aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/es/docs/developers/i18n.md
blob: 5110959fcaa5ed2f8c0f1668350073ca7761b4e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
---
layout: es/page
title: Internacionalización (para desarrolladores)
---

# Internacionalización en el código

<p class="lead">
    Esta página describe algunos aspectos técnicos de la internacionalización del
    código de Alaveteli. Está principalmente dirigida a desarrolladores que están trabajando
    en la base del código; si tan solo desea traducir Alaveteli a su idioma, consulte la
    <a href="{{ page.baseurl }}/docs/customising/translation">traducción de Alaveteli</a>
    en su lugar.
</p>

## Notas de implementación

Las traducciones implementadas para el proyecto se hallan en ``locale/``.

Recomendamos que las traducciones se lleven a cabo en
[Transifex](https://www.transifex.net/projects/p/alaveteli/),
debido a que los traductores pueden trabajar a través de su interfaz gráfica en lugar de tener que editar
<a href="{{ page.baseurl }}/docs/glossary/#po" class="glossary__link">archivos `.po` y `.pot`</a>
directamente. Básicamente, Transifex tan solo captura el trabajo de los traductores y lo convierte
en los archivos que Alaveteli necesita (mediante el uso de gettext).

### Cómo obtener las últimas traducciones en su sitio web

Por ejemplo, para implementar traducciones en inglés y español a la vez:

 * Asegúrese de que los archivos `.po` correspondientes se hallan en ```locale/en/app.po``` y ```locale/es/app.po```
   (por ejemplo, descargándolos desde Transifex).
 * Asigne a <code><a href="{{ page.baseurl }}/docs/customising/config/#available_locales">AVAILABLE_LOCALES</a></code>
   el valor <code>en&nbsp;es</code>.

### Qué hacer si no dispone de las traducciones completas para una versión anterior de Alaveteli

Antes de elaborar una nueva versión de Alaveteli los archivos de traducción se
extraen de Transifex y se añaden al directorio ``locale/`` de Alaveteli en
github, donde se hallan las traducciones más completas para la versión anterior.
Después los archivos ubicados en Transifex se actualizan con las nuevas cadenas de texto
que necesitan ser traducidas para la nueva actualización. En este punto también se eliminan las cadenas de texto
anteriores que ya no se utilizan en la nueva versión. La última
[etiqueta de versión](https://github.com/mysociety/alaveteli/releases)
para una actualización en github debería contener las traducciones más completas procedentes de Transifex para dicha
versión.

Si utiliza una versión antigua de Alaveteli y desea añadir o modificar las traducciones,
puede editar los archivos .po directamente utilizando un programa local, como
[PoEdit](http://poedit.net/).

### Cómo añadir nuevas cadenas de texto a la traducción

Necesita hacer esto en caso de que haya añadido al código nuevas cadenas de texto que necesiten traducirse
(o si ha modificado alguna cadena ya existente).

Para actualizar los
<a href="{{ page.baseurl }}/docs/glossary/#po" class="glossary__link">archivos `.po` o `.pot`</a>
para cada idioma, ejecute el comando:

    bundle exec rake gettext:store_model_attributes

seguido del comando:

    bundle exec rake gettext:find

Si `gettext:find` solo crea el archivo `locale/im-config.pot`, necesitará aplicar
la acción unset a la variable de entorno `TEXTDOMAIN` e intentarlo de nuevo.

Para obtener más información sobre las traducciones, consulte la página de
[traducción de Alaveteli]({{ page.baseurl }}/docs/customising/translation/).


## Detalles de implementación técnica

### Obtener la localización actual

Este es un tema complejo debido a que existen dos métodos rivales para definir una
combinación de localización y territorio. El método mediante POSIX (y gettext y Transifex) es 
de tipo `en_GB` y el método mediante Rails, de tipo `en-US`. Debido a que utilizamos gettext y
Transifex para las traducciones, debemos lidiar con ambos.

   * Para la versión de localización de Rails seleccionada actualmente, utilice `I18n.locale`.
   * Para la versión de localización de POSIX, utilice `FastGettext.locale`.

