjëherë, siç kërkohet normalisht nga ligji"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
-"Ata nuk janë përgjigjur ndaj kërkesës tende {{title}}, siç kërkohet me ligj"
+msgstr "Ata nuk janë përgjigjur ndaj kërkesës tende {{title}}, siç kërkohet me ligj"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
@@ -3537,18 +3097,13 @@ msgstr "Gjëra për të bërë me këtë kërkesë"
#: app/views/public_body/show.rhtml:63
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
-msgstr ""
-"Ky autoritet nuk ekziston më, kështu që ju nuk mund të bëni një kërkesë për "
-"të."
+msgstr "Ky autoritet nuk ekziston më, kështu që ju nuk mund të bëni një kërkesë për të."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:23
msgid ""
"This comment has been hidden. See annotations to\n"
" find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Ky koment është fshehur. Shih shënimet për të gjetur pse. Nëse ti je "
-"kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh </a> për të parë "
-"përgjigjen."
+msgstr "Ky koment është fshehur. Shih shënimet për të gjetur pse. Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh </a> për të parë përgjigjen."
#: app/views/request/new.rhtml:63
msgid ""
@@ -3561,45 +3116,35 @@ msgid ""
"This is a plain-text version of the Freedom of Information request "
"\"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at "
"{{full_url}}"
-msgstr ""
-"Ky është versioni tekstual (plain text) i kërkesës për informata zyrtare "
-"\"{{request_title}}\". Versioni i fundit dhe i plotë është në {{full_url}}"
+msgstr "Ky është versioni tekstual (plain text) i kërkesës për informata zyrtare \"{{request_title}}\". Versioni i fundit dhe i plotë është në {{full_url}}"
#: app/foo.rb:1
msgid "This is a test!"
-msgstr ""
+msgstr "Kjo është një provë"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr ""
-"Ky është version HTML i shtojcës (attachment) ndaj kërkesës për informata "
-"zyrtare"
+msgstr "Ky është version HTML i shtojcës (attachment) ndaj kërkesës për informata zyrtare"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
-"Kjo është për shkak se {{title}} është një kërkesë e vjetër që ka qenë e "
-"shenjuar të mos marrë më përgjigje."
+msgstr "Kjo është për shkak se {{title}} është një kërkesë e vjetër që ka qenë e shenjuar të mos marrë më përgjigje."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
-"Kjo është kërkesa yte, kështu që ti do të merr email automatikisht kur "
-"përgjigjet e reja arrijnë."
+msgstr "Kjo është kërkesa yte, kështu që ti do të merr email automatikisht kur përgjigjet e reja arrijnë."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
"This outgoing message has been hidden. See annotations to\n"
"\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Mesazhi në largim është fshehur. Shih shënimet në \n"
-" »» »» »» për të kuptuar arsyen. Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh</a> për të parë përgjigjen."
+msgstr "Mesazhi në largim është fshehur. Shih shënimet në \n »» »» »» për të kuptuar arsyen. Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh</a> për të parë përgjigjen."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:44
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:40
@@ -3609,9 +3154,7 @@ msgstr "Kjo kërkesë është përmbyllur:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Ky person nuk ka bërë kërkesa për informata zyrtare duke përdorur këtë ueb "
-"faqe."
+msgstr "Ky person nuk ka bërë kërkesa për informata zyrtare duke përdorur këtë ueb faqe."
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
@@ -3641,42 +3184,31 @@ msgstr "Kjo kërkesë ka <strong>status të panjohur</strong>."
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
-"Kjo kërkesë është <strong>tërhequr</strong> nga personi që e bëri atë. » "
-"Mund të ketë një shpjegim në korrespondencën më poshtë."
+msgstr "Kjo kërkesë është <strong>tërhequr</strong> nga personi që e bëri atë. » Mund të ketë një shpjegim në korrespondencën më poshtë."
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
"This request has been set by an administrator to \"allow new responses from "
"nobody\""
-msgstr ""
-"Për këtë kërkesë, administratori ka vendosur që të mos pranohet pergjigje "
-"nga askush"
+msgstr "Për këtë kërkesë, administratori ka vendosur që të mos pranohet pergjigje nga askush"
#: app/views/request/show.rhtml:115
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Kjo kërkesë ka pasë një përgjigje të pazakontë dhe <strong>kërkon \"\n"
-"\"vëmendje</strong> nga ekipi i {{site_name}}."
+msgstr "Kjo kërkesë ka pasë një përgjigje të pazakontë dhe <strong>kërkon \"\n\"vëmendje</strong> nga ekipi i {{site_name}}."
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
-"Kjo kërkesë ka klasifikim 'fshehur'. Ti mund të shohësh atë, vetëm sepse je "
-"kyçur 'super user'."
+msgstr "Kjo kërkesë ka klasifikim 'fshehur'. Ti mund të shohësh atë, vetëm sepse je kyçur 'super user'."
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
-"Kjo kërkesë është e fshehur, kështu që vetëm ti - kërkuesi mund ta shoh "
-"ate. Të lutem <a href=\"%s\">na kontakto</a> nëse nuk je i sigurt pse kjo po"
-" ndodhë."
+msgstr "Kjo kërkesë është e fshehur, kështu që vetëm ti - kërkuesi mund ta shoh ate. Të lutem <a href=\"%s\">na kontakto</a> nëse nuk je i sigurt pse kjo po ndodhë."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
@@ -3687,10 +3219,7 @@ msgstr "Kjo kërkesë është ende në përpunim:"
msgid ""
"This response has been hidden. See annotations to find out why.\n"
" If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-"Kjo përgjigje është fshehur. Shih shënimet për të kuptuar pse. Nëse ti je "
-"kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh</a> për të parë "
-"përgjigjen."
+msgstr "Kjo përgjigje është fshehur. Shih shënimet për të kuptuar pse. Nëse ti je kërkuesi, atëherë ti mund të <a href=\"%s\">kyçesh</a> për të parë përgjigjen."
#: app/views/request/details.rhtml:6
msgid ""
@@ -3698,11 +3227,7 @@ msgid ""
"to this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\n"
"the speed with which authorities respond to requests, the number of requests\n"
"which require a postal response and much more."
-msgstr ""
-"Kjo tabelë paraqet detajet teknike rreth ndodhive të\n"
-"kësaj kërkese në {{site_name}}. Kjo mund të përdoret për të nxjerrë informata rreth\n"
-"shpejtësisë me të cilën autoritetet i përgjigjen kërkesave, numrit të kërkesave\n"
-"që kërkojne përgjigje postale dhe gjëra të tjera."
+msgstr "Kjo tabelë paraqet detajet teknike rreth ndodhive të\nkësaj kërkese në {{site_name}}. Kjo mund të përdoret për të nxjerrë informata rreth\nshpejtësisë me të cilën autoritetet i përgjigjen kërkesave, numrit të kërkesave\nqë kërkojne përgjigje postale dhe gjëra të tjera."
#: app/views/user/show.rhtml:84
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
@@ -3712,9 +3237,7 @@ msgstr "Ky përdorues është përjashtuar nga {site_name}} "
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
-"Kjo nuk ishte e mundur sepse egziston një llogari duke\n"
-"përdorur këtë adresë të emailit {{email}}."
+msgstr "Kjo nuk ishte e mundur sepse egziston një llogari duke\npërdorur këtë adresë të emailit {{email}}."
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
@@ -3732,9 +3255,7 @@ msgstr "Të marrësh email për kërkesat e bëra nga '{{user_name}}'"
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Të marrësh email për kërkesat e bëra duke përdorur '{{site_name}}' për "
-"autoritetin publik të quajur '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Të marrësh email për kërkesat e bëra duke përdorur '{{site_name}}' për autoritetin publik të quajur '{{public_body_name}}'"
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
@@ -3748,9 +3269,7 @@ msgstr "Për të anuluar këtë njoftim"
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
-"Për të vazhduar, ti duhet të kyçesh ose të hapë një llogari. Për fat të keq,"
-" ka pasur një problem teknik duke u përpjekur për të bërë këtë."
+msgstr "Për të vazhduar, ti duhet të kyçesh ose të hapë një llogari. Për fat të keq, ka pasur një problem teknik duke u përpjekur për të bërë këtë."
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
@@ -3784,14 +3303,11 @@ msgstr "Për të përcjell aktualizimet e kërkesës '{{request_title}}'"
msgid ""
"To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \n"
"{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
-msgstr ""
-"Për të na ndihmuar mbajtjen e rregullt dhe të organizuar te ueb faqes, dikush tjetër e ka aktualizuar statusin e \n"
-"kërkesës {{title}} që keni bërë për të {{public_body}}, të \"{{display_status}}\" Nëse ti nuk pajtohesh me kategorizim e tyre, të lutem aktualizo statusin e kërkesës përsëri në atë që ti beson të jetë më e saktë."
+msgstr "Për të na ndihmuar mbajtjen e rregullt dhe të organizuar te ueb faqes, dikush tjetër e ka aktualizuar statusin e \nkërkesës {{title}} që keni bërë për të {{public_body}}, të \"{{display_status}}\" Nëse ti nuk pajtohesh me kategorizim e tyre, të lutem aktualizo statusin e kërkesës përsëri në atë që ti beson të jetë më e saktë."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
-"Që të na njoftoni, ndiqni këtë vegzë dhe pastaj zgjedhni kutinë e duhur."
+msgstr "Që të na njoftoni, ndiqni këtë vegzë dhe pastaj zgjedhni kutinë e duhur."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
@@ -3825,25 +3341,19 @@ msgstr "Për të aktualizuar statusin e kësaj kërkese për informata zyrtare"
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
-"Të ngarkoni një përgjigje, ti duhet të kyçesh duke përdorur një email adresë"
-" nga "
+msgstr "Të ngarkoni një përgjigje, ti duhet të kyçesh duke përdorur një email adresë nga "
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
-"Për të përdorur kërkimin e avancuar, kombino fraza dhe etiketa siç "
-"përshkruhet në këshilla për kërkime që shihni më poshtë."
+msgstr "Për të përdorur kërkimin e avancuar, kombino fraza dhe etiketa siç përshkruhet në këshilla për kërkime që shihni më poshtë."
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
-"Për të parë adresën e emailit që ne përdorim për të dërguar kërkesa për "
-"informata zyrtare te {{public_body_name}}, të lutem shkruaj këto fjalë."
+msgstr "Për të parë adresën e emailit që ne përdorim për të dërguar kërkesa për informata zyrtare te {{public_body_name}}, të lutem shkruaj këto fjalë."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
@@ -3913,9 +3423,7 @@ msgstr "Tweeto këtë kërkesë"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Tipi <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> është për të "
-"treguar vetëm gjëra që kanë ndodhur në dy javët e para të janarit."
+msgstr "Tipi <code><strong>01/01/2008..14/01/2008</strong></code> është për të treguar vetëm gjëra që kanë ndodhur në dy javët e para të janarit."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3946,18 +3454,13 @@ msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
-"Për fat të keq ne nuk e dimë adresën emailit për kërkesa zyrtare për këtë "
-"autoritet, kështu që ne nuk mund ta vërtetojmë këtë. Të lutem të <a "
-"href=\"%s\">na kontakton</a> për ta rregulluar atë."
+msgstr "Për fat të keq ne nuk e dimë adresën emailit për kërkesa zyrtare për këtë autoritet, kështu që ne nuk mund ta vërtetojmë këtë. Të lutem të <a href=\"%s\">na kontakton</a> për ta rregulluar atë."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr ""
-"Për fat të keq, ne nuk kemi një adresë funksionale "
-"{{info_request_law_used_full}} për"
+msgstr "Për fat të keq, ne nuk kemi një adresë funksionale {{info_request_law_used_full}} për"
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
@@ -3988,18 +3491,13 @@ msgstr "Aktualizo statusin e kërkesës tënde për "
msgid ""
"Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. "
"<strong><code>commons OR lords</code></strong>"
-msgstr ""
-"Përdor OSE (me shkronja të mëdha), kur ti nuk je në dijeni për cilat fjalë "
-"bëhet fjalë, p.sh. <code><strong>të përbashkëta ose të "
-"mëdhaja</strong></code>"
+msgstr "Përdor OSE (me shkronja të mëdha), kur ti nuk je në dijeni për cilat fjalë bëhet fjalë, p.sh. <code><strong>të përbashkëta ose të mëdhaja</strong></code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:7
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Përdor thonjëzat (\" \") kur ti dëshiron të gjeshë një fjalë ekzakte, p.sh. "
-"<code><strong>\"Ministria e Arsimit\"</strong></code>"
+msgstr "Përdor thonjëzat (\" \") kur ti dëshiron të gjeshë një fjalë ekzakte, p.sh. <code><strong>\"Ministria e Arsimit\"</strong></code>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -4007,7 +3505,7 @@ msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
#: locale/model_attributes.rb:80
msgid "User|About me"
-msgstr "Përdoruesi |Rreth meje"
+msgstr "Përdoruesi | Rreth meje"
#: locale/model_attributes.rb:78
msgid "User|Admin level"
@@ -4015,7 +3513,7 @@ msgstr "Përdoruesi | Niveli i Administrimit"
#: locale/model_attributes.rb:79
msgid "User|Ban text"
-msgstr "Përdoruesi |Tekst i ndaluar"
+msgstr ""
#: locale/model_attributes.rb:71
msgid "User|Email"
@@ -4051,7 +3549,7 @@ msgstr "Përdoruesi|Emri"
#: locale/model_attributes.rb:84
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "Përdoruesi|Pa limit"
#: locale/model_attributes.rb:74
msgid "User|Salt"
@@ -4067,8 +3565,7 @@ msgstr "Shiko adresën e emailit për Informata Zyrtare"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:1
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Shiko adresën e emailit për Informata Zyrtare të '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Shiko adresën e emailit për Informata Zyrtare të '{{public_body_name}}'"
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:3
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
@@ -4102,17 +3599,13 @@ msgstr "Duke pritur sqarim."
msgid ""
"Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of "
"their handling of this request."
-msgstr ""
-"Duke pritur për <strong>rishqyrtim intern</strong> nga {{public_body_link}} "
-"për trajtimin e kësaj kërkese."
+msgstr "Duke pritur për <strong>rishqyrtim intern</strong> nga {{public_body_link}} për trajtimin e kësaj kërkese."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:33
msgid ""
"Waiting for the public authority to complete an internal review of their "
"handling of the request"
-msgstr ""
-"Duke pritur që autoriteti publik të përfundoj rishikimin intern të trajtimit"
-" të tyre të kërkesës në fjalë"
+msgstr "Duke pritur që autoriteti publik të përfundoj rishikimin intern të trajtimit të tyre të kërkesës në fjalë"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:26
msgid "Waiting for the public authority to reply"
@@ -4124,8 +3617,7 @@ msgstr ""
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
-"Për fat të keq, ne nuk kemi një email adresë funksionale për këtë autoritet"
+msgstr "Për fat të keq, ne nuk kemi një email adresë funksionale për këtë autoritet"
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
@@ -4138,35 +3630,25 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
-"Ne nuk e dimë nëse përgjigja e fundit në këtë kërkesë përmban\n"
-" informata apo jo\n"
-" &ndash;\n"
-" nëse ti je {{user_link}}, të lutem <a href=\"{{url}}\">kyçu </a> dhe bëje këtë të ditur për të tjerët."
+msgstr "Ne nuk e dimë nëse përgjigja e fundit në këtë kërkesë përmban\n informata apo jo\n &ndash;\n nëse ti je {{user_link}}, të lutem <a href=\"{{url}}\">kyçu </a> dhe bëje këtë të ditur për të tjerët."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Ne nuk do ta zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ju e lejoni"
-" këtë."
+msgstr "Ne nuk do ta zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ju e lejoni këtë."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you or\n"
" the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
-msgstr ""
-"Ne nuk do t'ja zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ti\n"
-" e lejon këtë. (<a href=\"%s\">detajet</a>). "
+msgstr "Ne nuk do t'ja zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ti\n e lejon këtë. (<a href=\"%s\">detajet</a>). "
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:10
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Ne nuk do t'ja zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ti e "
-"lejon këtë."
+msgstr "Ne nuk do t'ja zbulojmë adresën e emailit tënd askujt, përveç nëse ti e lejon këtë."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
@@ -4180,25 +3662,19 @@ msgstr "Jemi në pritje që dikush ta lexoj"
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
-"Ne të kemi dërguar një email të ri në adresën e emailit tënd. Ti duhet të "
-"klikosh në vegzën në te para se adresa e emailit tënd do të ndryshohet."
+msgstr "Ne të kemi dërguar një email të ri në adresën e emailit tënd. Ti duhet të klikosh në vegzën në te para se adresa e emailit tënd do të ndryshohet."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
-"Ne të kemi dërguar një email, ti duhet të klikosh në vegzën në te para se të"
-" mund të vazhdosh."
+msgstr "Ne të kemi dërguar një email, ti duhet të klikosh në vegzën në te para se të mund të vazhdosh."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr ""
-"Ne të kemi dërguar një email, kliko në vegzën në te që të mund të ndryshon "
-"fjalëkalimin tënd."
