aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/bg/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/bg/app.po')
-rw-r--r--locale/bg/app.po1078
1 files changed, 584 insertions, 494 deletions
diff --git a/locale/bg/app.po b/locale/bg/app.po
index 6ea017f37..849550a46 100644
--- a/locale/bg/app.po
+++ b/locale/bg/app.po
@@ -3,13 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# antitoxic <antitoxic@gmail.com>, 2013
+# antitoxic <antitoxic@gmail.com>, 2013
+# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-05 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 16:04+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: Valentin Laskov <laskov@festa.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,31 +27,31 @@ msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">modera
msgstr ""
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
-msgstr ""
+msgstr " (<strong>търпение</strong>, особено за големи файлове, може да отнеме време!)"
msgid " (you)"
-msgstr ""
+msgstr " (Вие)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr " - преглед и отправяне на заявления за достъп до информация"
msgid " - wall"
msgstr ""
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Бележка:</strong>\\n Ще Ви изпратим имейл. Следвайте инструкциите в него за да смените\\n Вашата парола."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Лични данни:</strong> Вашият имейл адрес ще бъде даден на"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
-msgstr ""
+msgstr " <strong>Обобщете</strong> съдържанието на каквато и да е върната информация. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
-msgstr ""
+msgstr " Съветвайте как <strong>най-ясно да се състави</strong> заявлението."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
-msgstr ""
+msgstr " Идеи над това какви <strong>други документи да бъдат поискани</strong>, които публичният орган може да притежава. "
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
@@ -57,52 +60,52 @@ msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n
msgstr ""
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
-msgstr ""
+msgstr " Въведете препратка към исканата информация, ако тя <strong>вече е налична</strong> в Интернет. "
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
-msgstr ""
+msgstr " Предложете по-добър начин за <strong>оформяне на заявлението</strong> за получаване на информацията. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
-msgstr ""
+msgstr " Посочете как сте <strong>използвали информацията</strong>, с препратки ако може."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
-msgstr ""
+msgstr " Предложете <strong>къде още</strong> питащият може да намери информацията. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
-msgstr ""
+msgstr " Какво разследвате, използвайки Достъп до обществена информация? "
msgid " You are already being emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr " Вие вече получавате имейли с новостите относно заявлението."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
-msgstr ""
+msgstr " Вие също ще получавате имейли с новостите относно заявлението."
msgid " made by "
-msgstr ""
+msgstr " направен от "
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " или "
msgid " when you send this message."
-msgstr ""
+msgstr " когато изпратите това съобщение."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr ""
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
-msgstr ""
+msgstr "'Криминална статистика на ниво квартал за София област'"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
-msgstr ""
+msgstr "'Нива на замърсяване на река Искър през годините'"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_authority}}', публичен орган"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_request}}', заявление"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
-msgstr ""
+msgstr "'{{link_to_user}}', личност"
msgid "*unknown*"
msgstr ""
@@ -111,16 +114,16 @@ msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ""
msgid "- or -"
-msgstr ""
+msgstr "- или -"
msgid "1. Select an authority"
-msgstr ""
+msgstr "1. Изберете орган"
msgid "2. Ask for Information"
-msgstr ""
+msgstr "2. Поискайте информация"
msgid "3. Now check your request"
-msgstr ""
+msgstr "3. Сега проверете заявлението си"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr ""
@@ -132,22 +135,22 @@ msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and mor
msgstr ""
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Готово! Много Ви благодарим за помощта!</p><p>Има още <a href=\"{{helpus_url}}\">неща, които можете да направите,</a> за да подпомогнете {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
msgstr ""
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Благодарим Ви! Надяваме се, че няма да се наложи да чакате дълго.</p> <p>По закон, Вие трябва да получите отговор скоро, като нормалният срок е преди края на <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr ""
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Благодарим Ви! Да се надяваме, че няма да чакате твърде дълго.</p><p>Би трябвало да получите отговор в рамките на {{late_number_of_days}} дни, или ще бъдете известени, ако е нужно повече време (<a href=\"{{review_url}}\">подробности</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Благодарим Ви! Отговорът на Вашето заявление се забави повече от {{very_late_number_of_days}} работни дни. На повечето заявления се отговаря в рамките на {{late_number_of_days}} работни дни. Ако желаете да подадете оплакване за това, вижте надолу.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
@@ -156,91 +159,91 @@ msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><stro
msgstr ""
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Препоръчваме Ви да редактирате заявлението си и да премахнете имейл адреса.\\n Ако го оставите, имейл адресът ще бъде изпратен на органа, но няма да бъде показван на сайта.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
msgstr ""
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Радваме се, че сте получили цялата, искана от Вас информация. Ако пишете за това или използвате информацията, молим, върнете се тук и добавете по-долу анотация за това, което сте направили.</p><p>Ако считате, че {{site_name}} е полезен, <a href=\"{{donation_url}}\">направете дарение</a> в полза на организацията с нестопанска цел, която го поддържа.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Радваме се, че сте получили част от исканата от Вас информация. Ако считате, че {{site_name}} е полезен, <a href=\"{{donation_url}}\">направете дарение</a> в полза на организацията с нестопанска цел, която го поддържа.</p><p>Ако искате да продължите и да получите останалата част от информацията, ето какво трябва да направите сега.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr ""
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Не е необходимо да посочвате Ваш имейл в заявлението за да получите отговор (<a href=\"{{url}}\">подробности</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Не е необходимо да посочвате Ваш имейл в заявлението за да получите отговор, но на следващия екран ще трябва да го въведете (<a href=\"{{url}}\">подробности</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Вашето заявление съдържа <strong>пощенски код</strong>. Ако това не е пряко свързано с темата на заявлението, молим Ви, премахнете всякакви адреси, тъй като те ще <strong>станат публично видими в Интернет</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Вашето заявление за {{law_used_full}} беше <strong>изпратено по пътя му</strong>!</p>\\n <p><strong>Ще Ви изпратим имейл,</strong> когато има отговор, или след {{late_number_of_days}} работни дни ако органът все още не е\\n отговорил дотогава.</p>\\n <p>Ако Вие пишете за това заявление (във форум или блог например), молим, поставете връзка към тази страница и добавете\\n анотация по-долу, информираща читателите за написаното.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>{{site_name}} в момента е в профилактика. Вие може само да разглеждате съществуващи заявления. Не можете да създавате нови, да добавяте препратки или анотации, иначе казано, да променяте базата данни.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Ако използвате уеб-базирана поща или имате \"junk mail\" филтри, погледнете също и в\\nпапките за нежелана поща. Понякога нашите писма биват маркирани като нежелани.</small>\\n</p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> за да търсите анотации, направени от Tony Bowden, като пишете името както в URL."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> за да намерите всички отговори с приложен PDF файл. Или опитайте така: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>request:</code></strong> за да ограничите конкретно заявление, като пишете заглавието както в URL."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> за да търсите заявления, направени от Julian Todd, като пишете името както в URL."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> за да търсите заявления от Home Office, като пишете името както в URL."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>status:</code></strong> търсене, базирано на състоянието или предишно състояние на заявлението, вижте <a href=\"{{statuses_url}}\">таблица на състоянията</a> по-долу."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