## I18n en plantillas

Antes de añadir cadenas de texto i18n a la fuente, debería leer las
[guías de internacionalización](http://mysociety.github.io/internationalization.html)
que se aplican en todos nuestros proyectos.

Algunos consejos para añadir cadenas de texto al código de Alaveteli:

* Cadenas simples: ```<% = _("String to translate") %>```
* Cadenas que incluyen variables: ayude al traductor mediante la inserción de cadenas
  que puedan ser interpoladas, de forma que la variable tenga un significado. Por ejemplo,
  ```<%= "Nothing found for '" + h(@query) + "'" %>``` puede convertirse en ```<%=
  _("Nothing found for '{{search_terms}}'", :search_terms => h(@query)) %>```
* Cadenas que incluyen números:  ```<%= n_('%d request', '%d requests', @quantity) % @quantity %>```
* Permitimos algo de código HTML entre líneas cuando proporciona un contexto con significado, por ejemplo:

```
_('<a href="{{browse_url}}">Browse all</a> or <a href="{{add_url}}">ask us to add it</a>.',
   :browse_url => @browse_url, :add_url => @add_url)
```

Pueden aplicarse normas similares a cadenas de texto en el código fuente en Ruby.

## Acceso programático a entidades PublicBody traducidas

Además de las plantillas, la única área adicional de i18n actualmente implementada es la de entidades
PublicBody.

La implementación permite obtener distintas localizaciones de una entidad PublicBody, como:

```ruby
    PublicBody.with_locale("es") do
      puts PublicBody.find(230).name
    end
```

Normalmente este es todo el código que necesita conocer. Existe un método
```self.locale_from_params()```, disponible en todos los modelos, que devuelve una localización
especificada como ```locale=xx``` en la cadena de búsqueda y que retorna a la localización
por defecto, que puede utilizar en conjunto con el método ```with_locale```
superior. Todas las uniones en las tablas internas de traducción deberían ser gestionadas
normalmente de forma automática, pero existen algunas excepciones, indicadas a continuación.

### Sobrescribir los mutadores de campos del modelo

Internamente utilizamos el [complemento Globalize](https://github.com/globalize/globalize)
para localizar campos del modelo. Cuando la columna «foo» ha sido marcada en el modelo como
```:translates```, Globalize sobrescribe ```foo.baz = 12``` para establecer el valor en la columna
```baz``` de la tabla ```foo_translations```.

Uno de los efectos secundarios de la forma en que esta tarea se lleva a cabo consiste en que, si
desea sobrescribir un mutador de atributo específico, necesitará llamar explícitamente a la maquinaria
de Globalize, más o menos de esta manera:

```ruby
    def name=(name)
        globalize.write(self.class.locale || I18n.locale, "name", name)
        self["name"] = short_name
        # your other stuff here
    end
```

### Búsqueda

Los métodos mágicos ```find_first_by_<attr>``` y ```find_all_by_<attr>```
deberían funcionar. Si desea realizar una búsqueda más programática, necesita unir
la tabla de traducción, por ejemplo:

```ruby
          query = "#{translated_attr_name(someattr) = ? AND #{translated_attr_name('locale')} IN (?)"
          locales = Globalize.fallbacks(locale || I18n.locale).map(&:to_s)
          find(
            :first,
            :joins => :translations,
            :conditions => [query, value, locales],
            :readonly => false
          )
```

Es posible que también necesite efectuar algunas uniones o condiciones SQL de bajo nivel. Consulte
```PublicBodyController.list``` para ver un ejemplo de una consulta con una condición explícitamente
dependiente de la localización (busque la variable ```locale_condition```)

## Traducción y actualizaciones

El gestor de actualizaciones forzará una detención de la traducción justo antes de que se finalice una nueva
versión. Durante este tiempo, si su trabajo está programado para ser incluido en dicha versión,
no debe introducir nuevas cadenas en el código. Esta detención ofrece a los traductores el tiempo necesario
para completar y revisar sus traducciones respecto a todas las cadenas de texto conocidas.
Consulte más información sobre la [traducción de Alaveteli]({{ page.baseurl }}/docs/customising/translation/).