+msgstr "Ne të kemi dërguar një email, kliko në vegzën në te që të mund të ndryshon fjalëkalimin tënd."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
@@ -4210,31 +3686,25 @@ msgstr "Çfarë përshkruan më së miri statusin e kësaj kërkese tani?"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:54
msgid "What information has been released?"
-msgstr "Çfrarë informata janë publikuar?"
+msgstr "Çfarë informata janë publikuar?"
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:9
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr ""
-"Kur të gjendesh atje, të lutem aktualizo statusin e kërkesës që të tregosh nëse pergjigja ka \n"
-"informata të dobishme."
+msgstr "Kur të gjendesh atje, të lutem aktualizo statusin e kërkesës që të tregosh nëse pergjigja ka \ninformata të dobishme."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
-"Kur të marrësh përgjigjen në letër, të lutem i ndihmoni të tjerët të gjejnë "
-"se çfarë thotë në te:"
+msgstr "Kur të marrësh përgjigjen në letër, të lutem i ndihmoni të tjerët të gjejnë se çfarë thotë në te:"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
-"Kur të kesh mbaruar, <strong>kthehu këtu,</strong> <a href=\"%s\">rifresko "
-"këtë faqe</a> dhe bëj kërkesën tënde të re."
+msgstr "Kur të kesh mbaruar, <strong>kthehu këtu,</strong> <a href=\"%s\">rifresko këtë faqe</a> dhe bëj kërkesën tënde të re."
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
@@ -4270,8 +3740,7 @@ msgstr "Shkruaj mesazhin tënd vazhdues të kërkesës për informata zyrtare p
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
-msgstr ""
-"Shkruaje kërkesën tënde me <strong>gjuhë të thjeshtë, dhe të saktë</strong>."
+msgstr "Shkruaje kërkesën tënde me <strong>gjuhë të thjeshtë, dhe të saktë</strong>."
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:10
msgid "You"
@@ -4283,13 +3752,11 @@ msgstr "Ti tashmë je duke i pranuar me email aktualizimet në lidhje me "
#: app/models/track_thing.rb:247
msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
-"Ti tashmë je duke i përcjell kërkesat për {{public_body_name}} me email"
+msgstr "Ti tashmë je duke i përcjell kërkesat për {{public_body_name}} me email"
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
-msgstr ""
-"Ti tashmë je duke i përcjell me email gjërat që përputhen me këtë kërkim"
+msgstr "Ti tashmë je duke i përcjell me email gjërat që përputhen me këtë kërkim"
#: app/models/track_thing.rb:263
msgid "You are already tracking this person by email"
@@ -4315,15 +3782,12 @@ msgstr "Ti mund të <strong>ankohesh</strong> duke"
msgid ""
"You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\n"
"page for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
-msgstr ""
-"Ti mund ta merrësh këtë faqe në format të lexueshëm për kompjuter (computer readable) - JSON si\n"
-"pjesë e faqës kryesore për kërkesën. Shih <a href=\"{{api_path}}\">API dokumentacionin</a>."
+msgstr "Ti mund ta merrësh këtë faqe në format të lexueshëm për kompjuter (computer readable) - JSON si\npjesë e faqës kryesore për kërkesën. Shih <a href=\"{{api_path}}\">API dokumentacionin</a>."
#: app/views/public_body/show.rhtml:46
msgid ""
"You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
-"Ti vetëm mund të kërkon informacione në lidhje me mjedisin nga ky autoritet."
+msgstr "Ti vetëm mund të kërkon informacione në lidhje me mjedisin nga ky autoritet."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:1
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
@@ -4333,9 +3797,7 @@ msgstr "Ti ke një përgjigje të re për kërkesën "
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
-"Ti e ke gjetë një lëshim teknik (bug). Të lutem <a "
-"href=\"{{contact_url}}\"> na kontakto</a> për të na lajmruar për problemin\""
+msgstr "Ti e ke gjetë një lëshim teknik (bug). Të lutem <a href=\"{{contact_url}}\"> na kontakto</a> për të na lajmruar për problemin\""
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
@@ -4346,8 +3808,7 @@ msgstr ""
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Nuk ke bërë kërkesa për informata zyrtare duke përdorur këtë ueb faqe."
+msgstr "Nuk ke bërë kërkesa për informata zyrtare duke përdorur këtë ueb faqe."
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
@@ -4355,8 +3816,7 @@ msgstr "Ju keni ndryshuar tani tekstin për ju në profilin tuaj."
#: app/controllers/user_controller.rb:344
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
-"Tash ke ndryshuar adresën tënde të emailit që përdoret në {{site_name}}"
+msgstr "Tash ke ndryshuar adresën tënde të emailit që përdoret në {{site_name}}"
#: app/views/user_mailer/already_registered.rhtml:3
msgid ""
@@ -4365,52 +3825,37 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
-"Ke tentuar të regjistrohesh në {{site_name}}, kur ti\n"
-"veçse je i regjistruar. Emri dhe fjalëkalimi kanë mbetur si kanë qenë më parë. \n"
-"\n"
-"Të lutem kliko në vegzën e mëposhtme."
+msgstr "Ke tentuar të regjistrohesh në {{site_name}}, kur ti\nveçse je i regjistruar. Emri dhe fjalëkalimi kanë mbetur si kanë qenë më parë. \n\nTë lutem kliko në vegzën e mëposhtme."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
-"Ti e di se çfarë e shkaktoi gabim, dhe mund të <strong>sugjerosh një "
-"zgjidhje,</strong>p.sh. email adresë funksionale të autoritetit."
+msgstr "Ti e di se çfarë e shkaktoi gabim, dhe mund të <strong>sugjerosh një zgjidhje,</strong>p.sh. email adresë funksionale të autoritetit."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
-"Ti mund të <strong>bashkangjitë shtojca (attachments).</strong>. Nëse dëshiron të bashkangjet një\n"
-"fajll tepër të madh për email format, përdor formularin e mëposhtëm."
+msgstr "Ti mund të <strong>bashkangjitë shtojca (attachments).</strong>. Nëse dëshiron të bashkangjet një\nfajll tepër të madh për email format, përdor formularin e mëposhtëm."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Ti ke mundësi të gjejsh atë\n"
-" në ueb sajtin e tyre, ose duke iu telefonuar. Nëse keni arritur të gjeni adresën,\n"
-" atëherë të lutem <a href=\"%s\">na e dërgo të njejtën</a>."
+msgstr "Ti ke mundësi të gjejsh atë\n në ueb sajtin e tyre, ose duke iu telefonuar. Nëse keni arritur të gjeni adresën,\n atëherë të lutem <a href=\"%s\">na e dërgo të njejtën</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Ti ke mundësi ta gjesh atë \n"
-"në ueb sajtin e tyre, ose duke iu telefonuar. Nëse ke arritur\n"
-"ta gjenë adresën, atëherë të lutem <a href=\"{{help_url}}\">na e dërgo të njejtën</a>."
+msgstr "Ti ke mundësi ta gjesh atë \nnë ueb sajtin e tyre, ose duke iu telefonuar. Nëse ke arritur\nta gjenë adresën, atëherë të lutem <a href=\"{{help_url}}\">na e dërgo të njejtën</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
-"Duhet të jesh i kyçur për të ndryshuar tekstin për vetën tënde në profil."
+msgstr "Duhet të jesh i kyçur për të ndryshuar tekstin për vetën tënde në profil."
#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
@@ -4418,9 +3863,7 @@ msgstr "Ti duhet të jesh i kyçur që të ndryshosh fotografinë e profilit të
#: app/controllers/user_controller.rb:467
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
-"Ti duhet të jesh i kyçur për të larguar (fshirë) fotografinë e profilit "
-"tënd."
+msgstr "Ti duhet të jesh i kyçur për të larguar (fshirë) fotografinë e profilit tënd."
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
@@ -4431,18 +3874,13 @@ msgstr "Më parë ke dërguar të njejtin mesazh vazhdues për këtë kërkesë.
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
-"Ti duhet të kesh marrë një kopje të kërkesës me e-mail, dhe mund të "
-"përgjigjesh duke <strong>u përgjigjur (reply)</strong> në atë email. Për "
-"komoditetin tënd, kjo është adresa:"
+msgstr "Ti duhet të kesh marrë një kopje të kërkesës me e-mail, dhe mund të përgjigjesh duke <strong>u përgjigjur (reply)</strong> në atë email. Për komoditetin tënd, kjo është adresa:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
-"Ti dëshiron t'ja <strong>jep adresën tënde postale </strong> autoritetit ne "
-"menyrë private"
+msgstr "Ti dëshiron t'ja <strong>jep adresën tënde postale </strong> autoritetit ne menyrë private"
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -4450,9 +3888,7 @@ msgid ""
"send messages to other users. You may continue to view other requests, and set\n"
"up\n"
"email alerts."
-msgstr ""
-"Ti nuk do të mund të bësh kërkesa të reja, të dërgon mesazhe vazhduese, të shtosh shënime ose \n"
-"të dërgon mesazhe tek përdoruesit tjerë. Ti mund të vazhdosh ti shiqosh kërkesat tjera, dhe të vendosësh njoftimet me email."
+msgstr "Ti nuk do të mund të bësh kërkesa të reja, të dërgon mesazhe vazhduese, të shtosh shënime ose \ntë dërgon mesazhe tek përdoruesit tjerë. Ti mund të vazhdosh ti shiqosh kërkesat tjera, dhe të vendosësh njoftimet me email."
#: app/controllers/track_controller.rb:162
msgid "You will no longer be emailed updates about "
@@ -4470,8 +3906,7 @@ msgstr "Tani do të merr aktualizime me email për "
msgid ""
"You will only get an answer to your request if you follow up\n"
"with the clarification."
-msgstr ""
-"Ti do të merr përgjigje në kërkesën tënde vetëm në qoftë se e sqaroni atë."
+msgstr "Ti do të merr përgjigje në kërkesën tënde vetëm në qoftë se e sqaroni atë."
#: app/models/request_mailer.rb:106
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
@@ -4500,12 +3935,7 @@ msgid ""
" on this website and in search engines. If you\n"
" are thinking of using a pseudonym, please \n"
" <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Emri yt do të shfaqet publikisht </strong>\n"
-" (<a href=\"%s\">pse?</a>)\n"
-" në këtë ueb faqe dhe në këruesit e internetit (p.sh. Google). \n"
-" Nëse mendon ta përdorësh një pseudonim, të lutem\n"
-" <a href=\"%s\">së pari lexoje këtë</a>."
+msgstr "<strong>Emri yt do të shfaqet publikisht </strong>\n (<a href=\"%s\">pse?</a>)\n në këtë ueb faqe dhe në këruesit e internetit (p.sh. Google). \n Nëse mendon ta përdorësh një pseudonim, të lutem\n <a href=\"%s\">së pari lexoje këtë</a>."
#: app/views/user/show.rhtml:172
msgid "Your annotations"
@@ -4515,9 +3945,7 @@ msgstr "Shënimet tua"
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
-"Të dhënat tuaja nuk iu kanë dhënë askujt, përveç nëse ju vendos të përgjigjesh në këtë\n"
-"mesazh, i cili pastaj do të shkon direkt tek personi i cili shkroi mesazhin."
+msgstr "Të dhënat tuaja nuk iu kanë dhënë askujt, përveç nëse ju vendos të përgjigjesh në këtë\nmesazh, i cili pastaj do të shkon direkt tek personi i cili shkroi mesazhin."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
@@ -4533,10 +3961,7 @@ msgid ""
"Your follow up has not been sent because this request has been stopped to "
"prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to "
"send a follow up message."
-msgstr ""
-"Mesazhi yt vazhdues nuk është dërguar përshkak se kërkesa ështe stopuar për "
-"të parandaluar spam emailat. Të lutem <a href=\"%s\">na kontakto</a> nëse "
-"vërtet dëshiron të dërgosh mesazh vazhdues."
+msgstr "Mesazhi yt vazhdues nuk është dërguar përshkak se kërkesa ështe stopuar për të parandaluar spam emailat. Të lutem <a href=\"%s\">na kontakto</a> nëse vërtet dëshiron të dërgosh mesazh vazhdues."
#: app/controllers/request_controller.rb:626
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
@@ -4550,9 +3975,7 @@ msgstr "Kërkesa për rishqyrtim intern është dërguar."
msgid ""
"Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back "
"to you soon."
-msgstr ""
-"Mesazhi yt u dërgua. Faleminderit që na kontaktuat! Ne do t'ju përgjigjemi "
-"së shpejti."
+msgstr "Mesazhi yt u dërgua. Faleminderit që na kontaktuat! Ne do t'ju përgjigjemi së shpejti."
#: app/controllers/user_controller.rb:383
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
@@ -4560,24 +3983,18 @@ msgstr "Mesazhi yt për {{recipient_user_name}} është dërguar!"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:15
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
-msgstr ""
-"Mesazhi yt do të shfaqet në <strong>kërkuesit e internetit (p.sh. "
-"Google)</strong>"
+msgstr "Mesazhi yt do të shfaqet në <strong>kërkuesit e internetit (p.sh. Google)</strong>"
#: app/views/comment/preview.rhtml:10
msgid ""
"Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
-msgstr ""
-"Emri yt dhe shënimi do të shfaqen në <strong>kërkuesit e internetit (p.sh. "
-"Google).</strong>"
+msgstr "Emri yt dhe shënimi do të shfaqen në <strong>kërkuesit e internetit (p.sh. Google).</strong>"
#: app/views/request/preview.rhtml:8
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Emri yt, kërkesa dhe çdo përgjigje që do të mirret, do të shfaqen në\n"
-"<strong>kërkuesit e internetit (p.sh. Google)</strong> (<a href=\"%s\">detajet</a>)."
+msgstr "Emri yt, kërkesa dhe çdo përgjigje që do të mirret, do të shfaqen në\n<strong>kërkuesit e internetit (p.sh. Google)</strong> (<a href=\"%s\">detajet</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
@@ -4599,17 +4016,13 @@ msgstr "Fjalëkalimi yt:"
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"Fotografia yte do të shfaqet në publikisht <strong>në internet</strong>,\n"
-" kurdo që të bëni diçka në {{site_name}}."
+msgstr "Fotografia yte do të shfaqet në publikisht <strong>në internet</strong>,\n kurdo që të bëni diçka në {{site_name}}."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
-"Kërkesa yte qe emëruar {{info_request}}. Nëse i lejoni të tjerër ta dijnë a "
-"i keni marrë informatat në pergjigje, do të na mundësoni ta mbikqyrim "
+msgstr "Kërkesa yte qe emëruar {{info_request}}. Nëse i lejoni të tjerër ta dijnë a i keni marrë informatat në pergjigje, do të na mundësoni ta mbikqyrim "
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
@@ -4619,17 +4032,13 @@ msgstr "Kërkesa yte:"
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
-"Përgjigja yte do të <strong>shfaqet në internet,</strong> <a "
-"href=\"%s\">lexoni pse</a> dhe përgjigjet për pyetje të tjera."
+msgstr "Përgjigja yte do të <strong>shfaqet në internet,</strong> <a href=\"%s\">lexoni pse</a> dhe përgjigjet për pyetje të tjera."
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
-"Mendimet tua se çfare duhet <strong>administratorët e</strong> \n"
-"{{site_name}} të bëjnë me kërkesën."
+msgstr "Mendimet tua se çfare duhet <strong>administratorët e</strong> \n{{site_name}} të bëjnë me kërkesën."
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
@@ -4647,9 +4056,7 @@ msgstr "Sinqerisht,"
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr ""
-"një përmbledhje në një rresht të informacionit që ti kërkon,\n"
-"»» »p.sh."
+msgstr "një përmbledhje në një rresht të informacionit që ti kërkon,\n»»» p.sh."
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
@@ -4672,9 +4079,7 @@ msgstr "dhe"
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
-"dhe aktualizo statusin në përputhje me rrethanat. Ndoshta "
-"<strong>ti</strong> mund të ndihmosh duke vepruar kështu?"
+msgstr "dhe aktualizo statusin në përputhje me rrethanat. Ndoshta <strong>ti</strong> mund të ndihmosh duke vepruar kështu?"
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
@@ -4714,7 +4119,7 @@ msgstr "në pritje të një përgjigje"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:125
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "duke filluar me ‘{{first_letter}}’"
#: app/models/track_thing.rb:94
msgid "between two dates"
@@ -4754,14 +4159,11 @@ msgstr "komentet"
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
-"që përmban adresën tënde postale, dhe duke u kërkuar atyre të përgjigjen në këtë kërkesë. \n"
-" Ose ju mund t'iu telefononi atyre."
+msgstr "që përmban adresën tënde postale, dhe duke u kërkuar atyre të përgjigjen në këtë kërkesë. \n Ose ju mund t'iu telefononi atyre."