-msgstr ""
+msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> за да зададете тип на нещо за търсене, вижте <a href=\"{{varieties_url}}\">таблицата със свойства</a> по-долу."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Съвет</strong> как да се получи отговор, който да удовлетвори питащия. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Цялата информация</strong> беше изпратена"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Каквото и да е друго</strong>, като пояснение, подкана, благодарност"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "Поискано е <strong>пояснение</strong>"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Бележка:</strong> Поради това че тестваме, заявленията се изпращат до {{email}} вместо до действителния орган."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Бележка:</strong>\\n Ще изпратим имейл на новия Ви адрес. Следвайте\\n инструкциите в него за да потвърдите смяната на имейл адреса Ви."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr ""
@@ -252,13 +255,13 @@ msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n
msgstr ""
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Част от информацията</strong> е изпратена "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "Да <strong>благодарите</strong> на публичния орган или "
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "<strong>не са имали</strong> исканата информация."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
@@ -267,10 +270,10 @@ msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em>
msgstr ""
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Обобщение</strong> на отговора ако сте го получили по пощата. "
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Заявление за достъп до обществена информация"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr ""
@@ -279,25 +282,25 @@ msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>
msgstr ""
msgid "A public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Публичен орган"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор ще бъде изпратен <strong>по пощата</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "Странен отговор, изисква вниманието на екипа на {{site_name}}"
msgid "A vexatious request"
msgstr ""
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "Потребител на {{site_name}}"
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "За Вас:"
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "Предприемете нещо с това което научихте"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr ""
@@ -309,49 +312,49 @@ msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""
msgid "Add an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на анотация"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Добавено на {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr ""
+msgstr "Администраторското ниво не е включено в списъка"
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Администраторски URL:"
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Разширено търсене"
msgid "Advanced search tips"
-msgstr ""
+msgstr "Съвети за разширено търсене"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "Съветвайте дали <strong>отказът е законен</strong> и как да се подаде оплакване, ако не е."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr ""
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Цялата поискана информация беше получена"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Всички опции по-долу могат да се използват със <strong>status</strong> или <strong>latest_status</strong> преди двоеточието. Например, <strong>status:not_held</strong> ще намери заявления, които <em>някога</em> са били маркирани като not held; <strong>latest_status:not_held</strong> ще върне само заявленията, които <em>в момента</em> са маркирани като not held."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Всички опции по-долу могат да се използват с <strong>variety</strong> или <strong>latest_variety</strong> преди двоеточието. Например, <strong>variety:sent</strong> ще намери заявления, които <em>някога</em> са били изпратени; <strong>latest_variety:sent</strong> ще върне само заявленията, които <em>в момента</em> са маркирани като изпратени."
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Наречен също {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращай ми известия и по имейл"
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на регистрацията Ви"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""
@@ -360,7 +363,7 @@ msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</e
msgstr ""
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Беше получено <strong>съобщение за грешка</strong>"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr ""
@@ -369,13 +372,13 @@ msgid "An anonymous user"
msgstr ""
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "Добавена е анотация към заявление"
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Анотации"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "С анотациите всеки, включително Вие, може да помогне на питащия за неговото заявление. Например:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""
@@ -384,7 +387,7 @@ msgid "Anonymous user"
msgstr ""
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Който и да е:"
msgid "Applies to"
msgstr ""
@@ -396,43 +399,43 @@ msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr ""
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Питайте за <strong>конкретни</strong> документи или информация, този сайт не е подходящ за запитвания от общ характер."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Прикачени файлове (незадължително):"
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикачени файлове:"
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "Чака класифициране."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "Чака вътрешно разглеждане."
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "Чака отговор."
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Започващ с"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Разгледайте <a href='{{url}}'>други запитвания</a> като примери за това как да опишете заявлението си."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Разгледайте <a href='{{url}}'>други запитвания</a> до '{{public_body_name}}' като примери за това как да опишете заявлението си."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "Списък на всички органи..."
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr ""
+msgstr "По закон, при всички обстоятелства, {{public_body_link}} трябваше да отговорят досега"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
-msgstr ""
+msgstr "По закон, {{public_body_link}} нормално следва да са отговорили <strong>незабавно</strong> и"
msgid "Calculated home page"
msgstr ""
@@ -441,13 +444,13 @@ msgid "Can't find the one you want?"
msgstr ""
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Спиране на известия от {{site_name}}"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr " Спиране на някои известия от {{site_name}}"
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ и връщане в страницата на профила Ви"
msgid "Censor rule"
msgstr ""
@@ -468,46 +471,46 @@ msgid "CensorRule|Text"
msgstr ""
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на имейла в {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на паролата за {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Смяна на снимката в профила"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на текста за Вас в профила Ви в {{site_name}}"
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на Вашия имейл"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на имейл адреса Ви, използван в {{site_name}}"
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на паролата Ви"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на паролата Ви в {{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на паролата Ви {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
msgstr ""
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Проверете за грешки ако сте написали или копирали адреса."
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Уверете се, че не сте включили никакви <strong>лични данни</strong>."
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете снимка за профила Ви"
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Изясняване"
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr ""
@@ -519,10 +522,10 @@ msgid "Clear photo"
msgstr ""
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Цъкнете връзката по-долу за да изпратите съобщение на {{public_body_name}}, казващо им да отговорят на заявлението Ви. Може да поискате да направят вътрешно\\nразглеждане, с което да открият причината защо отговорът на заявлението се е забавил толкова много."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "Цъкнете върху връзката по-долу за да изпратите съобщение до {{public_body}}, подсещащо го да отговори на заявлението Ви."
msgid "Close"
msgstr ""
@@ -531,10 +534,10 @@ msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Comment|Body"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар|Тяло"
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар|Тип на коментар"
msgid "Comment|Locale"
msgstr ""
@@ -561,19 +564,19 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr ""
msgid "Confirm your FOI request to "
-msgstr ""
+msgstr "Потвърдете Вашето заявление за ДдИ до "
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърдете Вашия акаунт в {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърдете Вашата анотация към {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърдете Вашия имейл адрес"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Потвърдете Вашия нов имейл адрес в {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr ""
@@ -585,31 +588,31 @@ msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr ""
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка с {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Не е възможно да се разпознае заявлението по имейл адреса "
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Не мога да определя файла с изображението, който качихте. Поддържат се PNG, JPEG, GIF и много други популярни файлови формати."
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Изрязване на снимката Ви в профила"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr ""
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "Към момента <strong>чака за отговор</strong> от {{public_body_link}}, които трябва да отговорят незабавно и"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата:"
msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Уважаеми {{public_body_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr ""
@@ -618,13 +621,13 @@ msgid "Defunct."
msgstr ""
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Закъснял отговор на Вашето заявление за ДдИ - "
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "Закъснялo."
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при доставка"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr ""
@@ -633,10 +636,10 @@ msgid "Details of request '"
msgstr ""
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr ""
+msgstr "Може би имахте предвид: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Отказ от отговорност: Това съобщение и какъвто и да е Ваш отговор ще бъдат публикувани в Интернет. Нашата политика за опазване на лични данни и авторски права:"
msgid "Disclosure log"
msgstr ""
@@ -645,19 +648,19 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Не искате да адресирате Вашето писмо до {{person_or_body}}? Може да пишете също до:"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr ""
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Сваляне на zip файл с цялата кореспонденция"
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Сваляне на оригиналното приложение"
msgid "EIR"
msgstr ""
@@ -669,28 +672,28 @@ msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n
msgstr ""
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на текста за Вас"
msgid "Edit this request"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране на това заявление"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Или имейлът, или паролата не бяха разпознати, моля, опитайте отново."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Или имейлът, или паролата не бяха разпознати, моля, опитайте отново. Или създайте нова регистрация от формата в дясно."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Имейлът не прилича на валиден адрес"
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
+msgstr "Пращай ми по имейл новите неща към това заявление"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете думите, които искате да търсите, разделени с интервали, напр. <strong>пътека за катерене</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете Вашия отговор по-долу. Можете да прикрепите един файл\\n (ползвайте имейл, или <a href=\"{{url}}\">се свържете с нас</a> ако е нужно да са повече)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr ""
@@ -702,10 +705,10 @@ msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr ""
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "История на събитията"
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "История на събитията в детайли"
msgid "Event {{id}}"
msgstr ""
@@ -717,34 +720,34 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>
msgstr ""
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "ДдИ"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Имейл адрес за ДдИ за {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr ""
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за ДдИ"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за ДдИ от '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за ДдИ {{start_count}} до {{end_count}} от {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr ""
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при конвертиране на изображението в PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr ""
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Филтър"
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr ""
@@ -789,46 +792,46 @@ msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr ""
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "Следване на тези заявления"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr ""
msgid "Follow this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Следване на този орган"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Последвайте тази връзка за да видите заявлението:"
msgid "Follow this person"
msgstr ""
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "Следване на това заявление"
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Последвайте"
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Следвайте съобщението, изпратено от заявителя"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Следвайте съобщения към съществуващи заявления, изпратени към "
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Следванията и новите отговори към това заявление бяха спрени за предотвратяване на спам. Моля, <a href=\"{{url}}\">свържете се с нас</a> ако сте {{user_link}} и се нуждаете от изпращане на следвания."
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Последвайте ни в twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr ""
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Поради неопределена причина, не е възможно да се изпрати заявление към този орган."
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Забравили сте паролата си?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
@@ -836,34 +839,34 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Достъп до информация"
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Закон за достъп до обществена информация"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
msgstr ""
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Законодателството за достъп до обществена информация вече не може да се прилага за"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Законодателството за достъп до обществена информация вече не може да се прилага за този орган. Следващите съобщения към съществуващи заявления са изпращани до "
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за достъп до информация, направени"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за достъп до информация, направени от това лице"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за достъп до информация, направени от Вас"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за достъп до информация, направени чрез този сайт"
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Заявления за достъп до информация към"
msgid "From"
msgstr ""
@@ -872,13 +875,13 @@ msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than
msgstr ""
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "От:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "ТУК НАПИШЕТЕ ПОДРОБНОСТИ ЗА ВАШЕТО ОПЛАКВАНЕ"
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Доставено по пощата."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr ""
@@ -893,19 +896,19 @@ msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr ""
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Здравейте! Вие можете да отправяте заявления за достъп до обществена информация за {{country_name}} на {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "Здравей, {{username}}!"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помощ"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Ето съобщението, което написахте, в случай, че искате да копирате текста и да го запазите за по-късно."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgstr ""
@@ -917,67 +920,67 @@ msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "Празник|Ден"
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Празник|Описание"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
msgid "Home page"
msgstr ""
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "Сайт на публичния орган"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr ""
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "Здравеопазване и сигурност"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Аз търся <strong>нова информация</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Бих искал да се извърши <strong>вътрешно разглеждане</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr ""
msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "Тези не ги харесвам &mdash; дай ми още няколко!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "Не искам да чистя повече точно сега!"