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
-"display_status tani për tani punon vetëm për mesazhet hyrëse dhe dalëse"
+msgstr "display_status tani për tani punon vetëm për mesazhet hyrëse dhe dalëse"
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
@@ -4814,7 +4216,7 @@ msgstr "në gjysmëvjetor"
#: app/controllers/public_body_controller.rb:131
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "në kategorinë e ‘{{category_name}}’"
#: locale/model_attributes.rb:54
msgid "incoming message"
@@ -4856,7 +4258,7 @@ msgstr "bërë."
#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "që përputhen me etiketën ‘{{tag_name}}’"
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:13
#: app/views/general/search.rhtml:98
@@ -4878,9 +4280,7 @@ msgid ""
" From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\n"
" a general followup. If you need to make a general followup, and know\n"
" an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"nuk ekziston më. Nëse je duke u përpjekur për të bërë\n"
-" Prej faqes së kërkesës, provo ti përgjigjesh një mesazhi të veçant, në vend se të dërgosh një mesazh vazhdues. Nëse keni nevojë të bëni një mesazh prëcjellës të përgjithshëm dhe e di një adresë të emailit që do të shkon ne vendin e duhur, të lutem <a href=\"%s\">na e dërgo</a>."
+msgstr "nuk ekziston më. Nëse je duke u përpjekur për të bërë\n Prej faqes së kërkesës, provo ti përgjigjesh një mesazhi të veçant, në vend se të dërgosh një mesazh vazhdues. Nëse keni nevojë të bëni një mesazh prëcjellës të përgjithshëm dhe e di një adresë të emailit që do të shkon ne vendin e duhur, të lutem <a href=\"%s\">na e dërgo</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:72
msgid "normally"
@@ -4892,7 +4292,7 @@ msgstr "Mesazhi në largim"
#: app/views/user/sign.rhtml:11
msgid "please sign in as "
-msgstr "Të lutem kyçu si"
+msgstr "Të lutem kyçu si "
#: locale/model_attributes.rb:47
msgid "post redirect"
@@ -4927,9 +4327,7 @@ msgstr "kërkesat të cilat janë {{list_of_statuses}}"
msgid ""
"response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\n"
"email to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
-"përgjigje që ka nevojë për vëmendjen e administratorit. Hidhni një sy, dhe përgjigju në këtë \n"
-"email, për ti njoftuar se çfarë do të bëni lidhur me të."
+msgstr "përgjigje që ka nevojë për vëmendjen e administratorit. Hidhni një sy, dhe përgjigju në këtë \nemail, për ti njoftuar se çfarë do të bëni lidhur me të."
#: app/views/request/show.rhtml:102
msgid "send a follow up message"
@@ -4959,8 +4357,7 @@ msgstr "që ti ke bërë për"
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
-"adresa kryesore kontaktuese për dërgimin e kërkesave te {{public_body}}"
+msgstr "adresa kryesore kontaktuese për dërgimin e kërkesave te {{public_body}}"
#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
@@ -5058,10 +4455,7 @@ msgid ""
"{{existing_request_user}} already\n"
" created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\n"
" or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
-"{{existing_request_user}} tashmë\n"
-" ka krijuar të njëjtën kërkesë me {{date}}. Ti mund ta shohësh <a href=\"{{existing_request}}\">kërkesën ekzistuese</a>,\n"
-" apo të editosh të dhënat e mëposhtme për të bërë një kërkesë të re, por të ngjashme."
+msgstr "{{existing_request_user}} tashmë\n ka krijuar të njëjtën kërkesë me {{date}}. Ti mund ta shohësh <a href=\"{{existing_request}}\">kërkesën ekzistuese</a>,\n apo të editosh të dhënat e mëposhtme për të bërë një kërkesë të re, por të ngjashme."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:23
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
@@ -5069,7 +4463,7 @@ msgstr "Vetëm për {{info_request_user_name}}:"
#: app/models/info_request.rb:239
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kërkesë për {{law_used_full}} - {{title}}"
#: app/models/info_request.rb:237
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
@@ -5107,24 +4501,18 @@ msgstr "{{site_name}} blogjet dhe tweetat"
msgid ""
"{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, "
"including:"
-msgstr ""
-"{{site_name}} përfshinë kërkesat për {{number_of_authorities}} autoritete, "
-"duke përfshirë:"
+msgstr "{{site_name}} përfshinë kërkesat për {{number_of_authorities}} autoritete, duke përfshirë:"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:7
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr ""
-"{{site_name}} dërgon kërkesa të reja për <strong>{{request_email}}</strong> "
-"për këtë autoritet."
+msgstr "{{site_name}} dërgon kërkesa të reja për <strong>{{request_email}}</strong> për këtë autoritet."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
-"Përdoruesit e {{site_name}} kanë bërë {{number_of_requests}} kërkesa, duke "
-"përfshirë:"
+msgstr "Përdoruesit e {{site_name}} kanë bërë {{number_of_requests}} kërkesa, duke përfshirë:"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
@@ -5138,15 +4526,11 @@ msgstr "{{user_name}} shtoi një shënim"
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"{{user_name}} ka lënë shënim në kërkesën tënde. Ndiqni këtë vegzë për të "
-"parë se çfarë ata shkruan."
+msgstr "{{user_name}} ka lënë shënim në kërkesën tënde. Ndiqni këtë vegzë për të parë se çfarë ata shkruan."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
-"{{user_name}} ka përdorur {{site_name}} për të dërguar mesazhin e posht "
-"shënuar."
+msgstr "{{user_name}} ka përdorur {{site_name}} për të dërguar mesazhin e posht shënuar."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:24
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
@@ -5165,13 +4549,8 @@ msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
-"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) bëri këtë kërkesë (<a "
-"href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) te {{public_body_link}} (<a "
-"href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) bëri këtë kërkesë (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) te {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} bëri këtë kërkesë"
-
-
diff --git a/locale/sr@latin/app.po b/locale/sr@latin/app.po
index a0e6cedfa..5dda77901 100644
--- a/locale/sr@latin/app.po
+++ b/locale/sr@latin/app.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 10:16-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Valon <vbrestovci@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,9 +30,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\n"
" easier for others to get involved with what you're doing."
-msgstr ""
-" Ovo će se pojaviti na vašem {{site_name}} profilu, da bi\n"
-" olakšali drugima da se uključe u to šta radite."
+msgstr "<a href=\"%s\">Da li nam nedostaje javna ustanova?</a>"
#: app/views/comment/_comment_form.rhtml:16
msgid ""
@@ -44,9 +42,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a "
"while!)"
-msgstr ""
-" (<strong>budite strpljivi</strong>, posebno za velike datoteke, moglo bi "
-"potrajati!)"
+msgstr " (<strong>budite strpljivi</strong>, posebno za velike datoteke, moglo bi potrajati!)"
#: app/views/user/show.rhtml:64
msgid " (you)"
@@ -61,15 +57,11 @@ msgid ""
" <strong>Note:</strong>\n"
" We will send you an email. Follow the instructions in it to change\n"
" your password."
-msgstr ""
-" <strong>Note:</strong>\n"
-" Poslati ćemo vam e-mail. Pratite instrukcije u njemu da biste promijenili\n"
-" Vaš password."
+msgstr " <strong>Note:</strong>\n Poslati ćemo vam e-mail. Pratite instrukcije u njemu da biste promijenili\n Vaš password."
#: app/views/user/contact.rhtml:35
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
-" <strong>Privacy note:</strong> Vaša e-mail adresa će biti proslijeđena"
+msgstr " <strong>Privacy note:</strong> Vaša e-mail adresa će biti proslijeđena"
#: app/views/comment/new.rhtml:34
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
@@ -83,27 +75,20 @@ msgstr " Savetuj kako<strong>najbolje objasniti</strong> zahjev."
msgid ""
" Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the "
"authority may hold. "
-msgstr ""
-" Ideje za <strong>zahteve drugih dokumenata</strong> koje ustanova može "
-"posjedovati. "
+msgstr " Ideje za <strong>zahteve drugih dokumenata</strong> koje ustanova može posjedovati. "
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:30
msgid ""
" If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\n"
" You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
-msgstr ""
-" Ako znate koju adresu treba koristiti, molimo Vas <a href=\"%s\">pošaljite je nama</a>.\n"
-" Moguće je da možete naći adresu na njihovoj web stranici, ili putem telefona."
+msgstr " Ako znate koju adresu treba koristiti, molimo Vas <a href=\"%s\">pošaljite je nama</a>.\n Moguće je da možete naći adresu na njihovoj web stranici, ili putem telefona."
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:26
msgid ""
" Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\n"
" twitter account. They will be made clickable. \n"
" e.g."
-msgstr ""
-" Uključite relevantne linkove, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili \n"
-" twitter account-a. Moći će se kliknuti na njih. \n"
-" npr."
+msgstr " Uključite relevantne linkove, poput stranice kampanje, Vašeg bloga ili \n twitter account-a. Moći će se kliknuti na njih. \n npr."
#: app/views/comment/new.rhtml:28
msgid ""
@@ -121,9 +106,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if "
"possible."
-msgstr ""
-" Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, sa linkovima "
-"ako je moguće."
+msgstr " Recite nam kako ste<strong>iskoristili informaciju</strong>, sa linkovima ako je moguće."
#: app/views/comment/new.rhtml:29
msgid ""
@@ -133,8 +116,7 @@ msgstr ""
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:11
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
-" Šta istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? "
+msgstr " Šta istražujete koristeći Zakon o slobodnom pristupu informacijama ? "
#: app/controllers/comment_controller.rb:75
msgid " You are already being emailed updates about the request."
@@ -179,7 +161,7 @@ msgstr[2] ""
#: app/views/request/new.rhtml:92
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr ""
+msgstr "'Statistika krivičnih dela na opštinskom nivou'"
#: app/views/request/new.rhtml:90
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
@@ -206,14 +188,7 @@ msgid ""
"Yours,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
-msgstr ""
-",\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"S poštovanjem,\n"
-"\n"
-"{{user_name}}"
+msgstr ",\n\n\n\nS poštovanjem,\n\n{{user_name}}"
#: app/views/user/sign.rhtml:28
msgid "- or -"
@@ -237,9 +212,7 @@ msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:9
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Dodaj napomenu</a> (da bi se pomoglo podnosiocu zahteva ili "
-"drugima)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dodaj napomenu</a> (da bi se pomoglo podnosiocu zahteva ili drugima)"
#: app/views/public_body/list.rhtml:29
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>."
@@ -253,9 +226,7 @@ msgstr ""
#: app/views/general/search.rhtml:168
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Pretraži sve</a> ili <a href=\"%s\"> zamolite nas da dodamo "
-"</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Pretraži sve</a> ili <a href=\"%s\"> zamolite nas da dodamo </a>."
#: app/views/public_body/list.rhtml:51
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
@@ -265,9 +236,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Ne možete naći onaj koji želite?</a>"
msgid ""
"<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more "
"({{user_name}} only)"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\">Prijavite se</a> da biste promijenili password, pretplatu ili"
-" drugo ({{user_name}} only)"
+msgstr "<a href=\"%s\">Prijavite se</a> da biste promijenili password, pretplatu ili drugo ({{user_name}} only)"
#: app/views/request/_followup.rhtml:66 app/views/request/_followup.rhtml:73
#: app/views/request/show.rhtml:83 app/views/request/show.rhtml:87
@@ -283,10 +252,7 @@ msgid ""
"<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a "
"href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help "
"{{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a "
-"href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete uradite</a> da biste pomogli"
-" {{site_name}}.</p>"
+msgstr "<p>Završeno! Hvala Vam na pomoći.</p><p>Postoji <a href=\"{{helpus_url}}\">više stvari koje možete uradite</a> da biste pomogli {{site_name}}.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:441
msgid ""
@@ -300,17 +266,7 @@ msgid ""
" on other means to answer your question.\n"
" </li>\n"
" </ul>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala! Evo nekoliko ideja o tome šta raditi dalje:</p>\n"
-" <ul>\n"
-" <li>Da biste poslali Vaš zahtev nekoj drugoj ustanovi, prvo kopirajte tekst Vašeg zahteva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugu ustanovu</a>.</li>\n"
-" <li>Ako želite osporiti tvrdnje ustanove da ne posjeduju informacije, evo\n"
-" <a href=\"{{complain_url}}\">kako podnijeti žalbu</a>.\n"
-" </li>\n"
-" <li>Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a>\n"
-" za sredstva koja će vam pomoći da dobijete odgovore.\n"
-" </li>\n"
-" </ul>"
+msgstr "<p>Hvala! Evo nekoliko ideja o tome šta raditi dalje:</p>\n <ul>\n <li>Da biste poslali Vaš zahtev nekoj drugoj ustanovi, prvo kopirajte tekst Vašeg zahteva ispod, zatim <a href=\"{{find_authority_url}}\">pronađite drugu ustanovu</a>.</li>\n <li>Ako želite osporiti tvrdnje ustanove da ne posjeduju informacije, evo\n <a href=\"{{complain_url}}\">kako podnijeti žalbu</a>.\n </li>\n <li>Imamo <a href=\"{{other_means_url}}\">prijedloge</a>\n za sredstva koja će vam pomoći da dobijete odgovore.\n </li>\n </ul>"
#: app/controllers/request_controller.rb:435
msgid ""
@@ -330,20 +286,14 @@ msgid ""
"<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a "
"response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take "
"longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.</p><p>Trebali biste dobiti "
-"odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili obavešteni da će trajati duže. "
-"(<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)</p>"
+msgstr "<p>Hvala! Nadamo se da nećete čekati predugo.</p><p>Trebali biste dobiti odgovor za {{late_number_of_days}} dana, ili obavešteni da će trajati duže. (<a href=\"{{review_url}}\">Više informacija</a>)</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:473
msgid ""
"<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If "
"the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email "
"address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvala! Proveriti ćemo šta se dogodilo i pokušati to popraviti.</p><p>Ako "
-"je došlo do greške prilikom isporuke, i možete naći ažuriranu ZOSPI e-mail "
-"adresu za ustanovu molimo obavestite nas koristeći formular ispod.</p>"
+msgstr "<p>Hvala! Proveriti ćemo šta se dogodilo i pokušati to popraviti.</p><p>Ako je došlo do greške prilikom isporuke, i možete naći ažuriranu ZOSPI e-mail adresu za ustanovu molimo obavestite nas koristeći formular ispod.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:438
msgid ""
@@ -369,9 +319,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\n"
" If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Preporučujemo da preuredite Vaš zahtev i da uklonite e-mail adresu.\n"
-" Ako je ostavite, e-mail adresa će biti poslana ustanovi, ali neće biti vidljiva na web stranici.</p>"
+msgstr "<p>Preporučujemo da preuredite Vaš zahtev i da uklonite e-mail adresu.\n Ako je ostavite, e-mail adresa će biti poslana ustanovi, ali neće biti vidljiva na web stranici.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:459
msgid ""
@@ -380,12 +328,7 @@ msgid ""
" below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a "
"href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs "
"it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ih budete "
-"koristili ili pisali o njima, molimo da se vratite i dodate napomenu ispod "
-"opisujući šta ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio "
-"koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji"
-" koja ga vodi.</p>"
+msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili sve željene informacije. Ako ih budete koristili ili pisali o njima, molimo da se vratite i dodate napomenu ispod opisujući šta ste uradili. </p><p>Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:462
msgid ""
@@ -393,28 +336,20 @@ msgid ""
"{{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to "
"the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the "
"information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija. Ako mislite da je "
-"{{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> "
-"nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
+msgstr "<p>Drago nam je da ste dobili dio željenih informacija. Ako mislite da je {{site_name}} bio koristan, <a href=\"{{donation_url}}\">donirajte</a> nevladinoj organizaciji koja ga vodi.</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:318
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili "
-"odgovor (<a href=\"%s\">Više informacija</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili odgovor (<a href=\"%s\">Više informacija</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:316
msgid ""
"<p>You do not need to include your email in the request in order to get a "
"reply, as we will ask for it on the next screen (<a "
"href=\"%s\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili "
-"odgovor, pitati ćemo vas u vezi toga u sledećem koraku (<a href=\"%s\">Više "
-"informacija</a>).</p>"
+msgstr "<p>Nije potrebno da uključite Vašu e-mail adresu u zahtev da biste dobili odgovor, pitati ćemo vas u vezi toga u sledećem koraku (<a href=\"%s\">Više informacija</a>).</p>"
#: app/controllers/request_controller.rb:324
msgid ""
@@ -437,59 +372,44 @@ msgid ""
"<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing "
"requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or "
"otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
-"<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće"
-" zahteve. Ne možete odnositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene, ili"
-" u suprotnom promijenite bazu podataka.</p> <p>{{read_only}}</p>"
+msgstr "<p>{{site_name}} je trenutno na održavanju. Možete samo pregledati postojeće zahteve. Ne možete odnositi nove, dodavati prateće poruke ili napomene, ili u suprotnom promijenite bazu podataka.</p> <p>{{read_only}}</p>"
#: app/views/user/confirm.rhtml:11
msgid ""
"<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\n"
"</p>"
-msgstr ""
-"<small>Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako</small>\n"
-"</p>"
+msgstr "<small>Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako</small>\n</p>"
#: app/views/request/new.rhtml:135
msgid ""
"<strong> Can I request information about myself?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
-msgstr ""
-"<strong> Da li mogu zahtijevati informacije o sebi?</strong>\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Ne! (Kliknite za detalje)</a>"
+msgstr "<strong> Da li mogu zahtijevati informacije o sebi?</strong>\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span><a href=\"%s\">Ne! (Kliknite za detalje)</a>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:12
msgid ""
"<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations"
" made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>komentar_od:tony_bowden</code></strong> da pretražujete "
-"komentare Tony Bowden-a, ime unesite kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>komentar_od:tony_bowden</code></strong> da pretražujete komentare Tony Bowden-a, ime unesite kao u URL-u."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:14
msgid ""
"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF "
"attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
-"<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF "
-"prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> da nađete sve odgovore sa PDF prilozima. Ili probajte ove: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:13
msgid ""
"<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, "
"typing the title as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>zahtev:</code></strong> da biste se ograničili na neki "
-"određeni zahtev, ukucati naslov kao u URL-u"
+msgstr "<strong><code>zahtev:</code></strong> da biste se ograničili na neki određeni zahtev, ukucati naslov kao u URL-u"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:11
msgid ""
"<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests "
"made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
-"<strong><code>podnesen_od strane:julian_todd</code></strong> da biste "
-"pretražili zahteve koje je podnio Julian Todd, ukucati ime kao u URL-u."