msgid "I like this request"
msgstr ""
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Бих искал да <strong>изтегля това заявление</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Аз все още <strong>чакам</strong> вътрешното разглеждане"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
-msgstr ""
+msgstr "Аз чакам за отговор от <strong>вътрешното разглеждане</strong>"
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
-msgstr ""
+msgstr "Бях помолен да <strong>изясня</strong> моето заявление"
msgid "I've received <strong>all the information"
-msgstr ""
+msgstr "Аз получих <strong>цялата информация"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Аз получих <strong>част от информацията</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Аз получих <strong>съобщение за грешка</strong>"
msgid "I've received an error message"
msgstr ""
@@ -989,10 +992,10 @@ msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{
msgstr ""
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Ако това е грешка при доставката и Вие можете да посочите актуален имейл адрес за органа, молим, уведомете ни чрез формата по-долу."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "Ако това е грешно, или бихте желали да изпратите закъснял отговор на заявлението\\nили имейл по друга тема до {{user}}, то молим,\\nпишете ни на {{contact_email}} за помощ."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
@@ -1000,6 +1003,9 @@ msgstr ""
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""
+msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
+msgstr ""
+
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr ""
@@ -1007,46 +1013,46 @@ msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a hre
msgstr ""
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "Ако Вие сте {{user_link}}, моля"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr ""
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Ако не можете да цъкнете върху нея в имейла, Вие ще трябва да я\\n<strong>маркирате и копирате</strong> от там. После я <strong>поставете в браузъра Ви</strong>,\\nкъдето пишете адреса на желаната от Вас страница."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
msgstr ""
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Ако Вие, като занимаващ се с ДдИ, намирате тази услуга за полезна, моля, помолете Вашия уеб администратор да постави връзка към нас на страницата на Вашата организация."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Ако сте получили имейла <strong>преди повече от шест месеца</strong>, то тази връзка за\\nвлизане няма да работи. Моля, опитайте да направите това, което направихте в самото начало."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Ако все още не сте го направили, моля, напишете по-долу съобщение, уведомяващо органа, че Вие сте оттеглили заявлението си. Иначе, те няма да узнаят, че заявлението е оттеглено."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Ако отговорите на това съобщение, то ще е директно до {{user_name}},\\nкойто ще узнае имейл адреса Ви. Отговорете само ако сте съгласни с това."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "Ако използвате уеб-базирана поща или имате \"junk mail\" филтри, погледнете\\nсъщо и в папките за нежелана поща. Понякога нашите писма биват маркирани като нежелани."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr ""
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ако сте нов в {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Ако сте използвали {{site_name}} преди"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr ""
msgid "Incoming email address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес за входяща поща"
msgid "Incoming message"
msgstr ""
@@ -1069,6 +1075,12 @@ msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr ""
+msgid "IncomingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr ""
@@ -1102,9 +1114,6 @@ msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr ""
-msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
-msgstr ""
-
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr ""
@@ -1151,13 +1160,13 @@ msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n
msgstr ""
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "Заявление за вътрешно разглеждане"
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "Грешен ли е адресът {{email_address}} за {{type_of_request}} заявления към {{public_body_name}}? Ако да, моля свържете се с нас, използвайки тази форма:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
+msgstr "Може да е от това, че браузърът Ви е конфигуриран да не работи с \"бисквитки\",\\nили не може да го прави. Ако можете, моля, разрешете бисквитките, или опитайте с друг\\nбраузър. След това натиснете опресняване, за да опитате отново."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr ""
@@ -1166,10 +1175,10 @@ msgid "Items sent in last month"
msgstr ""
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединил се в"
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединил се към {{site_name}} в"
msgid "Just one more thing"
msgstr ""
@@ -1178,25 +1187,25 @@ msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you w
msgstr ""
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Ключови думи"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Последно гледан орган: "
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Последно гледано заявление: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr ""
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка към това"
msgid "List all"
msgstr ""
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на органите (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr ""
@@ -1214,16 +1223,16 @@ msgid "Listing users"
msgstr ""
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Влезте за да свалите zip файл на {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr ""
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "Значително пресрочено."
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "Направено между"
msgid "Mail server log"
msgstr ""
@@ -1247,19 +1256,19 @@ msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<
msgstr ""
msgid "Make a request"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на заявление"
msgid "Make a request to this authority"
msgstr ""
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на {{law_used_short}} заявление до '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване и разглеждане на заявления за Достъп до информация (ДдИ)"
msgid "Make your own request"
-msgstr ""
+msgstr "Създайте Ваше заявление"
msgid "Many requests"
msgstr ""
@@ -1267,104 +1276,107 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
-msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgid "Message has been removed"
msgstr ""
+msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
+msgstr "Съобщението е изпратено чрез формата за контакти на {{site_name}}, "
+
msgid "Missing contact details for '"
-msgstr ""
+msgstr "Липсват детайли за контакт за '"
msgid "More about this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Още за този орган"
msgid "More requests..."
msgstr ""
msgid "More similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Още подобни заявления"
msgid "More successful requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Още успешни заявления..."
msgid "My profile"
-msgstr ""
+msgstr "Моят профил"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Моето заявление беше <strong>отказано</strong>"
msgid "My requests"
-msgstr ""
+msgstr "Моите заявления"
msgid "My wall"
msgstr ""
msgid "Name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Името не може да е празно"
msgid "Name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Името вече е заето"
msgid "New Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Нови заявления за Достъп до информация"
msgid "New censor rule"
msgstr ""
msgid "New e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Нов имейл:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Новият имейл не изглежда да е валиден адрес"
msgid "New password:"
-msgstr ""
+msgstr "Нова парола:"
msgid "New password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Новата парола: (отново)"
msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr ""
msgid "New response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Нов отговор на Ваше заявление за ДдИ - "
msgid "New response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Нов отговор на Вашето заявление"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
-msgstr ""
+msgstr "Нов отговор на {{law_used_short}} заявление"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Новости по заявлението '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
-msgstr ""
+msgstr "Първо най-новите резултати"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Следващ"
msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "След това, изрежете Вашата снимка &gt;&gt;"
msgid "No requests of this sort yet."
-msgstr ""
+msgstr "Все още няма заявления от този вид."
msgid "No results found."
-msgstr ""
+msgstr "Няма намерени резултати."
msgid "No similar requests found."
-msgstr ""
+msgstr "Няма намерени подобни резултати."
msgid "No tracked things found."
msgstr ""
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
-msgstr ""
+msgstr "До {{public_body_name}} все още никой не е отправил заявление за Достъп до информация чрез този сайт."
msgid "None found."
-msgstr ""
+msgstr "Нищо не е намерено."
msgid "None made."
-msgstr ""
+msgstr "Няма създадени такива."
msgid "Not a valid FOI request"
msgstr ""
@@ -1373,67 +1385,70 @@ msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, becau
msgstr ""
msgid "Now check your email!"
-msgstr ""
+msgstr "Сега си проверете пощата!"
msgid "Now preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Сега прегледайте Вашата бележка"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr ""
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
+msgstr "Сега прегледайте съобщението, с което ще поискате вътрешно разглеждане"
+
+msgid "Number of requests"
msgstr ""
msgid "OR remove the existing photo"
-msgstr ""
+msgstr "ИЛИ премахнете съществуващата снимка"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr ""
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
-msgstr ""
+msgstr "Ех! Съжаляваме да чуем, че сте получили отказ на заявлението. Ето какво може да се направи сега."
msgid "Old e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Стар имейл:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
-msgstr ""
+msgstr "Старият имейл адрес не е същият като адреса на регистрацията, с която сте влезли"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Старият имейл не изглежда да е валиден адрес"
msgid "On this page"
-msgstr ""
+msgstr "На тази страница"
msgid "One FOI request found"
-msgstr ""
+msgstr "Намерено е едно заявление за ДдИ"
msgid "One person found"
-msgstr ""
+msgstr "Един човек е намерен"
msgid "One public authority found"
-msgstr ""
+msgstr "Един публичен орган е намерен"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr ""
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
-msgstr ""
+msgstr "Показани са само заявленията, направени чрез {{site_name}}."
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
-msgstr ""
+msgstr "Само органът може да отговори на това заявление, а аз не мога да разпозная адреса, от който е изпратен този отговор"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
-msgstr ""
+msgstr "Само органът може да отговори на това заявление, но няма адрес на подателя, за да го проверя"
msgid "Or search in their website for this information."
-msgstr ""
+msgstr "Или потърсете в техния уеб сайт за тази информация."
msgid "Original request sent"
-msgstr ""
+msgstr "Оригиналното заявление е изпратено"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Друг:"
msgid "Outgoing message"
msgstr ""
@@ -1447,6 +1462,12 @@ msgstr ""
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr ""
+msgid "OutgoingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr ""
@@ -1454,29 +1475,35 @@ msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr ""
msgid "Partially successful."
-msgstr ""
+msgstr "Частично успешно."
msgid "Password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Паролата не е правилната"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Парола:"
msgid "Password: (again)"
-msgstr ""
+msgstr "Паролата: (отново)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
-msgstr ""
+msgstr "Поставете тази препратка в имейли, туитове и където и да е:"
msgid "People"
msgstr ""
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Хора от {{start_count}} до {{end_count}} от {{total_count}}"
+
+msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr ""
-msgid "Photo of you:"
+msgid "Percentage of total requests"
msgstr ""
+msgid "Photo of you:"
+msgstr "Ваша снимка:"
+
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr ""
@@ -1487,109 +1514,112 @@ msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr ""
msgid "Please"
+msgstr "Молим"
+
+msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr ""
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
-msgstr ""
+msgstr "Молим, <strong>отговорете на въпроса по-горе</strong>, така ние ще знаем, че "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr ""
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Молим, пишете съобщения <strong>само</strong> пряко свързани с Вашето заявление {{request_link}}. Ако желаете да поискате информация, която не е в оригиналното заявление, <a href=\"{{new_request_link}}\">създайте ново заявление</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
-msgstr ""
+msgstr "Молим, питайте само за информация за околната среда"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, проверете дали URL-а (дългата поредица букви и цифри) е копирана\\nправилно от имейла Ви."
msgid "Please choose a file containing your photo."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете файл с Ваша снимка."
msgid "Please choose a reason"
msgstr ""
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете вида отговор, който създавате."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
-msgstr ""
+msgstr "Молим, посочете дали сте получили част от информацията, която искахте, или не."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, цъкнете върху връзката по-долу, за да откажете или промените тези имейли."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, цъкнете върху връзката по-долу, за да потвърдите,\\nче искате да промените имейл адреса, който ползвате за {{site_name}}\\nот {{old_email}} на {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, цъкнете върху връзката по-долу за да потвърдите Вашия имейл адрес."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, по-подробно опишете заявлението в темата. Няма нужда да пишете, че е заявление за ДдИ, ние и без това го добавяме."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
msgstr ""
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, разрешете \"бисквитките\" за да продължим"
msgid "Please enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете парола"
msgid "Please enter a subject"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете тема"
msgid "Please enter a summary of your request"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, напишете обобщение на заявлението Ви"
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете валиден имейл адрес"
msgid "Please enter the message you want to send"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете съобщението, което искате да изпратите"
msgid "Please enter the same password twice"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете еднаква парола на двете места"
msgid "Please enter your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете Вашата бележка"
msgid "Please enter your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете Вашия имейл адрес"
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr ""
msgid "Please enter your letter requesting information"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете Вашето писмо искащо информация"
msgid "Please enter your name"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете Вашето име"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете името си, а не Вашия имейл адрес, в полето за име."
msgid "Please enter your new email address"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете Вашия нов имейл адрес"
msgid "Please enter your old email address"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете стария си имейл адрес"
msgid "Please enter your password"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете Вашата парола"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, обяснете, защо искате разглеждане"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, постарайте се да е по-кратко от 500 знака"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, напишете кратко описание, като в темата на имейл. По-добре ползвайте фраза, а не цяло изречение."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr ""
@@ -1604,37 +1634,37 @@ msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" si
msgstr ""
msgid "Please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "Моля, влезте като "
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, напишете съобщение и/или посочете файл, съдържащ Вашия отговор."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, ползвайте този имейл адрес за всички отговори на това заявление:"
msgid "Please write a summary with some text in it"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, напишете обобщение с малко текст в него"
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, в обобщението използвайте и малки и главни букви. Това прави четенето лесно за другите."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, в бележката си използвайте и малки и главни букви. Това прави четенето лесно за другите."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr ""
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, във Вашето съобщение използвайте и малки и главни букви. Това прави четенето лесно за другите."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr ""
msgid "Possibly related requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Вероятно свързани заявления:"
msgid "Post annotation"
msgstr ""
@@ -1661,28 +1691,28 @@ msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr ""
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
-msgstr ""
+msgstr "Публикувано на {{date}} от {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Задвижвано от <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Преден"
msgid "Preview follow up to '"
msgstr ""
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на новата анотация на '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на бележката Ви"
msgid "Preview your message"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на съобщението Ви"
msgid "Preview your public request"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на публичното Ви заявление"
msgid "Profile photo"
msgstr ""
@@ -1693,18 +1723,39 @@ msgstr ""
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr ""
-msgid "Public authorities"
+msgid "Public Bodies"
msgstr ""
-msgid "Public authorities - {{description}}"
+msgid "Public Body Statistics"
msgstr ""
+msgid "Public authorities"
+msgstr "Публични органи"
+
+msgid "Public authorities - {{description}}"
+msgstr "Публични органи - {{description}}"
+
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Публични органи от {{start_count}} до {{end_count}}, от общо{{total_count}}"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr ""
+msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with most overdue requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the most requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Public bodies with the most successful requests"
+msgstr ""
+
msgid "Public body"
msgstr ""
@@ -1732,6 +1783,15 @@ msgstr ""
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""
+msgid "PublicBody|Info requests not held count"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
+msgstr ""
+
+msgid "PublicBody|Info requests successful count"
+msgstr ""
+
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr ""
@@ -1775,31 +1835,31 @@ msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr ""
msgid "RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS емисия"
msgid "RSS feed of updates"
-msgstr ""
+msgstr "RSS емисия на новостите"
msgid "Re-edit this annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно редактиране на тази бележка"
msgid "Re-edit this message"
-msgstr ""
+msgstr "Повторно редактиране на това съобщение"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr ""
msgid "Read blog"
-msgstr ""
+msgstr "Четете в блога"
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
-msgstr ""
+msgstr "Получено е съобщение за грешка, подобно на грешка при доставяне."