+msgstr "<strong><code>podnesen_od strane:julian_todd</code></strong> da biste pretražili zahteve koje je podnio Julian Todd, ukucati ime kao u URL-u."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:10
msgid ""
@@ -502,10 +422,7 @@ msgid ""
"<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or "
"historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table"
" of statuses</a> below."
-msgstr ""
-"<strong><code>status:</code></strong> da biste birali zasnovano na statusu "
-"ili historiji statusa zahteva, pogledajte <a "
-"href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> below."
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> da biste birali zasnovano na statusu ili historiji statusa zahteva, pogledajte <a href=\"{{statuses_url}}\">tabelu statusa</a> below."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:16
msgid ""
@@ -524,9 +441,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the "
"requester. </li>"
-msgstr ""
-"<strong>Savet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti "
-"podnosioca zahteva. </li>"
+msgstr "<strong>Savet</strong> o tome kako dobiti odgovor koji će zadovoljiti podnosioca zahteva. </li>"
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:56
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
@@ -555,35 +470,26 @@ msgstr "<strong>Objašnjenje</strong> je zatraženo"
msgid ""
"<strong>No response</strong> has been received\n"
" <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"<strong>Nema odgovora</strong> je primljeno\n"
-" <small>(možda postoji samo potvrda)</small>"
+msgstr "<strong>Nema odgovora</strong> je primljeno\n <small>(možda postoji samo potvrda)</small>"
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:30
msgid ""
"<strong>Note:</strong>\n"
" We will send an email to your new email address. Follow the\n"
" instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
-"<strong>Napomena:</strong>\n"
-" Poslati ćemo e-mail na Vašu novu adresu. Pratite\n"
-" upute u njemu da bi potvrdili promjenu vašeg e-maila."
+msgstr "<strong>Napomena:</strong>\n Poslati ćemo e-mail na Vašu novu adresu. Pratite\n upute u njemu da bi potvrdili promjenu vašeg e-maila."
#: app/views/user/contact.rhtml:32
msgid ""
"<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\n"
" to try out how it works."
-msgstr ""
-"<strong>Napomena:</strong> Šaljte poruku sebi, vjerovatno\n"
-" da isprobate kako radi."
+msgstr "<strong>Napomena:</strong> Šaljte poruku sebi, vjerovatno\n da isprobate kako radi."
#: app/views/request/preview.rhtml:31
msgid ""
"<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\n"
" yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Ako želite da zahtevate privatne informacije o\n"
-" Vama onda <a href=\"%s\">kliknite ovde</a>."
+msgstr "<strong>Napomena o privatnosti:</strong> Ako želite da zahtevate privatne informacije o\n Vama onda <a href=\"%s\">kliknite ovde</a>."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:35
msgid ""
@@ -595,9 +501,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\n"
" to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
-"<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji odgovor\n"
-" na nju, će biti javno prikazan na ovoj stranici."
+msgstr "<strong>Upozorenje o privatnosti:</strong> Vaša poruka i bilo koji odgovor\n na nju, će biti javno prikazan na ovoj stranici."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:52
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
@@ -653,9 +557,7 @@ msgstr "Dodati napomenu"
msgid ""
"Add an annotation to your request with choice quotes, or\n"
" a <strong>summary of the response</strong>."
-msgstr ""
-"Dodajte napomenu Vašem zahtevu sa izabranim navodima, ili\n"
-" <strong>sažetak odgovora</strong>."
+msgstr "Dodajte napomenu Vašem zahtevu sa izabranim navodima, ili\n <strong>sažetak odgovora</strong>."
#: app/views/public_body/_body_listing_single.rhtml:27
msgid "Added on {{date}}"
@@ -681,17 +583,13 @@ msgstr "Saveti za naprednu pretragu"
msgid ""
"Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain"
" about it if not."
-msgstr ""
-"Savet o tome da li je <strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se "
-"žaliti ako nije."
+msgstr "Savet o tome da li je <strong>odbijanje legalno</strong>, i o tome kako se žaliti ako nije."
#: app/views/request/new.rhtml:67
msgid ""
"Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\n"
" human beings)"
-msgstr ""
-"Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako ovi utiču na\n"
-" ljudska bića)"
+msgstr "Zrak, voda, tlo, kopno, flora i fauna (uključujući kako ovi utiču na\n ljudska bića)"
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:30
msgid "All of the information requested has been received"
@@ -728,9 +626,7 @@ msgstr "Promjenite Vašu pretplatu"
msgid ""
"Although all responses are automatically published, we depend on\n"
"you, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
-"Iako su svi odgovori automatski objavljeni, računamo na\n"
-"vas, izvornog podnosioca zahteva, da ih ocijenite."
+msgstr "Iako su svi odgovori automatski objavljeni, računamo na\nvas, izvornog podnosioca zahteva, da ih ocijenite."
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:70
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
@@ -752,17 +648,13 @@ msgstr "Napomene"
msgid ""
"Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their "
"request. For example:"
-msgstr ""
-"Napomene služe da bilo ko, uključujući Vas, može pomoći podnosioca zahteva "
-"sa njegovim zahtevom. Na primjer:"
+msgstr "Napomene služe da bilo ko, uključujući Vas, može pomoći podnosioca zahteva sa njegovim zahtevom. Na primjer:"
#: app/views/comment/new.rhtml:70
msgid ""
"Annotations will be posted publicly here, and are \n"
" <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
-"Napomene će biti postane javno ovde, i \n"
-" <strong>naće</strong> biti poslane za {{public_body_name}}."
+msgstr "Napomene će biti postane javno ovde, i \n <strong>naće</strong> biti poslane za {{public_body_name}}."
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:6
msgid "Anyone:"
@@ -772,17 +664,13 @@ msgstr "Bilo ko:"
msgid ""
"Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not"
" suitable for general enquiries."
-msgstr ""
-"Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informacije, ova stranica "
-"nije pogodna za opće pretrage."
+msgstr "Tražite <strong>konkretne</strong> dokumente ili informacije, ova stranica nije pogodna za opće pretrage."
#: app/views/request/show_response.rhtml:29
msgid ""
"At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\n"
" (<a href=\"%s\">more details</a>)."
-msgstr ""
-"Na dnu ove stranice, napišite im odgovor pokušavajući da ih ubjedite da ga pregledaju\n"
-" (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Na dnu ove stranice, napišite im odgovor pokušavajući da ih ubjedite da ga pregledaju\n (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:33
msgid "Attachment (optional):"
@@ -812,17 +700,13 @@ msgstr "Počevši sa"
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your"
" request."
-msgstr ""
-"Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahteve</a> radi primjera kako da sročite"
-" Vaš zahtev."
+msgstr "Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahteve</a> radi primjera kako da sročite Vaš zahtev."
#: app/views/request/new.rhtml:44
msgid ""
"Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for "
"examples of how to word your request."
-msgstr ""
-"Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahteve</a> za '{{public_body_name}}' "
-"radi primjera kako da sročite Vaš zahtev."
+msgstr "Pretražite <a href='{{url}}'>druge zahteve</a> za '{{public_body_name}}' radi primjera kako da sročite Vaš zahtev."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:48
msgid "Browse all authorities..."
@@ -832,17 +716,13 @@ msgstr "Pretražite sve ustanove"
msgid ""
"By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded "
"by now"
-msgstr ""
-"Po zakonu, pod svim uvjetima, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti do "
-"sada"
+msgstr "Po zakonu, pod svim uvjetima, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti do sada"
#: app/views/request/show.rhtml:78
msgid ""
"By law, {{public_body_link}} should normally have responded "
"<strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Po zakonu, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti <strong>brzo</strong> "
-"i"
+msgstr "Po zakonu, {{public_body_link}} je trebala odgovoriti <strong>brzo</strong> i"
#: app/controllers/track_controller.rb:153
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
@@ -854,7 +734,7 @@ msgstr "Poništi neka {{site_name}} upozorenja"
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:55
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi, vratite se na stranici Vašeg profila"
#: locale/model_attributes.rb:46
msgid "CensorRule|Last edit comment"
@@ -886,7 +766,7 @@ msgstr "Promeniti sliku na profilu"
#: app/views/user/set_profile_about_me.rhtml:1
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr "Promijenite tekst o Vama na Vašem profilu na {{site_name}}"
+msgstr "Promenite tekst o Vama na Vašem profilu na {{site_name}}"
#: app/views/user/show.rhtml:112
msgid "Change your email"
@@ -946,17 +826,13 @@ msgstr "Klasificirajte odgovor na Zahtev za slobodan pristup informacijama od"
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\n"
"review, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
-"Kliknite na link ispod da biste poslali poruku za {{public_body_name}} u kojoj ih napomenite da odgovore. Možda želite tražiti internal\n"
-"review, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtev kasni."
+msgstr "Kliknite na link ispod da biste poslali poruku za {{public_body_name}} u kojoj ih napomenite da odgovore. Možda želite tražiti internal\nreview, tražeći da saznaju zašto odgovor na zahtev kasni."
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:5
msgid ""
"Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them "
"to reply to your request."
-msgstr ""
-"Kliknite na link ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih "
-"podsetiti da odgovore na Vaš zahtev."
+msgstr "Kliknite na link ispod da biste poslali poruku {{public_body}} koja će ih podsetiti da odgovore na Vaš zahtev."
#: locale/model_attributes.rb:22
msgid "Comment|Body"
@@ -982,28 +858,20 @@ msgstr "Potvrdite da želite biti obavešteni e-mailom o novim zahtevima"
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about new requests or responses matching your"
" search"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite biti obavešteni e-mailom o novim zahtevima ili "
-"odgovorima koji odgovaraju Vašoj pretrazi"
+msgstr "Potvrdite da želite biti obavešteni e-mailom o novim zahtevima ili odgovorima koji odgovaraju Vašoj pretrazi"
#: app/models/track_thing.rb:270
msgid "Confirm you want to be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite biti obavešteni e-mailom o zahtevima podnesenim od "
-"strane '{{user_name}}'"
+msgstr "Potvrdite da želite biti obavešteni e-mailom o zahtevima podnesenim od strane '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:254
msgid ""
"Confirm you want to be emailed about requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite biti obavešteni e-mailom o zahtevima za "
-"'{{public_body_name}}'"
+msgstr "Potvrdite da želite biti obavešteni e-mailom o zahtevima za '{{public_body_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:235
msgid "Confirm you want to be emailed when an FOI request succeeds"
-msgstr ""
-"Potvrdite da želite da budete obavešteni e-mailom kada Zahtev za slobodan "
-"pristup informacijama bude uspješan"
+msgstr "Potvrdite da želite da budete obavešteni e-mailom kada Zahtev za slobodan pristup informacijama bude uspješan"
#: app/models/track_thing.rb:203
msgid "Confirm you want to follow updates to the request '{{request_title}}'"
@@ -1042,9 +910,7 @@ msgstr "Nismo mogli prepoznati zahtev sa e-mail adrese"
msgid ""
"Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and "
"many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
-"Pogrešan format datoteke. Molimo Vas uploadirajte: PNG, JPEG, GIF, ili neke "
-"druge podržive formate."
+msgstr "Pogrešan format datoteke. Molimo Vas uploadirajte: PNG, JPEG, GIF, ili neke druge podržive formate."
#: app/views/user/set_crop_profile_photo.rhtml:6
msgid "Crop your profile photo"
@@ -1060,9 +926,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}},"
" they must respond promptly and"
-msgstr ""
-"Trenutno <strong>čeka odgovor</strong> od {{public_body_link}}, moraju "
-"odgovoriti brzo i"
+msgstr "Trenutno <strong>čeka odgovor</strong> od {{public_body_link}}, moraju odgovoriti brzo i"
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:17
#: app/views/request/simple_correspondence.rhtml:29
@@ -1126,9 +990,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\n"
" explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
-"Uredite i dodajte <strong>više detalja</strong> na poruku iznad,\n"
-" objašnjavajući zašto niste zadovoljni njihovim odgovorom."
+msgstr "Uredite i dodajte <strong>više detalja</strong> na poruku iznad,\n objašnjavajući zašto niste zadovoljni njihovim odgovorom."
#: app/views/admin_public_body/_locale_selector.rhtml:2
msgid "Edit language version:"
@@ -1150,9 +1012,7 @@ msgstr "E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo."
msgid ""
"Either the email or password was not recognised, please try again. Or create"
" a new account using the form on the right."
-msgstr ""
-"E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte "
-"novi račun koristeći formular desno."
+msgstr "E-mail ili password nisu prepoznati, molimo pokušajte ponovo. Ili kreirajte novi račun koristeći formular desno."
#: app/models/contact_validator.rb:34
msgid "Email doesn't look like a valid address"
@@ -1174,17 +1034,13 @@ msgstr "Pošaljite mi e-mail kada pristignu novi zahtevi"
msgid ""
"Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing"
" lane</strong>"
-msgstr ""
-"Sa razmacima unesite reči koje želite naći, npr. <strong>climbing "
-"lane</strong"
+msgstr "Sa razmacima unesite reči koje želite naći, npr. <strong>climbing lane</strong"
#: app/views/request/upload_response.rhtml:23
msgid ""
"Enter your response below. You may attach one file (use email, or \n"
"<a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
-"Unesite Vaš odgovor ispod. Možete priložiti jednu datoteku (koristite e-mail, ili \n"
-"<a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako trebate više)."
+msgstr "Unesite Vaš odgovor ispod. Možete priložiti jednu datoteku (koristite e-mail, ili \n<a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako trebate više)."
#: app/models/info_request.rb:259 app/models/info_request.rb:277
msgid "Environmental Information Regulations"
@@ -1215,20 +1071,14 @@ msgid ""
"Everything that you enter on this page \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Sve što unesete na ovu stranicu \n"
-" će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n"
-" ovoj web stranici trajno. (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Sve što unesete na ovu stranicu \n će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n ovoj web stranici trajno. (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/request/new.rhtml:120
msgid ""
"Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \n"
" will be <strong>displayed publicly</strong> on\n"
" this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>Vaše ime</strong>, \n"
-" će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n"
-" ovoj web stranici zauvek (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Sve što unesete na ovu stranicu, uključujući <strong>Vaše ime</strong>, \n će biti <strong>javno prikazano</strong> na\n ovoj web stranici zauvek (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: locale/model_attributes.rb:68
msgid "EximLogDone|Filename"
@@ -1268,9 +1118,7 @@ msgstr ""
#: app/models/request_mailer.rb:51
msgid "FOI response requires admin - "
-msgstr ""
-"Odgovor na Zahtev o slobodnom pristupu informacijama zahteva "
-"administratorsku dozvolu - "
+msgstr "Odgovor na Zahtev o slobodnom pristupu informacijama zahteva administratorsku dozvolu - "
#: app/models/profile_photo.rb:101
msgid "Failed to convert image to a PNG"
@@ -1280,9 +1128,7 @@ msgstr "Nismo uspeli konvertovati sliku u PNG format"
msgid ""
"Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need "
"%{width}x%{height}"
-msgstr ""
-"Nismo uspeli konvertovati sliku u odgovarajuću veličinu: %{cols}x%{rows}, "
-"potrebno %{width}x%{height}"
+msgstr "Nismo uspeli konvertovati sliku u odgovarajuću veličinu: %{cols}x%{rows}, potrebno %{width}x%{height}"
#: app/views/general/search.rhtml:117
msgid "Filter"
@@ -1378,7 +1224,7 @@ msgstr "Zaboravili ste Vaš password?"