msgid "Recently described results first"
msgstr ""
msgid "Refused."
-msgstr ""
+msgstr "Отказано."
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
msgstr ""
@@ -1820,27 +1880,33 @@ msgid "Reported for administrator attention."
msgstr ""
msgid "Request an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Искане на вътрешно разглеждане"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Искане на вътрешно разглеждане от {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
msgstr ""
msgid "Request has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението беше премахнато"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Заявление, изпратено до {{public_body_name}} от {{info_request_user}} на {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Заявление до {{public_body_name}} от {{info_request_user}} с бележка от {{event_comment_user}} на {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Поискано от {{public_body_name}} от {{info_request_user}} на {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
+msgstr "Поискано на {{date}}"
+
+msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
+msgstr ""
+
+msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr ""
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
@@ -1856,61 +1922,61 @@ msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr ""
msgid "Respond by email"
-msgstr ""
+msgstr "Отговорете с имейл"
msgid "Respond to request"
-msgstr ""
+msgstr "Отговаряне на заявлението"
msgid "Respond to the FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор на заявлението за ДдИ"
msgid "Respond using the web"
-msgstr ""
+msgstr "Отговаряне чрез уеб сайта"
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор"
msgid "Response from a public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор от публичен орган"
msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr ""
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Отговорът на това заявление е <strong>закъснял</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Отговорът на това заявление е <strong>значително закъснял</strong>."
msgid "Response to your request"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор на Ваше заявление"
msgid "Response:"
-msgstr ""
+msgstr "Отговор:"
msgid "Restrict to"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничи до"
msgid "Results page {{page_number}}"
-msgstr ""
+msgstr "Страница с резултати {{page_number}}"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Запази"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на заявления за ДдИ, публични органи и потребители"
msgid "Search contributions by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в допринесеното от този потребител"
msgid "Search for words in:"
-msgstr ""
+msgstr "Търси думите в:"
msgid "Search in"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
@@ -1919,10 +1985,10 @@ msgid "Search queries"
msgstr ""
msgid "Search results"
-msgstr ""
+msgstr "Резултати от търсенето"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
-msgstr ""
+msgstr "С търсачката в сайта може да намерите това, което търсите."
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
@@ -1930,133 +1996,133 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Search your contributions"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене в допринесеното от Вас"
msgid "See bounce message"
msgstr ""
msgid "Select one to see more information about the authority."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете някой, за да видите повече информация за органа."
msgid "Select the authority to write to"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете органа, на който ще пишете"
msgid "Send a followup"
msgstr ""
msgid "Send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане съобщение до "
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr ""
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане публичен отговор до {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr ""
msgid "Send message"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на съобщение"
msgid "Send message to "
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на съобщение до "
msgid "Send request"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на заявление"
msgid "Set your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте снимка за профила Ви"
msgid "Short name"
msgstr ""
msgid "Short name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Краткото име вече е заето"
msgid "Show most relevant results first"
msgstr ""
msgid "Show only..."
-msgstr ""
+msgstr "Покажи само..."
msgid "Showing"
-msgstr ""
+msgstr "Показва"
msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Влизане"
msgid "Sign in or make a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Вход или нова регистрация"
msgid "Sign in or sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Вход или регистрация"
msgid "Sign out"
-msgstr ""
+msgstr "Изход"
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Регистрация"
msgid "Similar requests"
-msgstr ""
+msgstr "Подобни заявления"
msgid "Simple search"
-msgstr ""
+msgstr "Опростено търсене"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Някои бележки бяха добавени към заявлението Ви за ДдИ - "
msgid "Some of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Част от поисканата информация беше получена"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr ""
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Някой добави бележка към заявлението Ви за ДдИ - "
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr ""
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Някой, вероятно Вие, току-що се опита да смени своя имейл адрес в\\n{{site_name}} от {{old_email}} на {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr ""
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Съжаляваме, но само {{user_name}} има право да направи това."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
-msgstr ""
+msgstr "Съжаляваме, имаше се проблем в обработването на тази страница"
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
-msgstr ""
+msgstr "Съжаляваме, не можахме да намерим тази страница"
msgid "Special note for this authority!"
-msgstr ""
+msgstr "Специална забележка за този орган!"
msgid "Start now &raquo;"
msgstr ""
msgid "Start your own blog"
-msgstr ""
+msgstr "Започнете собствен блог"
msgid "Stay up to date"
msgstr ""
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Все още очаква <strong>вътрешно разглеждане</strong>"
msgid "Subject"
msgstr ""
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Тема:"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Изпрати"
msgid "Submit status"
msgstr ""
@@ -2065,55 +2131,55 @@ msgid "Submit status and send message"
msgstr ""
msgid "Subscribe to blog"
-msgstr ""
+msgstr "Абониране за блога"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "Успешни Заявления за Достъп до информация"
msgid "Successful."
-msgstr ""
+msgstr "Успешно."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Предложете как питащия може да намери <strong>останалата част от информацията</strong>."
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Обобщение:"
msgid "Table of statuses"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица на състоянията"
msgid "Table of varieties"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица на разновидностите"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Tags (separated by a space):"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери (отделени с интервал):"
msgid "Tags:"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери:"
msgid "Technical details"
-msgstr ""
+msgstr "Технически подробности"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарим Ви, че ни помагате да поддържаме сайта спретнат!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарим Ви, че добавихте бележка!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
-msgstr ""
+msgstr "Благодарим Ви, че отговорихте на това заявление за ДдИ! Вашият отговор беше публикуван по-долу, а препратка към отговора Ви беше изпратена с имейл на "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
-msgstr ""
+msgstr "Благодарим Ви, че обновихте състоянието на заявлението '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. По-долу има още няколко заявления, които можете да класифицирате."
msgid "Thank you for updating this request!"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарим Ви, че обновихте това заявление!"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарим Ви, че обновихте снимката си в профила"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""
@@ -2128,70 +2194,79 @@ msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</
msgstr ""
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Това не изглежда да е валиден имейл адрес. Моля, проверете дали сте го написали правилно."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr ""
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
-msgstr ""
+msgstr "Законът за Достъп до обществена информация <strong>не се прилага</strong> за"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
-msgstr ""
+msgstr "Акаунтите бяха оставени както си бяха."
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
-msgstr ""
+msgstr "Органът <strong>не притежава</strong> информацията <small>(вероятно посочват кой я притежава)"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
-msgstr ""
+msgstr "Органът притежава информацията само на <strong>хартиен носител</strong>."
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Органът съобщи, че те <strong>се нуждаят от пощенски\\n адрес</strong>, а не само имейл, за да бъде валидно заявление за ДдИ"
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
+msgstr "Публичният орган би желал или вече е<strong>отговорил по пощата</strong> на това заявление."
+
+msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr ""
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
+msgstr "Имейлът, който Вие изпратихте от името на {{public_body}}, до\\n{{user}} в отговор на заявление за {{law_used_short}}\\nне беше доставено."
+
+msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr ""
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
+msgstr "Страницата не съществува. Това, което може да опитате сега:"
+
+msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr ""
msgid "The public authority does not have the information requested"
-msgstr ""
+msgstr "Публичният орган не разполага с исканата информация"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
-msgstr ""
+msgstr "Публичният орган желае пояснение на част от заявлението"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
-msgstr ""
+msgstr "Публичният орган би желал или вече е отговорил по пощата"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението беше <strong>отхвърлено</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението беше обновено от както заредихте тази страница. Моля, проверете за нови съобщения по-долу, и опитайте отново."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението <strong>очаква пояснение</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението беше <strong>частично успешно</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението беше <strong>отказано</strong> от"
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението беше <strong>успешно</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Заявлението беше отхвърлено от публичния орган"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
-msgstr ""
+msgstr "Това заявление беше изоставено от заявителя поради някаква причина"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
@@ -2200,34 +2275,34 @@ msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can
msgstr ""
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Търсачката ни не е достъпна в момента, поради което не можем да покажем Заявленията за Достъп до информация, отправени към този орган."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
-msgstr ""
+msgstr "Търсачката ни не е достъпна в момента, поради което не можем да покажем Заявленията за Достъп до информация, направени от този потребител."
msgid "The {{site_name}} team."
msgstr ""
msgid "Then you can cancel the alert."
-msgstr ""
+msgstr "След това ще можете да спрете известяването."
msgid "Then you can cancel the alerts."
-msgstr ""
+msgstr "След това ще можете да спрете известяванията."
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "След това ще можете да промените имейл адреса си, използван в {{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "След това ще може да промените паролата си в {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
-msgstr ""
+msgstr "След това може да класифицирате отговора за ДдИ, който сте получили от "
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
-msgstr ""
+msgstr "След това ще може да свалите zip файл на {{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
-msgstr ""
+msgstr "След това ще можете да влезете в административния интерфейс"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr ""
@@ -2236,22 +2311,22 @@ msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr ""
msgid "Then you can send a message to "
-msgstr ""
+msgstr "След това ще може да изпратите съобщение до "
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "След това ще можете да влезете в {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "След това ще можете да обновите статуса на заявлението Ви до "
msgid "Then you can upload an FOI response. "
-msgstr ""
+msgstr "След това ще може да качите отговор за ДдИ. "
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr ""
msgid "Then you can write your reply to "
-msgstr ""
+msgstr "След това ще можете да напишете отговора си до "
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr ""
@@ -2272,10 +2347,10 @@ msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is upda
msgstr ""
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
-msgstr ""
+msgstr "След това Вие ще можете да изпращате заявления за ДдИ."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "След това Вашите заявления за ДдИ до {{public_body_name}} ще бъдат изпратени."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr ""
@@ -2300,12 +2375,18 @@ msgstr ""
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr ""
+msgid "There was no data calculated for this graph yet."
+msgstr ""
+
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr ""
msgid "There were no results matching your query."
msgstr ""
+msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
+msgstr ""
+
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr ""
@@ -2330,9 +2411,6 @@ msgstr ""
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr ""
-msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
@@ -2352,9 +2430,27 @@ msgid "This is the first version."
msgstr ""
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
+msgstr "Това е Ваше собствено заявление, така че автоматично ще Ви уведомяваме с имейл при пристигане на нови отговори."
+
+msgid "This message has been hidden."