#: app/views/public_body/list.rhtml:47
msgid "Found {{count}} public bodies {{description}}"
-msgstr "Pronađeno {{count}} javnih tijela {{description}}"
+msgstr "Pronađeno {{count}} javnih tela {{description}}"
#: app/models/info_request.rb:257
msgid "Freedom of Information"
@@ -1410,8 +1256,7 @@ msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama podneseni"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
-"Zahtevi za slobodan pristup informacijama podnešeni od strane ove osobe"
+msgstr "Zahtevi za slobodan pristup informacijama podnešeni od strane ove osobe"
#: app/views/user/show.rhtml:164
msgid "Freedom of Information requests made by you"
@@ -1455,9 +1300,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} "
"at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
-"Dobrodošli! Možete podnositi Zahteve za slobodan pristup informacijama u "
-"{{country_name}} na ovom linku: {{link_to_website}}"
+msgstr "Dobrodošli! Možete podnositi Zahteve za slobodan pristup informacijama u {{country_name}} na ovom linku: {{link_to_website}}"
#: app/views/layouts/default.rhtml:102
msgid "Hello, {{username}}!"
@@ -1487,11 +1330,7 @@ msgid ""
" hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\n"
" a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\n"
" Thanks."
-msgstr ""
-"Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnela sledeći zahtev\n"
-" nam nije rekla da li je bio uspešan ili ne. Da li biste mogli odvojiti\n"
-" malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sve?\n"
-" Hvala."
+msgstr "Pozdrav, trebamo Vašu pomoć. Osoba koja je podnela sledeći zahtev\n nam nije rekla da li je bio uspešan ili ne. Da li biste mogli odvojiti\n malo vremena da ga pročitate i da nam pomognete da održimo ovo mjesto urednim za sve?\n Hvala."
#: locale/model_attributes.rb:65
msgid "Holiday|Day"
@@ -1513,9 +1352,7 @@ msgstr "Početna stranica ustanove"
msgid ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
-msgstr ""
-"Ipak, imate pravo da tražite informacije o okolišu\n"
-" pozivajući se na drugi zakon"
+msgstr "Ipak, imate pravo da tražite informacije o okolišu\n pozivajući se na drugi zakon"
#: app/views/request/new.rhtml:71
msgid "Human health and safety"
@@ -1545,9 +1382,7 @@ msgstr "Želio/la bih da <strong>povučem ovaj zahtev</strong>"
msgid ""
"I'm still <strong>waiting</strong> for my information\n"
" <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
-msgstr ""
-"Još uvek <strong>čekam</strong> na svoje informacije\n"
-" <small>(možda ste dobili potvrdu)</small>"
+msgstr "Još uvek <strong>čekam</strong> na svoje informacije\n <small>(možda ste dobili potvrdu)</small>"
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:18
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
@@ -1577,29 +1412,21 @@ msgstr "Dobio/la sam <strong>poruku o pogrešci</strong>"
msgid ""
"If the address is wrong, or you know a better address, please <a "
"href=\"%s\">contact us</a>."
-msgstr ""
-"Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas <a href=\"%s\">da"
-" nas kontaktirate</a>."
+msgstr "Ako je adresa pogrešna, ili znate bolju adresu, molimo Vas <a href=\"%s\">da nas kontaktirate</a>."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:10
msgid ""
"If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\n"
"or an email on another subject to {{user}}, then please\n"
"email {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
-"Ako je ovo pogrešno, ili biste da pošaljete novi odgovor na zahtev\n"
-"ili e-mail o nečemu drugome {{user}}, onda molimo\n"
-"pošaljite nam e-mail {{contact_email}} za pomoć."
+msgstr "Ako je ovo pogrešno, ili biste da pošaljete novi odgovor na zahtev\nili e-mail o nečemu drugome {{user}}, onda molimo\npošaljite nam e-mail {{contact_email}} za pomoć."
#: app/views/request/_followup.rhtml:47
msgid ""
"If you are dissatisfied by the response you got from\n"
" the public authority, you have the right to\n"
" complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\n"
-" javne ustanove, imate pravo na\n"
-" žalbu (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Ako niste zadovoljni odgovorom koji ste dobili od\n javne ustanove, imate pravo na\n žalbu (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:20
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
@@ -1609,17 +1436,13 @@ msgstr "Ako i dalje imate problema, molimo <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a>.
msgid ""
"If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view "
"the request."
-msgstr ""
-"Ako ste podnosioc zahteva, možete se <a href=\"%s\">prijaviti</a> da biste "
-"pogledali zahtev."
+msgstr "Ako ste podnosioc zahteva, možete se <a href=\"%s\">prijaviti</a> da biste pogledali zahtev."
#: app/views/request/new.rhtml:123
msgid ""
"If you are thinking of using a pseudonym,\n"
" please <a href=\"%s\">read this first</a>."
-msgstr ""
-"Ako razmišljate o korištenju pseudonima,\n"
-" molimo da<a href=\"%s\">pročitajte prvo ovo</a>."
+msgstr "Ako razmišljate o korištenju pseudonima,\n molimo da<a href=\"%s\">pročitajte prvo ovo</a>."
#: app/views/request/show.rhtml:105
msgid "If you are {{user_link}}, please"
@@ -1630,18 +1453,13 @@ msgid ""
"If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\n"
"it</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\n"
"you would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
-"Ako ne možete kliknuti na njega u e-mailu, morati ćete <strong>odabrati i kopirati\n"
-"ga</strong> sa e-maila. Zatim <strong>nalijepite ga u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\n"
-"gde biste ukucali adresu bilo koje druge web stranice."
+msgstr "Ako ne možete kliknuti na njega u e-mailu, morati ćete <strong>odabrati i kopirati\nga</strong> sa e-maila. Zatim <strong>nalijepite ga u Vaš pretraživač</strong>, na mjesto\ngde biste ukucali adresu bilo koje druge web stranice."
#: app/views/request/show_response.rhtml:47
msgid ""
"If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\n"
" a copy to upload</strong>."
-msgstr ""
-"Ako možete skenirajte ili uslikajte odgovor, i <strong>pošaljite nam\n"
-" kopiju za slanje</strong>."
+msgstr "Ako možete skenirajte ili uslikajte odgovor, i <strong>pošaljite nam\n kopiju za slanje</strong>."
#: app/views/outgoing_mailer/_followup_footer.rhtml:4
msgid ""
@@ -1653,35 +1471,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\n"
"more. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
-"Ako ste dobili e-mail <strong>pre više od šest meseci</strong>, onda ovaj link za prijavu više neće\n"
-"raditi. Molimo pokušajte ispočetka."
+msgstr "Ako ste dobili e-mail <strong>pre više od šest meseci</strong>, onda ovaj link za prijavu više neće\nraditi. Molimo pokušajte ispočetka."
#: app/controllers/request_controller.rb:479
msgid ""
"If you have not done so already, please write a message below telling the "
"authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know"
" it has been withdrawn."
-msgstr ""
-"Ako niste već, molimo napišite poruku ispod u kojoj napominjete ustanovu da "
-"ste povukli Vaš zahtev. U protivnom neće znati da je zahtev povučen."
+msgstr "Ako niste već, molimo napišite poruku ispod u kojoj napominjete ustanovu da ste povukli Vaš zahtev. U protivnom neće znati da je zahtev povučen."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:10
#: app/views/user/signchangeemail_confirm.rhtml:11
msgid ""
"If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\n"
"bulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
-"Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim\n"
-"bulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako."
+msgstr "Ako koristite neke od web mail servisa ili imate filtere za \"junk mail\", provjerite u Vašim\nbulk/spam folderima. Ponekad su naše poruke označene tako."
#: app/views/user/banned.rhtml:15
msgid ""
"If you would like us to lift this ban, then you may politely\n"
"<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\n"
-msgstr ""
-"Ako biste željeli da ukinemo ovu zabranu, možete nas na pristojan način\n"
-"<a href=\"/help/contact\">kontaktirati</a> uz obrazloženje.\n"
+msgstr "Ako biste željeli da ukinemo ovu zabranu, možete nas na pristojan način\n<a href=\"/help/contact\">kontaktirati</a> uz obrazloženje.\n"
#: app/views/user/_signup.rhtml:6
msgid "If you're new to {{site_name}}"
@@ -1695,9 +1505,7 @@ msgstr "Ako ste koristili {{site_name}} prije"
msgid ""
"If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\n"
"then there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
-"Ako je Vaš pretraživač namješten da prihvata cookies-e i vidite ovu poruku,\n"
-"onda vjerovatno postoji problem sa našim serverom."
+msgstr "Ako je Vaš pretraživač namješten da prihvata cookies-e i vidite ovu poruku,\nonda vjerovatno postoji problem sa našim serverom."
#: locale/model_attributes.rb:55
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
@@ -1803,9 +1611,7 @@ msgstr "Ne posedujemo informacije."
msgid ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
-msgstr ""
-"Informacije o emisijama i otpadima (npr. buka, energija,\n"
-" radijacija, otpadni materijali)"
+msgstr "Informacije o emisijama i otpadima (npr. buka, energija,\n radijacija, otpadni materijali)"
#: app/models/info_request_event.rb:348
msgid "Internal review request"
@@ -1815,24 +1621,18 @@ msgstr "Zahtev za urgenciju"
msgid ""
"Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to "
"{{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
-"Da li je {{email_address}} pogrešna adresa za {{type_of_request}} zahteve za"
-" {{public_body_name}}?Ako da, molimo kontaktirajte nas koristeći ovaj "
-"formular:"
+msgstr "Da li je {{email_address}} pogrešna adresa za {{type_of_request}} zahteve za {{public_body_name}}?Ako da, molimo kontaktirajte nas koristeći ovaj formular:"
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:8
msgid ""
"It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\n"
"or cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\n"
"browser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
-"Moguće je da Vaš pretraživač nije namešten da prihvata nešto što se zove \"cookies\",\n"
-"ili nema tu mogućnost. Ako možete, molimo pokušajte aktivirati cookies-e, ili pokušajte koristiti drugi\n"
-"pretraživač. Zatim pritisnite refresh da biste pokušali ponovo."
+msgstr "Moguće je da Vaš pretraživač nije namešten da prihvata nešto što se zove \"cookies\",\nili nema tu mogućnost. Ako možete, molimo pokušajte aktivirati cookies-e, ili pokušajte koristiti drugi\npretraživač. Zatim pritisnite refresh da biste pokušali ponovo."
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:21
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružio se u"
#: app/views/user/show.rhtml:67
msgid "Joined {{site_name}} in"
@@ -1842,9 +1642,7 @@ msgstr "Pridružio se na {{site_name}} u"
msgid ""
"Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want"
" (<a href=\"%s\">why?</a>)."
-msgstr ""
-"Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite(<a "
-"href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Držite se <strong>suštine</strong>, lakše ćete dobiti ono što tražite(<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/request/_request_filter_form.rhtml:6
msgid "Keywords"
@@ -1866,9 +1664,7 @@ msgstr "Zadnji pregledani zahtev: "
msgid ""
"Let us know what you were doing when this message\n"
"appeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
-"Obavestite nas o tome šta ste uradili kada se ova poruka\n"
-"pojavila i o tipu i verziji Vašeg pretraživača i operativnog sistema."
+msgstr "Obavestite nas o tome šta ste uradili kada se ova poruka\npojavila i o tipu i verziji Vašeg pretraživača i operativnog sistema."
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:26
#: app/views/request/_correspondence.rhtml:54
@@ -1900,9 +1696,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to "
"{{public_body}}"
-msgstr ""
-"Podnesi novi <strong>Zahtev za slobodan pristup informacijama</strong> za "
-"{{public_body}}"
+msgstr "Podnesi novi <strong>Zahtev za slobodan pristup informacijama</strong> za {{public_body}}"
#: app/views/general/frontpage.rhtml:5
msgid ""
@@ -1910,11 +1704,7 @@ msgid ""
" <strong>Freedom <span>of</span><br/>\n"
" Information<br/>\n"
" request</strong>"
-msgstr ""
-"Podnesi novi<br/>\n"
-" <strong>Zahtev<span> za</span><br/>\n"
-" slobodan<br/>\n"
-" pristup informacijama</strong>"
+msgstr "Podnesi novi<br/>\n <strong>Zahtev<span> za</span><br/>\n slobodan<br/>\n pristup informacijama</strong>"
#: app/views/general/_topnav.rhtml:4
msgid "Make a request"
@@ -1922,8 +1712,7 @@ msgstr "Podnesi zahtev"
#: app/views/request/new.rhtml:20
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Podnesi {{law_used_short}} zahtev javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Podnesi {{law_used_short}} zahtev javnoj ustanovi '{{public_body_name}}'"
#: app/views/layouts/default.rhtml:8 app/views/layouts/no_chrome.rhtml:8
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
@@ -2042,9 +1831,7 @@ msgstr "Nisu nađeni slični zahtevi."
msgid ""
"Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} "
"using this site yet."
-msgstr ""
-"Niko nije podnio Zahtev za slobodan pristup informacijama "
-"{{public_body_name}} koristeći ovu stranicu."
+msgstr "Niko nije podnio Zahtev za slobodan pristup informacijama {{public_body_name}} koristeći ovu stranicu."
#: app/views/request/_request_listing.rhtml:2
#: app/views/public_body/_body_listing.rhtml:3
@@ -2080,8 +1867,7 @@ msgstr "ILI odstrani postojeću sliku"
#: app/controllers/request_controller.rb:456
msgid ""
"Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
-"Žao nam je što je Vaš zahtev odbijen. Prijedlog za Vaše slijedeće akcije."
+msgstr "Žao nam je što je Vaš zahtev odbijen. Prijedlog za Vaše slijedeće akcije."
#: app/views/user/signchangeemail.rhtml:15
msgid "Old e-mail:"
@@ -2091,8 +1877,7 @@ msgstr "Stari e-mail:"
msgid ""
"Old email address isn't the same as the address of the account you are "
"logged in with"
-msgstr ""
-"Stara e-mail adresa nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni"
+msgstr "Stara e-mail adresa nije ista kao adresa računa na koji ste prijavljeni"
#: app/models/change_email_validator.rb:40
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
@@ -2122,17 +1907,13 @@ msgstr "Samo zahtevi koji koriste {{site_name}} su prikazani."
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the "
"address this reply was sent from"
-msgstr ""
-"Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtev, i ne prepoznajemo adresu sa "
-"koje je poslan ovaj odgovor"
+msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtev, i ne prepoznajemo adresu sa koje je poslan ovaj odgovor"
#: app/models/info_request.rb:395
msgid ""
"Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" "
"address to check against"
-msgstr ""
-"Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtev, ali ne sadrži adresu "
-"pošiljaoca"
+msgstr "Samo ustanova može odgovoriti na ovaj zahtev, ali ne sadrži adresu pošiljaoca"
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:11
msgid "Or search in their website for this information."
@@ -2217,16 +1998,13 @@ msgstr "Molimo <a href=\"%s\">kontaktirajte</a> nas kako bi to mogli popraviti."
#: app/views/request/show.rhtml:52
msgid ""
"Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
-"Molimo <strong>odgovorite na pitanje iznad</strong> kako bi znali da li"
+msgstr "Molimo <strong>odgovorite na pitanje iznad</strong> kako bi znali da li"
#: app/views/user/show.rhtml:16
msgid ""
"Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\n"
" know if there was information in the recent responses to them."
-msgstr ""
-"Molimo <strong>idite na sledeće zahteve</strong>, i obavestite\n"
-" nas ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima."
+msgstr "Molimo <strong>idite na sledeće zahteve</strong>, i obavestite\n nas ako je bilo informacija u skorašnjim odgovorima."
#: app/views/request/_followup.rhtml:54
msgid ""
@@ -2234,11 +2012,7 @@ msgid ""
"request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was "
"not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a "
"new request</a>."
-msgstr ""
-"Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke samo uvezi sa Vašim zahtevom "
-"{{request_link}}. Ako želite da tražite informacije koje nisu u Vašem "
-"originalnom zahtevu, onda <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi "
-"zahtev</a>."
+msgstr "Molimo <strong>samo</strong> pišite poruke samo uvezi sa Vašim zahtevom {{request_link}}. Ako želite da tražite informacije koje nisu u Vašem originalnom zahtevu, onda <a href=\"{{new_request_link}}\">podnesite novi zahtev</a>."
#: app/views/request/new.rhtml:58
msgid "Please ask for environmental information only"
@@ -2248,9 +2022,7 @@ msgstr "Molimo tražite samo informacije o okolišu"
msgid ""
"Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\n"
"correctly from your email."
-msgstr ""
-"Molimo proverite da li je URL (i.e. the long code of letters and numbers) kopiran\n"
-"ispravno sa Vašeg e-maila."
+msgstr "Molimo proverite da li je URL (i.e. the long code of letters and numbers) kopiran\nispravno sa Vašeg e-maila."
#: app/models/profile_photo.rb:91
msgid "Please choose a file containing your photo."
@@ -2264,25 +2036,18 @@ msgstr "Molimo izaberite vrstu odgovora."
msgid ""
"Please choose whether or not you got some of the information that you "
"wanted."
-msgstr ""
-"Ako ste podnosioc zahteva, možete se <a href=\"%s\">prijaviti</a> da biste "
-"pogledali zahtev."
+msgstr "Ako ste podnosioc zahteva, možete se <a href=\"%s\">prijaviti</a> da biste pogledali zahtev."
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:63
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
-"Molimo kliknite na link ispod da biste poništili ili promijenili ove "
-"e-mailove"
+msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste poništili ili promijenili ove e-mailove"
#: app/views/user_mailer/changeemail_confirm.rhtml:3
msgid ""
"Please click on the link below to confirm that you want to \n"
"change the email address that you use for {{site_name}}\n"
"from {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
-"Molimo kliknite na link ispod da potvrdite da želite \n"
-"promeniti e-mail adresu koju koristite na {{site_name}}\n"
-"sa {{old_email}} na {{new_email}}"
+msgstr "Molimo kliknite na link ispod da potvrdite da želite \npromeniti e-mail adresu koju koristite na {{site_name}}\nsa {{old_email}} na {{new_email}}"
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:3
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
@@ -2292,18 +2057,13 @@ msgstr "Molimo kliknite na link ispod da biste potvrdili Vašu e-mail adresu."
msgid ""
"Please describe more what the request is about in the subject. There is no "
"need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
-"Molimo dodatno opišite o kakvom zahtevu je reč u predmetu. Nije potrebno "
-"reći da je Zahtev za slobodan pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati "
-"svakako."
+msgstr "Molimo dodatno opišite o kakvom zahtevu je reč u predmetu. Nije potrebno reći da je Zahtev za slobodan pristup informacijama, tu ćemo stavku dodati svakako."
#: app/views/user/set_draft_profile_photo.rhtml:22
msgid ""
"Please don't upload offensive pictures. We will take down images\n"
" that we consider inappropriate."
-msgstr ""
-"Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Skinuti ćemo sve slike\n"
-" koje smatramo neprikladnim."
+msgstr "Molimo nemojte postavljati uvredljive slike. Skinuti ćemo sve slike\n koje smatramo neprikladnim."
#: app/views/user/no_cookies.rhtml:3
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
@@ -2381,9 +2141,7 @@ msgstr "Molimo da ne koristite više od 500 znakova"
msgid ""
"Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use "
"a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
-"Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-maila. Radije koristite frazu"
-" nego punu rečenicu."
+msgstr "Molimo da sažetak bude kratak, poput naslova e-maila. Radije koristite frazu nego punu rečenicu."
#: app/views/request/new.rhtml:77
msgid ""
@@ -2395,9 +2153,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\n"
"if they are successful yet or not."
-msgstr ""
-"Molimo odaberite svaki od ovih zahteva naizmjenice, i <strong>obavestite sve</strong>\n"
-"da li su bili uspešni ili ne."
+msgstr "Molimo odaberite svaki od ovih zahteva naizmjenice, i <strong>obavestite sve</strong>\nda li su bili uspešni ili ne."
#: app/models/outgoing_message.rb:157
msgid ""
@@ -2411,7 +2167,7 @@ msgstr "Molimo prijavite se kao "
#: app/controllers/request_controller.rb:785
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr "Molimo ukucajte poruku i/ili odaberite fajl koji sadrži vaš odgovor."
+msgstr "Molimo upišite poruku i/ili odaberite fajl koji sadrži vaš odgovor."
#: app/controllers/request_controller.rb:476
msgid "Please use the form below to tell us more."
@@ -2430,17 +2186,13 @@ msgstr "Molimo napišite sažetak sa nešto teksta"
msgid ""
"Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. "
"This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Molimo napišite sažetak koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati "
-"čitanje drugima."
+msgstr "Molimo napišite sažetak koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
#: app/models/comment.rb:63
msgid ""
"Please write your annotation using a mixture of capital and lower case "
"letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Molimo napišite komentar koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati "
-"čitanje drugima."
+msgstr "Molimo napišite komentar koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
#: app/controllers/request_controller.rb:465
msgid ""
@@ -2452,17 +2204,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please write your message using a mixture of capital and lower case letters."
" This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
-"Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati "
-"čitanje drugima."
+msgstr "Molimo napišite poruku koristeći velika i mala slova. Tako ćete olakšati čitanje drugima."
#: app/views/comment/new.rhtml:42
msgid ""
"Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may"
" be useful."
-msgstr ""
-"Ukažite na <strong>slične informacije</strong>, kampanje ili forume koji "
-"mogu biti korisni."
+msgstr "Ukažite na <strong>slične informacije</strong>, kampanje ili forume koji mogu biti korisni."
#: app/views/request/_search_ahead.rhtml:4
msgid "Possibly related requests:"
@@ -2506,7 +2254,7 @@ msgstr ""
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:5
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Prethodna"
#: app/views/request/followup_preview.rhtml:1
msgid "Preview follow up to '"
@@ -2638,9 +2386,7 @@ msgstr "Odbijen."
msgid ""
"Remember me</label> (keeps you signed in longer;\n"
" do not use on a public computer) "
-msgstr ""
-"Zapamti nalog</label> (Omogućava da ostanete duže prijavljeni;\n"
-" Ovu opciju nemojte koristiti na javnim računarima) "
+msgstr "Zapamti nalog</label> (Omogućava da ostanete duže prijavljeni;\n Ovu opciju nemojte koristiti na javnim računarima) "
#: app/views/comment/_single_comment.rhtml:24
msgid "Report abuse"
@@ -2661,24 +2407,18 @@ msgstr "Zahtev je uklonjen"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:20
msgid ""
"Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Zahtev poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum "
-"{{date}}."
+msgstr "Zahtev poslan {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:28
msgid ""
"Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by "
"{{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"Zahtev za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}}. "
-"Prokomentarisan od strane {{event_comment_user}} na datum {{date}}."
+msgstr "Zahtev za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}}. Prokomentarisan od strane {{event_comment_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_single.rhtml:12
msgid ""
"Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
-"Traženo od {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum "
-"{{date}}"
+msgstr "Traženo od {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}"
#: app/views/request/_sidebar_request_listing.rhtml:13
msgid "Requested on {{date}}"
@@ -2751,9 +2491,7 @@ msgstr "Pretraži"
#: app/views/general/search.rhtml:8
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
-"Pretraži Zahteve za slobodan pristup informacijama, javne ustanove i "
-"korisnici"
+msgstr "Pretraži Zahteve za slobodan pristup informacijama, javne ustanove i korisnici"
#: app/views/user/show.rhtml:134
msgid "Search contributions by this person"
@@ -2772,10 +2510,7 @@ msgid ""
"Search over<br/>\n"
" <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\n"
" <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
-msgstr ""
-"Traži preko<br/>\n"
-" <strong>{{number_of_requests}} zahteva</strong> <span>i</span><br/>\n"
-" <strong>{{number_of_authorities}} ustanova</strong>"
+msgstr "Traži preko<br/>\n <strong>{{number_of_requests}} zahteva</strong> <span>i</span><br/>\n <strong>{{number_of_authorities}} ustanova</strong>"
#: app/views/general/search.rhtml:19
msgid "Search results"
@@ -2885,8 +2620,7 @@ msgstr "Jednostavna pretraga"
#: app/models/request_mailer.rb:178
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
-"Bilješke su dodate na Vaš Zahtev o slobodnom pristupu informacijama - "
+msgstr "Bilješke su dodate na Vaš Zahtev o slobodnom pristupu informacijama - "
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:29
msgid "Some of the information requested has been received"
@@ -2898,24 +2632,17 @@ msgid ""
"successful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\n"
"choose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\n"
"information has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
-msgstr ""
-"Neki od podnosioca zahteva nas nisu obavestili da li su njihovi zahtevi bili\n"
-"uspešni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć &ndash;\n"
-"odaberite jedan od ovih zahteva, pročitajte ga, i obavestite sve da li su\n"
-"informacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni."
+msgstr "Neki od podnosioca zahteva nas nisu obavestili da li su njihovi zahtevi bili\nuspešni ili ne. Trebamo <strong>Vašu</strong> pomoć &ndash;\nodaberite jedan od ovih zahteva, pročitajte ga, i obavestite sve da li su\ninformacije dobijene ili ne. Svi će Vam biti veoma zahvalni."
#: app/models/request_mailer.rb:169
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
-"Neko je dodao komentar na Vaš Zahtev za slobodan pristup informacijama."
+msgstr "Neko je dodao komentar na Vaš Zahtev za slobodan pristup informacijama."
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:1
msgid ""
"Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\n"
"{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
-"Neko je, možda ste to Vi, pokušao da promijeni svoju e-mail adresu na\n"
-"{{site_name}} sa {{old_email}} na {{new_email}}."
+msgstr "Neko je, možda ste to Vi, pokušao da promijeni svoju e-mail adresu na\n{{site_name}} sa {{old_email}} na {{new_email}}."
#: app/views/user/wrong_user.rhtml:2
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
@@ -2982,9 +2709,7 @@ msgstr "Uspešan."
msgid ""
"Suggest how the requester can find the <strong>rest of the "
"information</strong>."
-msgstr ""
-"Predložite kako ponosioc zahteva može pronaći <strong>ostatak "
-"informacije</strong>."
+msgstr "Predložite kako ponosioc zahteva može pronaći <strong>ostatak informacije</strong>."
#: app/views/request/new.rhtml:84
msgid "Summary:"
@@ -3022,20 +2747,14 @@ msgstr "Hvala što ste napravili napomenu!"
msgid ""
"Thank you for responding to this FOI request! Your response has been "
"published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
-"Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtev za slobodan pristup informacijama! "
-"Vaš odgovor je objavljen ispod, i link na vaš odgovor je poslan putem "
-"e-maila za"
+msgstr "Hvala na Vašem odgovoru na ovaj Zahtev za slobodan pristup informacijama! Vaš odgovor je objavljen ispod, i link na vaš odgovor je poslan putem e-maila za"
#: app/controllers/request_controller.rb:420
msgid ""
"Thank you for updating the status of the request '<a "
"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests "
"below for you to classify."
-msgstr ""
-"Hvala na ažuriranju statusa zahteva '<a "
-"href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Postoje drugi zahtevi ispod "
-"koje možete klasificirati."
+msgstr "Hvala na ažuriranju statusa zahteva '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Postoje drugi zahtevi ispod koje možete klasificirati."
#: app/controllers/request_controller.rb:423
msgid "Thank you for updating this request!"
@@ -3050,37 +2769,27 @@ msgstr "Hvala što ste ažurirali sliku na Vašem profilu"
msgid ""
"Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\n"
"responses, and maybe even let us make league tables..."
-msgstr ""
-"Hvala na pomoći - Vaš rad će svima olakšati pronalaženje pozitivnih\n"
-"odgovora, i možda čak dozvoliti nama da pravimo rangliste..."
+msgstr "Hvala na pomoći - Vaš rad će svima olakšati pronalaženje pozitivnih\nodgovora, i možda čak dozvoliti nama da pravimo rangliste..."
#: app/views/user/show.rhtml:24
msgid ""
"Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\n"
" also, if you need it, give advice on what to do next about your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemo Vas\n"
-" takođe, ako vam zatreba, savetovati o tome šta da radite dalje sa Vašim\n"
-" zahtevima."
+msgstr "Hvala - ovo će pomoći drugima da pronađu korisne stvari. Mi ćemo Vas\n takođe, ako vam zatreba, savetovati o tome šta da radite dalje sa Vašim\n zahtevima."
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:20
msgid ""
"Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\n"
" We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\n"
" requests."
-msgstr ""
-"Hvala Vam što pomažete da sve bude<strong>čitko i organizovano</strong>.\n"
-" Mi ćemo Vas takođe, ako vam zatreba, posavetovati o tome šta da dalje radite sa svakim od Vaših\n"
-" zahteva."
+msgstr "Hvala Vam što pomažete da sve bude<strong>čitko i organizovano</strong>.\n Mi ćemo Vas takođe, ako vam zatreba, posavetovati o tome šta da dalje radite sa svakim od Vaših\n zahteva."
#: app/controllers/user_controller.rb:223
msgid ""
"That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it"
" correctly."
-msgstr ""
-"E-mail adresa ne izgleda validna. Molimo provjerite da li ste je ukucali "
-"pravilno."
+msgstr "E-mail adresa ne izgleda validna. Molimo provjerite da li ste je ukucali pravilno."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:47
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:43
@@ -3089,8 +2798,7 @@ msgstr "Pregled <strong>je završen</strong> i sveukupno:"
#: app/views/request/new.rhtml:60
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
-"Zakon o slobodnom pristupu informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na"
+msgstr "Zakon o slobodnom pristupu informacijama <strong>se ne odnosi</strong> na"
#: app/views/user_mailer/changeemail_already_used.rhtml:8
msgid "The accounts have been left as they previously were."
@@ -3100,9 +2808,7 @@ msgstr "Korisnički računi nisu menjani"
msgid ""
"The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe "
"they say who does)"
-msgstr ""
-"Ustanova <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći "
-"ko posjeduje)"
+msgstr "Ustanova <strong>ne posjeduje</strong> informacije <small>(možda mogu reći ko posjeduje)"
#: app/views/request/show_response.rhtml:26
msgid ""
@@ -3113,16 +2819,13 @@ msgstr "Ustanova ima samo <strong>štampanu kopiju</strong> informacije."
msgid ""
"The authority say that they <strong>need a postal\n"
" address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
-"Iz ustanove kažu da im <strong>treba poštanska\n"
-" adresa</strong>, ne samo e-mail, da bi Zahtev za slobodan pristup informacijama bio valjan"
+msgstr "Iz ustanove kažu da im <strong>treba poštanska\n adresa</strong>, ne samo e-mail, da bi Zahtev za slobodan pristup informacijama bio valjan"
#: app/views/request/show.rhtml:109
msgid ""
"The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this"
" request."
-msgstr ""
-"Ustanova bi željela / je <strong>odgovorila poštom</strong> na ovaj zahtev."
+msgstr "Ustanova bi željela / je <strong>odgovorila poštom</strong> na ovaj zahtev."
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:1
msgid ""
@@ -3155,9 +2858,7 @@ msgstr "Zahtev je <strong>odbijen</strong>"
msgid ""
"The request has been updated since you originally loaded this page. Please "
"check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
-"Zahtev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo "
-"provjerite nove dolazeće poruke ispod i pokušajte ponovo. "
+msgstr "Zahtev je ažuriran otkako ste prvi put učitali ovu stranicu. Molimo provjerite nove dolazeće poruke ispod i pokušajte ponovo. "
#: app/views/request/show.rhtml:104
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
@@ -3184,10 +2885,7 @@ msgid ""
"The request you have tried to view has been removed. There are\n"
"various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\n"
" href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
-msgstr ""
-"Zahtev koji ste pokušali pregledati je uklonjen. Postoje\n"
-"razni razlozi radi kojih smo to mogli uraditi, žao nam je ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju. Molimo <a\n"
-" href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako imate pitanja."
+msgstr "Zahtev koji ste pokušali pregledati je uklonjen. Postoje\nrazni razlozi radi kojih smo to mogli uraditi, žao nam je ali ne možemo biti precizniji po tom pitanju. Molimo <a\n href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako imate pitanja."
#: app/views/general/_advanced_search_tips.rhtml:36
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
@@ -3198,36 +2896,26 @@ msgid ""
"The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \n"
" by law, the authority should normally have responded\n"
" <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
-"Odgovor na Vaš zahtev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je, \n"
-" po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n"
-" <strong>brzo</strong> i"
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtev je <strong>odgođen</strong>. Možete reći da je, \n po zakonu, ustanova trebala odgovoriti\n <strong>brzo</strong> i"
#: app/views/request/_followup.rhtml:71
msgid ""
"The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \n"
" law, under all circumstances, the authority should have responded\n"
" by now"
-msgstr ""
-"Odgovor na Vaš zahtev <strong>kasni</strong>. Možete reći da po \n"
-" zakonu, u svakom slučaju, ustanova je trebala odgovoriti\n"
-" do sada"
+msgstr "Odgovor na Vaš zahtev <strong>kasni</strong>. Možete reći da po \n zakonu, u svakom slučaju, ustanova je trebala odgovoriti\n do sada"
#: app/views/public_body/show.rhtml:120
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
-"Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati Zahteve za "
-"slobodan pristup informacijama podnesene ovoj ustanovi."
+msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, ne možemo prikazati Zahteve za slobodan pristup informacijama podnesene ovoj ustanovi."
#: app/views/user/show.rhtml:165
msgid ""
"The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of "
"Information requests this person has made."
-msgstr ""
-"Indeks za pretragu je trenutno isključen, radi toga ne možemo prikazati "
-"Zahteve za slobodan pristup informacijama koje je ova osoba napravila."
+msgstr "Indeks za pretragu je trenutno isključen, radi toga ne možemo prikazati Zahteve za slobodan pristup informacijama koje je ova osoba napravila."
#: app/controllers/track_controller.rb:152
msgid "Then you can cancel the alert."
@@ -3271,8 +2959,7 @@ msgstr "Tada možete ažurirati status vašeg zahteva prema"
#: app/controllers/request_controller.rb:756
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
-"Tada možete postaviti odgovor na Zahtev o slobodnom pristupu informacijama."
+msgstr "Tada možete postaviti odgovor na Zahtev o slobodnom pristupu informacijama."
#: app/controllers/request_controller.rb:587
msgid "Then you can write follow up message to "
@@ -3286,57 +2973,41 @@ msgstr "Tada možete napisati Vaš odgovor za"
msgid ""
"Then you will be emailed whenever '{{user_name}}' requests something or gets"
" a response."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada god '{{user_name}}' bude "
-"podnosio zahtev ili dobije odgovor."
+msgstr "Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada god '{{user_name}}' bude podnosio zahtev ili dobije odgovor."
#: app/models/track_thing.rb:285
msgid ""
"Then you will be emailed whenever a new request or response matches your "
"search."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada novi zahtev ili odgovor bude "
-"odgovarao Vašoj pretrazi."
+msgstr "Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada novi zahtev ili odgovor bude odgovarao Vašoj pretrazi."
#: app/models/track_thing.rb:234
msgid "Then you will be emailed whenever an FOI request succeeds."
-msgstr ""
-"Biti ćete obavešteni putem e-maila kada god neki Zahtev za slobodan pristup "
-"informacijama bude uspješan."
+msgstr "Biti ćete obavešteni putem e-maila kada god neki Zahtev za slobodan pristup informacijama bude uspješan."
#: app/models/track_thing.rb:218
msgid "Then you will be emailed whenever anyone makes a new FOI request."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada neko podnese Zahtev za slobodan"
-" pristup informacijama."
+msgstr "Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada neko podnese Zahtev za slobodan pristup informacijama."
#: app/models/track_thing.rb:253
msgid ""
"Then you will be emailed whenever someone requests something or gets a "
"response from '{{public_body_name}}'."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada god neko bude podnosio zahtev "
-"ili dobije odgovor od '{{public_body_name}}'."
+msgstr "Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada god neko bude podnosio zahtev ili dobije odgovor od '{{public_body_name}}'."
#: app/models/track_thing.rb:202
msgid ""
"Then you will be emailed whenever the request '{{request_title}}' is "
"updated."
-msgstr ""
-"Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada zahtev '{{request_title}}' bude"
-" ažuriran."
+msgstr "Tada ćete biti obavešteni putem e-maila kada zahtev '{{request_title}}' bude ažuriran."
#: app/controllers/request_controller.rb:35
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
-"Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete Zahteve za slobodan pristup "
-"informacijama "
+msgstr "Tada će Vam biti dozvoljeno da šaljete Zahteve za slobodan pristup informacijama "
#: app/controllers/request_controller.rb:340
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
-"Tada će Vaši Zahtevi za slobodan pristup informacijama za "
-"{{public_body_name}} biti poslani."
+msgstr "Tada će Vaši Zahtevi za slobodan pristup informacijama za {{public_body_name}} biti poslani."
#: app/controllers/comment_controller.rb:56
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
@@ -3346,9 +3017,7 @@ msgstr "Tada će Vaša napomena za {{info_request_title}} biti postavljena."
msgid ""
"There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow"
" this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtevu. Pratite "
-"ovaj link da pogledate šta je napisano."
+msgstr "Postoje {{count}} nove napomene na Vašem {{info_request}} zahtevu. Pratite ovaj link da pogledate šta je napisano."
#: app/views/public_body/show.rhtml:7
msgid "There is %d person following this authority"
@@ -3368,9 +3037,7 @@ msgstr[2] ""
msgid ""
"There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name. \n"
" One of them is shown below, you may mean a different one:"
-msgstr ""
-"Postoji <strong>više nego jedna osoba</strong> koja koristi ovu web stranicu i ima ovo ime. \n"
-" Jedna od njih je prikazana ispod:"
+msgstr "Postoji <strong>više nego jedna osoba</strong> koja koristi ovu web stranicu i ima ovo ime. \n Jedna od njih je prikazana ispod:"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:7
msgid ""
@@ -3385,9 +3052,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing "
"by the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Došlo je do <strong>greške u isporuci</strong> ili nečega sličnog što treba "
-"popravku od strane {{site_name}} tima."
+msgstr "Došlo je do <strong>greške u isporuci</strong> ili nečega sličnog što treba popravku od strane {{site_name}} tima."
#: app/controllers/user_controller.rb:154
#: app/controllers/public_body_controller.rb:83
@@ -3410,9 +3075,7 @@ msgstr "Odgovoriti će <strong>poštom</strong>"
msgid ""
"They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who"
" does)</small>"
-msgstr ""
-"Oni <strong>ne posjeduju</strong> informaciju <small>(možda mogu reći ko je "
-"posjeduje)</small>"
+msgstr "Oni <strong>ne posjeduju</strong> informaciju <small>(možda mogu reći ko je posjeduje)</small>"
#: app/views/user/show.rhtml:88
msgid "They have been given the following explanation:"
@@ -3422,17 +3085,13 @@ msgstr "Dato im je slijedeće objašnjenje:"
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly,"
" as normally required by law"
-msgstr ""
-"Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtev {{title}} u kratkom "
-"vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom"
+msgstr "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtev {{title}} u kratkom vremenskom roku, kao što je predviđeno zakonom"
#: app/views/request_mailer/very_overdue_alert.rhtml:3
msgid ""
"They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \n"
"as required by law"
-msgstr ""
-"Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtev {{title}}, \n"
-"kao što je predviđeno zakonom"
+msgstr "Nisu odgovorili na Vaš {{law_used_short}} zahtev {{title}}, \nkao što je predviđeno zakonom"
#: app/views/request/_after_actions.rhtml:3
msgid "Things to do with this request"
@@ -3463,30 +3122,25 @@ msgstr ""
#: app/foo.rb:1
msgid "This is a test!"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je test!"
#: app/views/request/_view_html_prefix.rhtml:9
msgid ""
"This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information "
"request"
-msgstr ""
-"Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtev za slobodnom pristupu informacijama"
+msgstr "Ovo je HTML verzija priloga uz Zahtev za slobodnom pristupu informacijama"
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:5
msgid ""
"This is because {{title}} is an old request that has been\n"
"marked to no longer receive responses."
-msgstr ""
-"To je zato što je {{title}} stari zahtev koji je\n"
-"označen da više ne prima odgovore."
+msgstr "To je zato što je {{title}} stari zahtev koji je\noznačen da više ne prima odgovore."
#: app/views/track/_tracking_links.rhtml:8
msgid ""
"This is your own request, so you will be automatically emailed when new "
"responses arrive."
-msgstr ""
-"Ovo je Vaš zahtev, biti ćete automatski obavešteni e-mailom kada novi "
-"odgovori budu stizali."
+msgstr "Ovo je Vaš zahtev, biti ćete automatski obavešteni e-mailom kada novi odgovori budu stizali."
#: app/views/request/_hidden_correspondence.rhtml:17
msgid ""
@@ -3502,9 +3156,7 @@ msgstr "Ovaj zahtev je završen:"
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid ""
"This person has made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Ova osoba nije podnela nijedan Zahtev za slobodan pristup informacijama "
-"koristeći ovu web stranicu."
+msgstr "Ova osoba nije podnela nijedan Zahtev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu web stranicu."
#: app/views/user/show.rhtml:149
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
@@ -3536,9 +3188,7 @@ msgstr "Ovaj zahtev ima <strong>nepoznat status</strong>."
msgid ""
"This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it. \n"
" \t There may be an explanation in the correspondence below."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila. \n"
-" <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Obijašnjenje može biti u dopisima ispod."
+msgstr "Ovaj zahtev je <strong>povučen</strong> od strane osobe koja ga je napravila. \n <span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Obijašnjenje može biti u dopisima ispod."
#: app/models/info_request.rb:389
msgid ""
@@ -3550,25 +3200,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"This request has had an unusual response, and <strong>requires "
"attention</strong> from the {{site_name}} team."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtev je dobio neobičan odgovor, i <strong>treba pregled</strong> od "
-"strane {{site_name}} tima."
+msgstr "Ovaj zahtev je dobio neobičan odgovor, i <strong>treba pregled</strong> od strane {{site_name}} tima."
#: app/views/request/show.rhtml:5
msgid ""
"This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\n"
" in as a super user."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtev je inače skriven. Možete ga videti jer ste prijavljeni \n"
-" kao super korisnik."
+msgstr "Ovaj zahtev je inače skriven. Možete ga videti jer ste prijavljeni \n kao super korisnik."
#: app/views/request/show.rhtml:11
msgid ""
"This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\n"
" <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
-msgstr ""
-"Ovaj zahtev je skriven tako da ga samo Vi podnosioc možete videti. Molimo\n"
-" <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako niste sigurni zašto."
+msgstr "Ovaj zahtev je skriven tako da ga samo Vi podnosioc možete videti. Molimo\n <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> ako niste sigurni zašto."
#: app/views/request/_describe_state.rhtml:7
#: app/views/request/_other_describe_state.rhtml:10
@@ -3597,9 +3241,7 @@ msgstr "Ovaj korisnik je isključen sa {{site_name}} "
msgid ""
"This was not possible because there is already an account using \n"
"the email address {{email}}."
-msgstr ""
-"To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi ovu e-mail adresu "
-"{{email}}."
+msgstr "To nije bilo moguće jer već postoji račun koji koristi ovu e-mail adresu {{email}}."
#: app/models/track_thing.rb:217
msgid "To be emailed about any new requests"
@@ -3611,17 +3253,13 @@ msgstr "Da biste dobili e-mail o svakom uspešnom zahtevu"
#: app/models/track_thing.rb:268
msgid "To be emailed about requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
-"Da budete obavešteni putem e-maila o zahtevima podnesenim od strane "
-"'{{user_name}}'"
+msgstr "Da budete obavešteni putem e-maila o zahtevima podnesenim od strane '{{user_name}}'"
#: app/models/track_thing.rb:252
msgid ""
"To be emailed about requests made using {{site_name}} to the public "
"authority '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
-"Da budete obavešteni putem e-maila o zahtevima napravljenim korištenjem "
-"{{site_name}} za javnu ustanovu '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Da budete obavešteni putem e-maila o zahtevima napravljenim korištenjem {{site_name}} za javnu ustanovu '{{public_body_name}}'"
#: app/controllers/track_controller.rb:181
msgid "To cancel these alerts"
@@ -3635,9 +3273,7 @@ msgstr "Da biste poništili ovo upozorenje"
msgid ""
"To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\n"
"was a technical problem trying to do this."
-msgstr ""
-"Da biste nastavili, morate se prijaviti ili registrovati. Nažalost, problem\n"
-"tehničke prirode se pojavio pri pokušaju navedenog."
+msgstr "Da biste nastavili, morate se prijaviti ili registrovati. Nažalost, problem\ntehničke prirode se pojavio pri pokušaju navedenog."
#: app/controllers/user_controller.rb:282
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
@@ -3645,9 +3281,7 @@ msgstr "Da biste promenili Vašu e-mail adresu korištenu na {{site_name}}"
#: app/controllers/request_controller.rb:379
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
-"Da biste klasificirali odgovor na ovaj Zahtev za slobodan pristup "
-"informacijama"
+msgstr "Da biste klasificirali odgovor na ovaj Zahtev za slobodan pristup informacijama"
#: app/views/request/show_response.rhtml:37
msgid "To do that please send a private email to "
@@ -3663,8 +3297,7 @@ msgstr "Da biste preuzeli zip fajl"
#: app/models/track_thing.rb:284
msgid "To follow requests and responses matching your search"
-msgstr ""
-"Da biste pratili zahteve i odgovore koji se podudaraju sa Vašom pretragom"
+msgstr "Da biste pratili zahteve i odgovore koji se podudaraju sa Vašom pretragom"
#: app/models/track_thing.rb:201
msgid "To follow updates to the request '{{request_title}}'"
@@ -3678,9 +3311,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:1
msgid "To let us know, follow this link and then select the appropriate box."
-msgstr ""
-"Da biste nas obavestili, pratite ovaj link i zatim odaberite odgovarajuće "
-"polje."
+msgstr "Da biste nas obavestili, pratite ovaj link i zatim odaberite odgovarajuće polje."
#: app/controllers/request_game_controller.rb:40
msgid "To play the request categorisation game"
@@ -3709,31 +3340,24 @@ msgstr "Da biste poslali Vaš Zahtev za slobodan pristup informacijama."
#: app/controllers/request_controller.rb:83
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
-"Da biste ažurirali status Vašeg Zahteva za slobodan pristup informacijama."
+msgstr "Da biste ažurirali status Vašeg Zahteva za slobodan pristup informacijama."
#: app/controllers/request_controller.rb:755
msgid ""
"To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
-"Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom e-mail "
-"adresu sa "
+msgstr "Da biste postavili odgovor, morate biti prijavljeni koristeći pritom e-mail adresu sa "
#: app/views/general/search.rhtml:24
msgid ""
"To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the "
"search tips below."
-msgstr ""
-"Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinujte fraze i oznake kao što"
-" je opisano u savetima za pretragu ispod."
+msgstr "Da biste koristili napredno pretraživanje, kombinujte fraze i oznake kao što je opisano u savetima za pretragu ispod."
#: app/views/public_body/view_email_captcha.rhtml:5
msgid ""
"To view the email address that we use to send FOI requests to "
"{{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
-"Da biste videli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahteva za slobodan "
-"pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove reči."
+msgstr "Da biste videli e-mail adresu koju koristimo za slanje Zahteva za slobodan pristup informacijama prema {{public_body_name}}, molimo unesite ove reči."
#: app/views/request_mailer/new_response.rhtml:5
msgid "To view the response, click on the link below."
@@ -3761,7 +3385,7 @@ msgstr "Glavni rezultati pretrage"
#: app/models/track_thing.rb:246
msgid "Track requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr ""
+msgstr "Pratite zahteve prema {{public_body_name}} e-mailom"
#: app/models/track_thing.rb:278
msgid "Track things matching this search by email"
@@ -3803,9 +3427,7 @@ msgstr "Tweetuj ovaj zahtev"
msgid ""
"Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show "
"things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
-"Ukucajte <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> da prikažete "
-"samo ono što se dešavalo u prve dve nedelje januara."
+msgstr "Upišite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> da prikažete samo ono što se dešavalo u prve dve nedelje januara."
#: app/models/public_body.rb:37
msgid "URL name can't be blank"
@@ -3836,18 +3458,13 @@ msgid ""
"Unfortunately we don't know the FOI\n"
"email address for that authority, so we can't validate this.\n"
"Please <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
-"Nažalost nismo u posjedu e-mail adrese za ZOSPI\n"
-"te ustanove, tako da nismo u mogućnosti validirati ovo.\n"
-"Molimo <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> da to razjasnimo."
+msgstr "Nažalost nismo u posjedu e-mail adrese za ZOSPI\nte ustanove, tako da nismo u mogućnosti validirati ovo.\nMolimo <a href=\"%s\">kontaktirajte nas</a> da to razjasnimo."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:5
msgid ""
"Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\n"
"address for"
-msgstr ""
-"Nažalost, ne posedujemo ispravnu {{info_request_law_used_full}}\n"
-"adresu za"
+msgstr "Nažalost, ne posedujemo ispravnu {{info_request_law_used_full}}\nadresu za"
#: lib/world_foi_websites.rb:5
msgid "United Kingdom"
@@ -3884,9 +3501,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. "
"<strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
-msgstr ""
-"Koristite navodnike kada želite naći tačne fraze, npr. "
-"<strong><code>\"Ministarstvo Trgovine i Industrije\"</code></strong>"
+msgstr "Koristite navodnike kada želite naći tačne fraze, npr. <strong><code>\"Ministarstvo Trgovine i Industrije\"</code></strong>"
#: locale/model_attributes.rb:94
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
@@ -3962,9 +3577,7 @@ msgstr "Pogledati ZOSPI e-mail adrese za {{public_body_name}}"
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:10
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
-"Pegledati Zahjeve za slobodan pristup informacijama napravljene od strane "
-"{{user_name}}:"
+msgstr "Pegledati Zahjeve za slobodan pristup informacijama napravljene od strane {{user_name}}:"
#: app/controllers/request_controller.rb:169
msgid "View and search requests"
@@ -4004,9 +3617,7 @@ msgstr "Čekamo na odgovor javne ustanove"
#: app/models/request_mailer.rb:126
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
-"Da li je odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtev o slobodnom pristupu "
-"informacijama bio od ikakve koristi?"
+msgstr "Da li je odgovor koji ste dobili na Vaš Zahtev o slobodnom pristupu informacijama bio od ikakve koristi?"
#: app/views/public_body/view_email.rhtml:17
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
@@ -4023,19 +3634,13 @@ msgid ""
" information or not\n"
" &ndash;\n"
"\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
-msgstr ""
-"Ne znamo da li najnoviji odgovor na ovaj zahtev sadrži\n"
-" informacije ili ne\n"
-" &ndash;\n"
-"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i obavestite sve."
+msgstr "Ne znamo da li najnoviji odgovor na ovaj zahtev sadrži\n informacije ili ne\n &ndash;\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>ako ste {{user_link}} molimo <a href=\"{{url}}\">prijavite se</a> i obavestite sve."
#: app/views/user_mailer/confirm_login.rhtml:8
msgid ""
"We will not reveal your email address to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\n"
-"ili zakon to budete zahtijevali."
+msgstr "Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\nili zakon to budete zahtijevali."
#: app/views/user/_signup.rhtml:13
msgid ""
@@ -4047,9 +3652,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We will not reveal your email addresses to anybody unless you\n"
"or the law tell us to."
-msgstr ""
-"Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\n"
-"ili zakon to budete zahtijevali."
+msgstr "Nećemo prikazati Vašu e-mail adresu nikome osim ako nam Vi\nili zakon to budete zahtijevali."
#: app/views/request/show.rhtml:61
msgid "We're waiting for"
@@ -4063,25 +3666,19 @@ msgstr "Čekamo da neko pročita"
msgid ""
"We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\n"
"it before your email address will be changed."
-msgstr ""
-"Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Morati ćete kliknuti na link u\n"
-"njemu prije nego Vaša adresa bude izmjenjena."
+msgstr "Poslali smo e-mail na Vašu novu e-mail adresu. Morati ćete kliknuti na link u\nnjemu prije nego Vaša adresa bude izmjenjena."
#: app/views/user/confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\n"
"continue."
-msgstr ""
-"Poslali smo Vam e-mail, trebate kliknuti na link u njemu prije nego što \n"
-"nastavite."
+msgstr "Poslali smo Vam e-mail, trebate kliknuti na link u njemu prije nego što \nnastavite."
#: app/views/user/signchangepassword_confirm.rhtml:6
msgid ""
"We've sent you an email, click the link in it, then you can change your "
"password."
-msgstr ""
-"Poslali smo Vam e-mail, kliknite na link u njemu, onda ćete moći promjeniti "
-"Vaš password."
+msgstr "Poslali smo Vam e-mail, kliknite na link u njemu, onda ćete moći promjeniti Vaš password."
#: app/views/request/_followup.rhtml:85
msgid "What are you doing?"
@@ -4099,25 +3696,19 @@ msgstr "Koje informacije su objavljene?"
msgid ""
"When you get there, please update the status to say if the response \n"
"contains any useful information."
-msgstr ""
-"Kada dođete do toga, molimo ažurirajte status da nam kažete da li \n"
-"je odgovor sadržavao korisne informacije."
+msgstr "Kada dođete do toga, molimo ažurirajte status da nam kažete da li \nje odgovor sadržavao korisne informacije."
#: app/views/request/show_response.rhtml:42
msgid ""
"When you receive the paper response, please help\n"
" others find out what it says:"
-msgstr ""
-"Kada dobijete printanu kopiju, molimo pomozite\n"
-" drugima da saznaju njen sadržaj:"
+msgstr "Kada dobijete printanu kopiju, molimo pomozite\n drugima da saznaju njen sadržaj:"
#: app/views/request/new_please_describe.rhtml:16
msgid ""
"When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload "
"this page</a> and file your new request."
-msgstr ""
-"Kada završite, <strong>vratite se ovde</strong>, <a href=\"%s\">učitajte "
-"ponovo ovu stranicu</a> i spremite Vaš novi zahtev."
+msgstr "Kada završite, <strong>vratite se ovde</strong>, <a href=\"%s\">učitajte ponovo ovu stranicu</a> i spremite Vaš novi zahtev."
#: app/views/request/show_response.rhtml:13
msgid "Which of these is happening?"
@@ -4133,7 +3724,7 @@ msgstr "Povučeno od strane podnosioca zahteva."
#: app/views/general/_localised_datepicker.rhtml:13
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Nedelja"
#: app/views/help/alaveteli.rhtml:6
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
@@ -4149,8 +3740,7 @@ msgstr "napišite odgovor za "
#: app/controllers/request_controller.rb:590
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
-"Napišite Vašu prateću poruku Zahteva za slobodan pristup informacijama za "
+msgstr "Napišite Vašu prateću poruku Zahteva za slobodan pristup informacijama za "
#: app/views/request/new.rhtml:104
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
@@ -4166,7 +3756,7 @@ msgstr "Ažuriranja su Vam već poslana putem e-maila "
#: app/models/track_thing.rb:247
msgid "You are already tracking requests to {{public_body_name}} by email"
-msgstr "Već pratite zahjeve za {{public_body_name}} putem e-maila"
+msgstr "Već pratite zahteve za {{public_body_name}} putem e-maila"
#: app/models/track_thing.rb:279
msgid "You are already tracking things matching this search by email"
@@ -4211,9 +3801,7 @@ msgstr "Imate novi odgovor na {{law_used_full}} zahtev "
msgid ""
"You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to "
"tell us about the problem"
-msgstr ""
-"Pronašli ste programsku grešku. Molimo <a "
-"href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem"
+msgstr "Pronašli ste programsku grešku. Molimo <a href=\"{{contact_url}}\">kontaktirajte nas</a> da nam ukažete na problem"
#: app/views/user/rate_limited.rhtml:5
msgid ""
@@ -4224,9 +3812,7 @@ msgstr ""
#: app/views/user/show.rhtml:144
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
-"Niste podneli nijedan Zahtev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu"
-" web stranicu. "
+msgstr "Niste podneli nijedan Zahtev za slobodan pristup informacijama koristeći ovu web stranicu. "
#: app/controllers/user_controller.rb:527
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
@@ -4243,64 +3829,45 @@ msgid ""
"left as they previously were.\n"
"\n"
"Please click on the link below."
-msgstr ""
-"Probali ste da se registrujete {{site_name}}, mada već\n"
-"imate račun. Vaše ime i password su ostali\n"
-"isti kao prije.\n"
-"\n"
-"Molimo kliknite na link ispod."
+msgstr "Probali ste da se registrujete {{site_name}}, mada već\nimate račun. Vaše ime i password su ostali\nisti kao prije.\n\nMolimo kliknite na link ispod."
#: app/views/comment/new.rhtml:60
msgid ""
"You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>,"
" such as a working email address."
-msgstr ""
-"Znate šta je uzrok greške i možete <strong>predložiti rešenje</strong>, "
-"poput ispravne e-mail adrese."
+msgstr "Znate šta je uzrok greške i možete <strong>predložiti rešenje</strong>, poput ispravne e-mail adrese."
#: app/views/request/upload_response.rhtml:16
msgid ""
"You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\n"
"file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
-"Možete <strong>dodati priloge</strong>. Ako biste željeli priložiti\n"
-"fajl prevelik za e-mail, koristite link ispod."
+msgstr "Možete <strong>dodati priloge</strong>. Ako biste željeli priložiti\nfajl prevelik za e-mail, koristite link ispod."
#: app/views/request/followup_bad.rhtml:24
msgid ""
"You may be able to find\n"
" one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
" to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Moguće je da je nađete\n"
-" na njihovoj web stranici, ili putem telefonskog poziva. Ako uspete\n"
-" da je nađete, onda molimo <a href=\"%s\">da nam je pošaljete</a>."
+msgstr "Moguće je da je nađete\n na njihovoj web stranici, ili putem telefonskog poziva. Ako uspete\n da je nađete, onda molimo <a href=\"%s\">da nam je pošaljete</a>."
#: app/views/request/new_bad_contact.rhtml:6
msgid ""
"You may be able to find\n"
"one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\n"
"to find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
-"Možete ga naći\n"
-"na njihovoj web-stranici, ili ih pitati putem telefona. Ako ga uspete\n"
-"naći, tada molimo <a href=\"{{help_url}}\">pošaljite nam ga</a>."
+msgstr "Možete ga naći\nna njihovoj web-stranici, ili ih pitati putem telefona. Ako ga uspete\nnaći, tada molimo <a href=\"{{help_url}}\">pošaljite nam ga</a>."
#: app/controllers/user_controller.rb:505
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
-"Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati tekst o Vama na Vašem "
-"profilu."
+msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati tekst o Vama na Vašem profilu."
#: app/controllers/user_controller.rb:405
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
-"Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati sliku na Vašem profilu."
+msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite mjenjati sliku na Vašem profilu."
#: app/controllers/user_controller.rb:467
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
-"Morate biti prijavljeni ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu."
+msgstr "Morate biti prijavljeni ukoliko želite izbrisati sliku na Vašem profilu."
#: app/controllers/request_controller.rb:601
msgid ""
@@ -4311,16 +3878,13 @@ msgstr "Prethodno ste predali istu popratnu poruku za ovaj zahtev."
msgid ""
"You should have received a copy of the request by email, and you can respond\n"
"by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
-"Trebali ste dobiti kopiju zahteva putem e-maila, i možete odgovoriti\n"
-" <strong>jednostavno</strong> na taj e-mail. U tu svrhu, ovo je adresa:"
+msgstr "Trebali ste dobiti kopiju zahteva putem e-maila, i možete odgovoriti\n <strong>jednostavno</strong> na taj e-mail. U tu svrhu, ovo je adresa:"
#: app/views/request/show_response.rhtml:34
msgid ""
"You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in "
"private."
-msgstr ""
-"Želite da <strong>date vašu poštansku adresu</strong> isključivo ustanovi."
+msgstr "Želite da <strong>date vašu poštansku adresu</strong> isključivo ustanovi."
#: app/views/user/banned.rhtml:9
msgid ""
@@ -4387,9 +3951,7 @@ msgstr "Vaše napomene"
msgid ""
"Your details have not been given to anyone, unless you choose to reply to this\n"
"message, which will then go directly to the person who wrote the message."
-msgstr ""
-"Vaši podatci nisu dati nikome, osim ako odaberete da odgovorite na ovu "
-"poruku, koja će u tom slučaju ići direktno osobi kaoja je napisala poruku."
+msgstr "Vaši podatci nisu dati nikome, osim ako odaberete da odgovorite na ovu poruku, koja će u tom slučaju ići direktno osobi kaoja je napisala poruku."
#: app/views/user/_signup.rhtml:9 app/views/user/_signin.rhtml:11
#: app/views/user/signchangepassword_send_confirm.rhtml:13
@@ -4438,9 +4000,7 @@ msgstr "Vaše ime i napomena će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>
msgid ""
"Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\n"
" (<a href=\"%s\">details</a>)."
-msgstr ""
-"Vaše ime, zahtev i sve poruke će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>\n"
-" (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
+msgstr "Vaše ime, zahtev i sve poruke će se pojaviti u <strong>pretraživačima</strong>\n (<a href=\"%s\">Više informacija</a>)."
#: app/views/user/_signup.rhtml:18
msgid "Your name:"
@@ -4462,17 +4022,13 @@ msgstr "Vaš password:"
msgid ""
"Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>, \n"
" wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
-"Vaša slika će biti javno prikazana <strong>na Internetu</strong>, \n"
-" kada god budete uradili nešto na {{site_name}}."
+msgstr "Vaša slika će biti javno prikazana <strong>na Internetu</strong>, \n kada god budete uradili nešto na {{site_name}}."
#: app/views/request_mailer/new_response_reminder_alert.rhtml:5
msgid ""
"Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you "
"got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
-"Naziv Vašeg zahteva je {{info_request}}. Obavest o tome da li ste dobili "
-"odgovor će nam pomoći da bolje pratimo."
+msgstr "Naziv Vašeg zahteva je {{info_request}}. Obavest o tome da li ste dobili odgovor će nam pomoći da bolje pratimo."
#: app/views/request/new.rhtml:113
msgid "Your request:"
@@ -4482,17 +4038,13 @@ msgstr "Vaš zahtev:"
msgid ""
"Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a "
"href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
-msgstr ""
-"Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na Internetu</strong>, <a "
-"href=\"%s\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja."
+msgstr "Vaš odgovor će se <strong>pojaviti na Internetu</strong>, <a href=\"%s\">pročitajte zašto</a> i odgovore na druga pitanja."
#: app/views/comment/new.rhtml:63
msgid ""
"Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> "
"should do about the request."
-msgstr ""
-"Vaše mišljenje o tome šta administratori {{site_name}} trebaju da rade po "
-"pitanju zahteva."
+msgstr "Vaše mišljenje o tome šta administratori {{site_name}} trebaju da rade po pitanju zahteva."
#: app/models/track_mailer.rb:25
msgid "Your {{site_name}} email alert"
@@ -4510,9 +4062,7 @@ msgstr "S poštovanjem,"
msgid ""
"a one line summary of the information you are requesting, \n"
"\t\t\te.g."
-msgstr ""
-"sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici,\n"
-"»»» npr."
+msgstr "sažetak informacije koju tražite u jednoj rečenici,\n»»» npr."
#: app/views/public_body/show.rhtml:37
msgid "admin"
@@ -4535,9 +4085,7 @@ msgstr "i"
msgid ""
"and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like "
"to help out by doing that?"
-msgstr ""
-"i ažurirajte status po tome. Možda <strong>biste</strong> hteli pomoći "
-"radeći to?"
+msgstr "i ažurirajte status po tome. Možda <strong>biste</strong> hteli pomoći radeći to?"
#: app/views/request/show.rhtml:64
msgid "and update the status."
@@ -4593,8 +4141,7 @@ msgstr "od strane <strong>{{date}}</strong>"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:26
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"od strane {{public_body_name}} za {{info_request_user}} na datum {{date}}."
+msgstr "od strane {{public_body_name}} za {{info_request_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/_request_listing_short_via_event.rhtml:10
msgid "by {{user_link_absolute}}"
@@ -4618,9 +4165,7 @@ msgstr "komentari"
msgid ""
"containing your postal address, and asking them to reply to this request.\n"
" Or you could phone them."
-msgstr ""
-"sa Vašom poštanskom adresom, tražite da odgovore na ovaj zahtev.\n"
-" Ili ih možete kontaktirati putem telefona."
+msgstr "sa Vašom poštanskom adresom, tražite da odgovore na ovaj zahtev.\n Ili ih možete kontaktirati putem telefona."
#: app/models/info_request_event.rb:358
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
@@ -4628,7 +4173,7 @@ msgstr ""
#: app/views/request_mailer/overdue_alert.rhtml:3
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "u toku polugodišta"
#: app/views/user/show.rhtml:101
msgid "edit text about you"
@@ -4715,7 +4260,7 @@ msgstr "ostavio napomenu"
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:19
#: app/views/user/_user_listing_single.rhtml:20
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "napravljen."
#: app/controllers/public_body_controller.rb:129
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
@@ -4796,9 +4341,7 @@ msgstr "pošaljite prateću poruku"
#: app/views/request/_request_listing_via_event.rhtml:23
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
-"poslano za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum "
-"{{date}}."
+msgstr "poslano za {{public_body_name}} od strane {{info_request_user}} na datum {{date}}."
#: app/views/request/show.rhtml:106
msgid "sign in"
@@ -4820,15 +4363,11 @@ msgstr ""
#: app/views/request/_followup.rhtml:23 app/views/request/_followup.rhtml:28
#: app/views/request/_followup.rhtml:34
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
-"glavne kontakt adrese za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama za "
-"{{public_body}}"
+msgstr "glavne kontakt adrese za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama za {{public_body}}"
#: app/views/request/_followup.rhtml:3
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
-"glavni kontakt za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama u ustanovi "
-"{{public_body}}"
+msgstr "glavni kontakt za Zahteve o slobodnom pristupu informacijama u ustanovi {{public_body}}"
#: app/views/track_mailer/event_digest.rhtml:66
#: app/views/request_mailer/stopped_responses.rhtml:16
@@ -4974,16 +4513,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for "
"this authority."
-msgstr ""
-"{{site_name}} šalje nove zahteve <strong>{{request_email}}</strong> za ovu "
-"javnu ustanovu."
+msgstr "{{site_name}} šalje nove zahteve <strong>{{request_email}}</strong> za ovu javnu ustanovu."
#: app/views/general/frontpage.rhtml:55
msgid ""
"{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
-"korisnici {{site_name}} su podneli {{number_of_requests}} zahteva, "
-"uključujući:"
+msgstr "korisnici {{site_name}} su podneli {{number_of_requests}} zahteva, uključujući:"
#: app/models/user.rb:136
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
@@ -4997,9 +4532,7 @@ msgstr "{{user_name}} je dodao napomenu"
msgid ""
"{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \n"
"request. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
-"{{user_name}} su komentarisali Vaš {{law_used_short}} \n"
-"zahtev. Pratite ovaj link da vidite šta su napisali."
+msgstr "{{user_name}} su komentarisali Vaš {{law_used_short}} \nzahtev. Pratite ovaj link da vidite šta su napisali."
#: app/views/contact_mailer/user_message.rhtml:2
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
@@ -5022,13 +4555,8 @@ msgid ""
"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) made this "
"{{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to "
"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
-msgstr ""
-"{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) je podnio ovaj "
-"{{law_used_full}} zahtev (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za "
-"{{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
+msgstr "{{user}} (<a href=\"{{user_admin_url}}\">admin</a>) je podnio ovaj {{law_used_full}} zahtev (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) za {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
#: app/views/request/show.rhtml:44
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} je podnio/la ovaj {{law_used_full}} zahtev"
-
-