+msgstr ""
+
+msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
+msgstr ""
+
+msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
+msgstr ""
+
+msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""
-msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
+msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
+msgstr ""
+
+msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
+msgstr ""
+
+msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr ""
msgid "This particular request is finished:"
@@ -2424,35 +2520,32 @@ msgstr ""
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr ""
-msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
-msgstr ""
-
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
-msgstr ""
+msgstr "Тази таблица показва техническите подробности над вътрешните събития, случили се\\nпо това заявление в {{site_name}}. Това може да се използва за генериране на информация за\\nбързината, с която органите отговарят на заявления, броят на заявленията,\\nкоито изискват отговор по пощата и много други."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr ""
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
-msgstr ""
+msgstr "Това не е възможно, понеже вече има регистрация, използваща\\nимейл адрес {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
-msgstr ""
+msgstr "За да спрете тези известявания"
msgid "To cancel this alert"
-msgstr ""
+msgstr "За да спрете това известяване"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr ""
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "За да промените Вашия имейл адрес, използван в {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "За да класифицирате отговора към това заявление за ДдИ"
msgid "To do that please send a private email to "
-msgstr ""
+msgstr "За да направите това, моля изпратете личен имейл до "
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr ""
@@ -2506,19 +2599,19 @@ msgid "To send a message to "
msgstr ""
msgid "To send your FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "За да изпратите Вашето заявление за ДдИ"
msgid "To update the status of this FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "За да обновите състоянието на това заявление за ДдИ"
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
-msgstr ""
+msgstr "За да качите отговор, трябва да сте влезли, използвайки имейл адрес от "
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr ""
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
-msgstr ""
+msgstr "За да видите имейл адреса, използван от нас за изпращане на заявления за ДдИ до {{public_body_name}}, моля, въведете тези думи."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr ""
@@ -2557,7 +2650,7 @@ msgid "TrackThing|Track type"
msgstr ""
msgid "Turn off email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Спри известията по имейл"
msgid "Tweet this request"
msgstr ""
@@ -2569,7 +2662,7 @@ msgid "URL name can't be blank"
msgstr ""
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Не беше възможно да се промени имейл адрес на {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr ""
@@ -2584,7 +2677,7 @@ msgid "Unexpected search result type "
msgstr ""
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "За съжаление, не знаем имейл адреса\\nза ДдИ на този орган, така че, не можем да потвърдим това.\\nМолим <a href=\"{{url}}\">свържете се с нас</a> за да го оправим."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr ""
@@ -2680,13 +2773,13 @@ msgid "Version {{version}}"
msgstr ""
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Виж ДдИ имейл адрес"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на ДдИ имейл адреса за '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Показване ДдИ имейл адрес за {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr ""
@@ -2698,7 +2791,7 @@ msgid "View authorities"
msgstr ""
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на имейл"
msgid "View requests"
msgstr ""
@@ -2707,10 +2800,10 @@ msgid "Waiting clarification."
msgstr ""
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "Очаква <strong>вътрешно разглеждане</strong> от {{public_body_link}} на тяхната работа по това заявление."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "Чака публичния орган да завърши вътрешно разглеждане на тяхната обработка на заявлението"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr ""
@@ -2725,7 +2818,7 @@ msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other u
msgstr ""
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ние нямаме работещ имейл адрес за заявления към този орган."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr ""
@@ -2734,13 +2827,13 @@ msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\
msgstr ""
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
-msgstr ""
+msgstr "Ние няма да предоставим имейл адреса Ви на никого, освен ако Вие\\n или закон ни нареди. (<a href=\"{{url}}\">Още за това</a>). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Ние няма да предоставим имейл адреса Ви на никого, освен ако Вие\\nили закон ни нареди това."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Ние няма да предоставим имейл адресите Ви на никого, освен ако Вие\\nили закон ни нареди това."
msgid "We're waiting for"
msgstr ""
@@ -2749,13 +2842,13 @@ msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr ""
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Изпратихме Ви имейл на новия адрес. Ще трябва да цъкнете върху връзката\\nв него, след което имейл адресът Ви ще бъде сменен."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
-msgstr ""
+msgstr "Изпратихме Ви имейл. Ще трябва да цъкнете връзката в него, след което\\nще можете да продължите."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Изпратихме Ви имейл. Цъкнете връзката в него, след което ще можете да смените паролата си."
msgid "What are you doing?"
msgstr ""
@@ -2827,7 +2920,7 @@ msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr ""
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
-msgstr ""
+msgstr "Към момента Вие получавате известия с имейл при нова активност на стената Ви."
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr ""
@@ -2866,16 +2959,16 @@ msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr ""
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Вие променихте имейл адреса си, използван в {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Знаете кое е предизвикало грешката и можете да <strong>предложите решение</strong>, като работещ имейл адрес."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Можете <strong>да добавяте файлове</strong>. Ако искате да прикрепите\\nфайл, твърде голям за имейл, ползвайте формата по-долу."
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
@@ -2902,7 +2995,7 @@ msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr ""
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Би трябвало да сте получили имейл с копие на заявлението. Можете да отговорите\\n <strong>просто като отговорите</strong> на имейла. За Ваше удобство, ето го адреса:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr ""
@@ -2911,16 +3004,16 @@ msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations
msgstr ""
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Вие вече няма да получавате новости по имейл за тези известия"
msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Вече ще получавате имейли при новости за {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Предпочитате да не получавате имейли?</a>"
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr ""
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
-msgstr ""
+msgstr "Вие все още ще можете да го виждате, когато сте влезли в сайта. Молим, отговорете на този имейл, ако искате да това ваше решение да се обсъди по-подробно."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr ""
@@ -2941,7 +3034,7 @@ msgid "Your annotations"
msgstr ""
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Ваши данни, включително имейл адреса Ви, не са били дадени на никого."
msgid "Your e-mail:"
msgstr ""
@@ -2953,7 +3046,7 @@ msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr ""
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Вашето заявление за вътрешно разглеждане беше изпратено."
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""
@@ -3158,10 +3251,10 @@ msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr ""
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "вътрешна грешка"
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "вътрешни разглеждания"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr ""
@@ -3191,7 +3284,7 @@ msgid "no later than"
msgstr ""
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "не съществува вече. Ако се опитвате да го направите\\n от страницата на заявлението, опитайте да отговорите на конкретно съобщение, вместо да се обръщате\\n към органа за нова информация по заявлението. Ако искате да проверите какво става със заявлението, и знаете\\n подходящия за това имейл, молим <a href=\"{{url}}\">изпратете ни го</a>."
msgid "normally"
msgstr ""
@@ -3203,7 +3296,7 @@ msgid "please sign in as "
msgstr ""
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "искане на вътрешно разглеждане"
msgid "requests"
msgstr ""
@@ -3221,7 +3314,7 @@ msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "оставете го <strong>празно</strong> (без символи) ако не можете да намерите адрес. Тези имейл адреси <strong>са публични</strong> и всеки може да ги види след CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr ""
@@ -3267,9 +3360,6 @@ msgstr ""
msgid "to {{public_body}}"
msgstr ""
-msgid "unexpected prominence on request event"
-msgstr ""
-
msgid "unknown reason "
msgstr ""
@@ -3375,7 +3465,7 @@ msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, i
msgstr ""
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} изпраща новите заявления до <strong>{{request_email}}</strong> за този орган."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr ""