1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# aelharaty <aelharaty@gmail.com>, 2012
# aelharaty <aelharaty@gmail.com>, 2012
# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
# radproject <radhouanef@gmail.com>, 2013
# <rwiwina@live.fr>, 2013
# <sana_bj@live.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 16:04+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "هذا سوف يظهر على حسابك {{site_name}} ، لتمكين الأخرين من المشاركة"
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>no ranty</strong>السياسة، وقراءة لدينا<a href={{url}}>الاعتدال سياسة</a>"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>رجاء الانتظار</strong>, خصوصا بالنسبة للملفات الكبيرة, قد يستغرق هذا وقتا!)"
msgid " (you)"
msgstr " ( أنت )"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "اطلع و قدم طلبات حق النفاذ إلى المعلومة"
msgid " - wall"
msgstr "حائط-"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
msgstr " <strong>ملاحظة:</strong>\\n سوف نمدكم برسالة إلكترونية. قوموا باتباع الإرشادات الموجودة لتتمكنوا من تغير\\n كلمة السر."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong/> ملاحظة حول الخصوصية :<strong> عنوان بريدكم الإلكتروني سيكون ضاهراً ل"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>لخص </strong> مضمون أي معلومة تم إرجاعها. "
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr " فكرة عن <strong>وثائق أخرى يمكن طلبها <strong/> و التي قد تحجبها السلطات. "
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
msgstr "تضمين روابط ذات صلة مثل صفحة الحملة،المدوّنةأو صفحة التّويتر. تصبح هذه الروابط متاحة للجميع."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "قوموا بالربط إلى المعلومة المطلوبة, إذا كانت<strong>موجودة مسبقاً</strong>على شبكة الأنترنات. "
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "قدموا أفضل <strong>صيغة لآلطّلب</strong>من أجل الحصول على المعلومة. "
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " اذكروا كيفية <strong>استخدامكم للمعلومات</strong>,مع وضع روابط إن أمكن ."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr " قوموا باقتراح <strong>مكان اخر</strong>أين يمكن لصاحب الطلب أن يجد المعلومة. "
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " في ماذا تحقق باستخدام حق الحصول على المعلومة?"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " يجري حصولكم على رسالةٍ إلكترونية تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "سنمدكم أيضاً برسالةٍ إلكترونية تتضمن مستجدات متعلقة بطلبكم."
msgid " made by "
msgstr "قام به"
msgid " or "
msgstr " أو"
msgid " when you send this message."
msgstr " عندما تقومون ببعث هذه الرسالة ."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr "\"مرحباً! لدينا <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">رسالة هامة</a> لالزائرين من خارج {{country_name}}\""
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "إحصائيات الجريمة ب\"ويلز\" حسب مقياس \"وارد\" التفاضلي "
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "تطور درجة تلوث نهر التاين عبر الزمن "
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', سلطة عامة"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', طلب"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', شخص"
msgid "*unknown*"
msgstr ""
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nتحياتي,\\n\\n{{user_name}}"
msgid "- or -"
msgstr "-أو-"
msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. حدد سلطة "
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. اطلبوا المعلومة"
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. تحققوا الان من طلبكم"
msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr ""
msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr ""
msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr ""
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>انتهينا! شكراً جزيلاً على المساعدة.</p><p>هنالك <a href=\"{{helpus_url}}\">مزيدٌ من الأشياء التي يمكنكم القيام بها</a> لمساعدة {{site_name}}.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
msgstr "<p>شكراً لكم! هذه بعض الأفكار حول ما يمكن القيام به لاحقاً:</p>\\n <ul>\\n <li>لكي يتم بعث رسالتكم إلى مؤسسة أخرى،أولاً وجب نسخ نص طلبكم أدناه، ثم <a href=\"{{find_authority_url}}\">البحث عن هذه المؤسسة</a>.</li>\\n <li>إذا كانت لديكم إعتراضات حول مزاعم المؤسسة عدم حجبها للمعلومة، إضغط على هذا الرابط\\n <a href=\"{{complain_url}}\">للتقدم بشكوى</a>.\\n </li>\\n <li>لدينا <a href=\"{{other_means_url}}\">إقتراحات</a>\\n للإجابة عن سؤالكم بوسائلٍ أخرى.\\n </li>\\n </ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>شكراً لكم! نتمنى أن لا يطول انتظاركم.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p> </ P> <p> حسب مايمليه القانون،سيصلك الرد في اقرب الآجال، ومن المفروض أن لايتجاوز ذلك تاريخ <strong> \\ N {{}} date_response_required_by </ STRONG> </ P >"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>شكرا لك! نأمل أن انتظارك لم يطل.</p><p>يجب أن يصلك رد خلال {{late_number_of_days}} يوما،و سيتم اعلامك ان كان الأمر سيسنغرق وقتا أطول(<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>شكرا لك! طلبك متاخرا جدا, باكثر من{{very_late_number_of_days}}يوم عمل. يجب ان يتم الرد على اغلب المطالب في حدود {{late_number_of_days}} يوم عمل. اذا كنت ترغب في الاعتراض على ذلك ,انظر اسفله .</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>شكرا لتغيير النص الذي يصفك على حسابك .</p>\\n <p><strong>التالي...</strong>بامكانك تحميل صورة حساب ايضا.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>شكرا لتحيينك صورة حسابك.</p>\\n <p><strong>التالي...</strong>بامكانك اضافة نص حولك و حول بحثك على حسابك .<pl>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<نوصيك بتغيير طلبك و ازالة عنوان البريد الالكترونيaddress.\\n اذا قمت بتركه, سيقع ارسال البريد الالكتروني الى السلطة, لكن لن يتم عرضه على الموقع.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
msgstr ""
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>نحن سعيدون لحصولك على كل المعلومات التي كنت ترغب في الحصول عليها. عندما تستفيد من المعلومة او تكتب حولها الرجاء العودة لترك ملحوظة اسفله تذكر ما فعلت/p><p>اذا وجدت {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a>للمؤسسة الخيرية التي تديرها it.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>سعيدون لحصولك على المعلومات التي اردت. اذا وجدتها {{site_name}} مفيدة, <a href=\"{{donation_url}}\">تبرع</a> للمؤسسة الخيرية التي تديرها it.</p><p>اذا اردت ان تجرب و تحصل على بقية المعلومات , تجد ما عليك فعله الان هنا.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr ""
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr ""
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr ""
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>طلبك يحتوي على <strong>رمز بريدي</strong>.الرجاء ازالة كل عنوان الا اذا كان متعلقا مباشرة بموضوع طلبك لانه <strong>سيظهر علنياعلى الانترنات </strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr "<p> {{law_used_full}}وقع ارسال طلبك <strong> way</strong>!</p>\\n <p><strong>سنرسل لك رسالة الكترونية</strong> عندما يكون هناك رد, او بعد {{late_number_of_days}} يوم عمل ان لم تكن السلطة قد اجابت hasn't\\n الى ذلك الوفت .</p>\\n <p>اذا كتبت حول هذا الطلب (مثلا على منتدى او مدونة ) يرجى وضع رابط هذه الصفحة, و اضافة\\شرح اسفله يخبر الناس عن كنابتك.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} في صيانة حاليا.بامكانك الاطلاع على الطلبات الموجودة فقط.ليس بامكانك تقديم طلبات جدبدة, او ااضافة متابعات او ملاحظات, و الا تغيير قاعدة البيانات.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>ان كنت تستعمل بريدا الكترونيا يستند الى الواب او محدد \"الرسائل الالكترونية غير المرغوب فيها\" , تثبت من\\nbulk/هذه الملفات. , رسائلنا قد نصنف كبريد الكتروني غير مرغوب فيه احيانا .</small>\\n</p>"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>تم التعليق عليه من قبل_:طوني_باودن</code></strong>للبحث عن ملاحظات طوني باودن, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع."
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>نوعية الملف:pdf</code></strong>لايجاد كل الاجابات مرفوقة بملف PDF . او جرب <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>الطلب:</code></strong> لتضييق مجال البحث, أدخل العنوان كما ورد في عنوان الموقع."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>وقع الطلب من قبل_:جوليان_طود</code></strong> لايجاد بحوث جوليان طود, ادخل الاسم كما في عنوان الموقع."
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>وقع طلبه_من:الصفحة_الرئيسية</code></strong> لايجاد الطلبات من الصفحة الرئيسية , أدخل الاسم كما في الموقع ."
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>الحالة:</code></strong>للاختيار استنادا على لحالة او تاريخ الطلب, انظر <a href=\"{{statuses_url}}\"> لائحة الاختيارات</a> أسفله."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>الفئة:عمل خيري</code></strong> لايجاد كل السلط العمومية او الطلبات المحددة بفئة. بامكانك اختيار عدة فئات, \\n تفاضليا, e.g. <code>الفئة:محلي AND الفئة:معاملات_مالية:335633</code>. تذكر ان كل الفئات ستكون موجودة \\n اليا, عليك ان تتاكد من وضع <code>AND</code> اذا كنت تريد الحصول على كل النتائج."
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>variety:</code></strong> لاختيار موضوع البحث , انظر <a href=\"{{varieties_url}}\">لائحة الاختيارات</a> اسفله."
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>نصيحة</strong>حول كيفية تمكين صاحب الطلب من إجابةٍ شافية. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>كل المعلومات</strong>قد تم ارسالها"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>أي شيء آخر</strong>,كالتوضيح، الاستفسار، الشكر"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Caveat emptor!</strong>لاستعمال هذه البيانات بدون اساءة, ستحتاج \\na الى الاطلاع جيدا على سلوك مستعملي هذا الموقع على {{site_name}}. كيف, \\nلماذا و من قبل من تم تصنيف الطلبات ليس دقيقا, سيكون\\nهنالك اخطاء من قبل المستعمل و بعض الالتباس. عليك ان تفهم كذلك قانون حرية النفاذ الى المعلومة, و\\nطريقة استعمال السلطات لها. كما ستحتاج ان تكون خبيرا في الاحصاء. يرجى\\n<a href=\"{{contact_path}}\">الاتصال بنا</a> للاستفسار."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>توضيح</strong> وقع الطلب"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>لم يقع تلقي اي طلب</strong> \\n <small>(قد يوجد اشعار استلام فحسب)</small>"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>ملاحظة:</strong> نظراً لكوننا في مرحلة التجارب، يفضّل إرسال المطالب إلى {{email}}على ارسالها للمؤسسة الحالية."
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
msgstr "<strong>ملاحظة:</strong>من المفترض انك ترسل رسالة الى نفسك لتجرب سير العملية \\n ."
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Note:</strong>\\n سنرسل بريدا الكترونيا لعنوان بريدك الالكتروني الجديد. اتبع \\n التعليمات الواردة فيه لتؤكد تغيير بريدك الالكتروني ."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr ""
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Privacy note:</strong> صورتك ستظهر للعلن على الانترنات,\\n كلما قمت بشئ على {{site_name}}."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>تحذير خصوصية:<."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>بعض المعلومات</strong> تم ارسالها "
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>شكر</strong> السلطة العامة أو "
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>لم تكن لدينا</strong>المعلومات المطلوبة."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "A <a href=\"{{request_url}}\">المتابعة</a> الى <em>{{request_title}}</em> وقع ارسالها {{public_body_name}} من قبل {{info_request_user}} بتاريخ {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
msgstr "<a href=\"%s\"> هل تملك الحقوق التجارية </a>"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "A <strong>ملخص</strong> الرد ان كنت تلقيته على الصفحة. "
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "مطلب حق النفاذ إلى المعلومة"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr ""
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "مطلب جديد, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, تم إرساله إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "A public authority"
msgstr "مؤسسة عمومية"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "سيقع الرد <strong>عبر البريد</strong>"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgid "A vexatious request"
msgstr ""
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "{{site_name}} مستخدم موقع"
msgid "About you:"
msgstr "معلومات عنك:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "العمل على ما تعلمته"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr ""
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr ""
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""
msgid "Add an annotation"
msgstr "إضافة تعليق توضيحي"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Add an annotation to your request with choice quotes, or \\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "أضيف في {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "مستوى المشرف غير مدرج في قائمة"
msgid "Administration URL:"
msgstr "ادارة الموقع:"
msgid "Advanced search"
msgstr "البحث المتقدم"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "نصائح للبحث المتقدم"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "نصيحة حول ما اذا كان الرفض قانونيا <strong> </strong>و حول طريقة الاحتجاج ان لم يكن كذلك."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr "الهواء, الهواء, التربة, الارض, النباتات و الحيوانات (بالاضافة لتأثيرها على\\n الانسان)"
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "وقع استيلام كل المعلومات المطلوبة"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على <strong>الحالة</strong> or <strong>اخر_حالة</strong> قبل الفاصل. مثال, <strong>الحالة:غير_معتمدة</strong>سوف تتطابق مع الطلبات التي تعتبر غير معتمدة <em>ever</em> ; <strong>اخر_حالة:غير_معتمدة</strong> ستتطابق فقط مع الطلبات التي تعتبر <em>باستمرار</em> غير معتمدة."
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "يمكن ان تستند كل الخيارات اسفله على <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "المسماة أيضاً {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "أرسل التحذيرات عبر البريد الالكتروني أيضا"
msgid "Alter your subscription"
msgstr "غير اشتراكك"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "على الرغم من ان كل الردود تنشر اليا, نعتمد على تقييم صاحب المطلب الاصلي\\nyou."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr " <a href=\"{{request_url}}\">ملاحظة</a> ل <em>{{request_title}}</em> تمت من قبل {{event_comment_user}} بتاريخ {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "An <strong>رسالة خطأ</strong> تم تلقي"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "طلب معلومات قوانين بيئية "
msgid "An anonymous user"
msgstr "مستخدم غير معروف"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "تمت اضافة الحاشية الى الطّلب"
msgid "Annotations"
msgstr "الحاشية"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "الملاحظات متوفرة ليستطيع ايا كان ،بمن فيهم انت ، مساعدة الباحثين في طلبهم. مثلا:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "سيتم نشر الملاحظات علنيا هنا, وقد تم\\n <strong>not</strong> ارسالها الى {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
msgstr "مستخدم غير معروف"
msgid "Anyone:"
msgstr "أي شخص"
msgid "Applies to"
msgstr ""
msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr ""
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr ""
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "اطلب <strong>محددة</strong> ملفات او معلومات, هذا الموقع لا يتلاءم مع البحوث العامة."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr ""
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "ملحق (اختياري) "
msgid "Attachment:"
msgstr "ملحق"
msgid "Awaiting classification."
msgstr "في انتظار التّصنيف"
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "في انتظار مراجعة داخلية"
msgid "Awaiting response."
msgstr "في انتظار الرد"
msgid "Beginning with"
msgstr "البدء ب"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a> للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "تصفح <a href='{{url}}'>طلبات اخرى</a>ل '{{public_body_name}}' للاطلاع على امثلة لكيفية تحرير طلبك ."
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "تصفح كل السلطات "
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "حسب مايمليه القانون ومهما كانت الظروف يجب أن يكون, {{public_body_link}} قد قام بالرد الآن"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "حسب مايمليه القانون من المفروض أن يكون {{public_body_link}} قد أجاب<strong>promptly</strong> و"
msgid "Calculated home page"
msgstr ""
msgid "Can't find the one you want?"
msgstr ""
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "ألغي {{site_name}} انذار"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "الغاء بعض {{site_name}} التنبيهات"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "الغاء،عودة الى الصفحة الرئيسية"
msgid "Censor rule"
msgstr "قاعدة تخص الرقابة"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "ادارة الرقابة|اخر تعليق محوّر "
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "ادارة الرقابة |اخر تغيير للمحرر"
msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "ادارة الرقابة|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "ادارة الرقابة|تعويض"
msgid "CensorRule|Text"
msgstr "ادارة الرقابة|نص"
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "غير البريد الالكتروني على {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "غير كلمة السر على{{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
msgstr "تغيير صورة الشخصية"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "نغيير النص الخاص بك على صفحتك الشخصية على {{site_name}}"
msgid "Change your email"
msgstr "تغيير بريدك الالكتروني"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "تغيير بريدك الالكتروني المستخدم على {{site_name}}"
msgid "Change your password"
msgstr "تغيير كلمة السر"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "تغيير كلمة السر على{{site_name}}"
msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr " تغيير كلمة السر {{site_name}}"
msgid "Charity registration"
msgstr "تسجيل خيري"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr ".تحقق من عدم وجود أخطاء إذا كتبت أو نسخت العنوان"
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "تأكد من عدم اضافتك أي <strong>معلومات شخصية</strong>."
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "اختر صورتك الشخصية"
msgid "Clarification"
msgstr "توضيح"
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "قم بتوضيح مطلب حرية النفاذ الى المعلومة - "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "صنف اجابة لحرية النفاذ للمعلومة من"
msgid "Clear photo"
msgstr "إزالة الصورة"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "اظغط على الرابط اسفله لبعث رسالة ل {{public_body_name}} لطلب الاجابة على طلبك. قد ترغب في طلب \\nمراجعة داخلية, لمحاولة معرفة سبب تأخر الاجابة ."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "اضغط على الرابط اسفله لبعث رسالة الى {{public_body}} لتذكيرهم بالاجابة على طلبك."
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
msgid "Comment|Body"
msgstr "تعليق|هيكل"
msgid "Comment|Comment type"
msgstr "تعليق|نوع النعليق"
msgid "Comment|Locale"
msgstr "تعليق|مقر"
msgid "Comment|Visible"
msgstr "تعليق|مرئي"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr " أكد رغبتك متابعة كل طلبات حريةالنفاذ للمعلومة الناجحة"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الجديدة أو الردود الموافقة لبحثكم"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr " تأكيد رغبتك في متابعة الطلبات من '{{user_name}}' "
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "تأكيد على الرغبة في متابعة المطالب الموجهة إلى '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "تأكيد رغبتك في متابعة الطلب'{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "أكد طلبك في حرية النفاذ للمعلومة"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Confirm your account on {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "أكد ملاحظتك المتعلقة ب {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "تأكيد عنوان بريدك الالكتروني"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني الجديد على {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "لم يعتبر طلب حرية النفاذ الى المعلومة من قبل المشرفين ووقع حذفه من الموقع."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "اعتبر غير لائق من قبل المشرفين و وقع حذفه من الموقع"
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "اتصل ب {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "اتصل ب {{site_name}}"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "لا يمكن التعرف على الطلب من عنوان البريد الالكتروني"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "لم يقع التعرف على ملف الصور الذي حملته.و يقع اعتماد PNG, JPEG, GIF و اشكال معتادة اخرى لملفات الصور ."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "قص الصورة الشخصية"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr "المواقع الثقافية و المنشات المبنية (التي قد تتأثر ب العوامل\\n البيئية المذكورة اعلاه)"
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "بصدد <strong>انتظار اجابة</strong> من {{public_body_link}}, عليهم الرد حالا و"
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"
msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "عزيزي {{public_body_name}},"
msgid "Default locale"
msgstr ""
msgid "Defunct."
msgstr ""
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "تاخر الاجابة على طلب حرية النفاذ الى المعلومة - "
msgid "Delayed."
msgstr "مؤجل"
msgid "Delivery error"
msgstr "خطأ ارسال"
msgid "Destroy {{name}}"
msgstr ""
msgid "Details of request '"
msgstr "تفاصيل المطلب '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "هل قصدتم: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "تنويه: هذه الرسالة و اي رد تقوم به سيقع نشره على الانترنات . خصوصيتنا و سياسات حقوق النشر:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "سجل الكشف"
msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "لا ترغب في توجيه رسالتك الى {{person_or_body}}? بامكانك ايضا ان تكتب ل:"
msgid "Done"
msgstr "منجز"
msgid "Done >>"
msgstr "تم >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "تحميل ملف مضغوط لجميع المراسلات"
msgid "Download original attachment"
msgstr "تحميل الملحقات الأصلية"
msgid "EIR"
msgstr "EIR"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "حذف و اضف ا<strong>تفاصيل اكثر</strong>للرسالةاعلاه,\\n لتفسير اسباب عدم رضاك على الرد."
msgid "Edit text about you"
msgstr "تعديل النص الخاص بك"
msgid "Edit this request"
msgstr "تعديل هذا الطلب"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "البريد الإلكتروني أو كلمة السر غير صحيحة. الرجاء اعادة المحاولة"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "لم يتم التعرف على البريد الإلكتروني أو كلمة السر . الرجاء اعادة المحاولة أو انشاء حساب جديد باستعمال الاستمارة على اليمين"
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "قد يكون البريد الإلكتروني غير صحيح"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "ارسل لي بريدا الكترونيا بكل تحديث لهذا الطلب "
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "ادخل الكلمات التي تريد ايجادها منفصلة , e.g. <strong>تسلق ممر</strong>"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "معلومات القوانين البيئية"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية "
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "تم تقديم طلبات بخصوص معلومات القوانين البيئية عن طريق هذا الموقع"
msgid "Event history"
msgstr "تاريخ الحدث"
msgid "Event history details"
msgstr "تفاصيل تاريخ الحدث"
msgid "Event {{id}}"
msgstr ""
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
msgid "FOI"
msgstr "حرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني لحرية المعلومة ل {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr ""
msgid "FOI requests"
msgstr "مطالب حرية المعلومة "
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "مطالب حرية المعلومة المقدمة من قبل '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "مطالب لحرية النفاذ للمعلومة {{start_count}} ل {{end_count}}من {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "رد حرية النفاذ للمعلومة يتطلف مشرفا ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "لم نتمكن من تحوبل الصورة الى PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "فلترة"
msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr ""
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
msgid "Foi attachment"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة "
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|نوع المضمون"
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|أظهر الحجم"
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|اسم الملف"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "ملحق حرية النفاذ للمعلومة|ضمن rfc822 subject"
msgid "Follow"
msgstr "تابع"
msgid "Follow all new requests"
msgstr "تابع كل المطالب الجديدة"
msgid "Follow new successful responses"
msgstr "تابع الردود الجديدة الناجحة"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "تابع المطالب الموجهة ل {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "تابع هذة المطالب"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "تابع الاشياء المرتبطة بهذا البحث"
msgid "Follow this authority"
msgstr "تابع السلطة "
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "تابع الرابط لرؤية الطلب"
msgid "Follow this person"
msgstr "تابع هذا الشخص"
msgid "Follow this request"
msgstr "تابع هذا الطلب "
msgid "Follow up"
msgstr "تابع"
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "تابع الرسالة المرسلة من صاحب الطلب"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "متابعة الرسائل المرسلة للطلبات الموجودة"
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "المتابعات و الردود الجدبدة على هذا المطلب وقع ايقافها للتجنب الرسائل الغير مرغوب فيها. يرجى <a href=\"{{url}}\">الاتصال بنا</a> اذا كنت {{user_link}} و تحتاج الى ارسال متابعات."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "تابعنا على التويتر"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "لا يمكن ارسال المتابعات لهذا الطلب, حيث نم خارجيا, و تم نشره هنا من قبل {{public_body_name}} نيابة عن صاحب الطلب."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "لسبب مجهول, لا يمكن تقديم مطلب لهذه السلطة."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "نسيت كلمة السر ؟"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Freedom of Information"
msgstr "حرية المعلومة "
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "قانون حرية المعلومات "
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
msgstr "قانون حرية المعلومات لا ينطبق على هذه السلطة ,لذلك ليس بامكانك تقديم مطلب لها\\n."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "قانون حرية المعلومات لم يعد ينطبق على"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "قانون حرية النفاذ للمعلومة لم يعد ينطبق على هذه السلطة.تابع الرسائل المرسلة للطلبات الموجودة"
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "تم تقديم مطالب حرية المعلومة "
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "مطالب حرية المعلومةالتي قدمت من قبل هذا الشخص"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت من قبلك"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "مطالب حرية المعلومة التي قدمت على هذا الموقع"
msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "طلبات حرية النفاذ للمعلومة الى"
msgid "From"
msgstr "من"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "From:"
msgstr "من"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "قوموا بإعطاء تفاصيل عن شكواكم هنا"
msgid "Handled by post."
msgstr "تسلم بالبريد"
msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr ""
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr ""
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "مرحباً! بإمكانكم تقديم مطالب حق النفاذ إلى المعلومة من داخل {{country_name}} على هذا الموقع {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "مرحباً, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "هذه هي الرسالة التي قمتم بكتابتها، في صورة ما كانت لديكم رغبة في نسخها و حفظها لوقتٍ لاحق. "
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgstr "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgid "Hide request"
msgstr ""
msgid "Holiday"
msgstr "عطلة"
msgid "Holiday|Day"
msgstr "عطلة|يوم"
msgid "Holiday|Description"
msgstr "عطلة |وصف"
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "Home page"
msgstr ""
msgid "Home page of authority"
msgstr "الصفحة الرئيسية للمؤسسة"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgid "Human health and safety"
msgstr "صحة الإنسان و سلامته "
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "ارغب في الحصول على <strong>معلومات جديدة</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "أنا اطلب <strong>مراجعة داخلية</strong>"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr ""
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
msgstr "لا تعجبني هذه الخيارات — الرجاء مدي بالمزيد!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "ليست لدي الرغبة في القيام بمزيد من التنظيم الآن !"
msgid "I like this request"
msgstr "أعجبني هذا المطلب"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "ارغب في <strong>سحب هذا المطلب</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "مازلت بصدد<strong>انتظار</strong> معلوماتي\\n <small>(ربما تحصلت على اشعار بالاستلام)</small>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "مازلت بصدد <strong>انتظار</strong> مراجعة داخلية"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "انا بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> اجابة"
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "لقد طُلب مني <strong>توضيح</strong> مطلبي"
msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "لقد حصلت على <strong>كل المعلومات"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "لقد حصلت على <strong>بعض من المعلومات</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "نلقيت <strong>رسالة خطأ</strong>"
msgid "I've received an error message"
msgstr ""
msgid "Id"
msgstr ""
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr ""
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "ان كان هذا خطأ, أو ان اردت ارسال رد متأخر على الطلب\\nأو رسالة الكترونية بخصوص موضوع اخر {{user}}, الرجاء\\nارسال بريد الكتروني {{contact_email}} طلبا للمساعدة."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr ""
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "إذا كنت {{user_link}}, من فضلك"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "ان كنت تعتقد ان هذا الطلب غير ملائم، الرجاء تبليغ ادارة الموقع"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "ان لم تستطع النقر عليه في البريد الالكتروني, عليك أن <strong>تنسخه\\nit</strong> من البريد الالكتروني. ثم <strong لصقه في المتصفح</strong>, في المكان الذي\\nترغب أن تكتب فيه عنوان أي صفحة أخرى على الواب"
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
msgstr "ان استطعت, ادخل مسحا ضوئيا أو صورة للاجابة, <strong>أرسل لنا\\n نسخة للتحميل</strong>."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "ان وجدت هذه الخدمة مفيدة كمزود لحرية النفاذ للمعلومة، الرجاء الطلب من مزود الواب الخاص بك الربط معنا عن طريق صفحة حرية النفاذ للمعلومة الخاصة بمنظمتك."
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "اذا تحصلت على البريد الالكتروني <strong>منذ اكثر من ستة اشهر </strong>, فان رابط الدخول هذا لن يعمل بعد الانn\\ الرجاء حاول اعادةالقيام بما قمت به سابقا منذ البداية ."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "ان لم يسبق لك ان فعلت ذلك،الرجاء كتابة رسالة أسفله لاخبار السلطات أنك قد سحبت طلبك والا لن يعرفوا بذلك."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "اذا تجيب على هذا السؤال سيذهب مباشرة الى {{user_name}}, الذي\\nسيعرف بريدك الالكتروني. اجب فقط اذا كنت موافقا."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "ان كنت تستعمل بريدا الكترونيا يستند الى الواب او محدد \"الرسائل الالكترونية غير المرغوب فيها\", تثبت من\\nbulk/هذه الملفات. , رسائلنا قد نصنف كبريد الكتروني غير مرغوب فيه احيانا."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "ان أردت رفع هذا الحظر, بامكانك\\n<a href=\"/help/contact\">الاتصال بنا</a>ذاكرا أسبابك. n\\"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "إذا كنت جديداً على هذا الموقع {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "إذا قمتم باستخدام هذا الموقع {{site_name}} من قبل"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "ان كان المتصفح الذي تستعمله مبرمجا لقبول ملفات الارتباط ورأيت هذه الرسالة,\\nفهناك على الغالب خطأ بالخادم الخاص بنا"
msgid "Incoming email address"
msgstr ""
msgid "Incoming message"
msgstr "رسالة واردة"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "الرسائل الواردة|اخر تحليل"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "رسالة واردة|بريد الكتروني من"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "الرسائل الواردة|بريد الكتروني من"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "رسالة واردة|بعثت على "
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "الرسائل الواردة|صالح للرد على"
msgid "Individual requests"
msgstr "المطالب الفردية"
msgid "Info request"
msgstr "طلب معلومة"
msgid "Info request event"
msgstr "طلب المعلومة"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "طلب المعلومة|الحالة المحسوبة"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "طلب المعلومة|الحالة الموصوفة"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "طلب المعلومة|نوع الطلب"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "طلب المعلومة|تم اخر وصف في"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "طلب المعلومة|الأهمية"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "طلب المعلومة|السماح للردود الجديدة من قبل"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "طلب المعلومة|الرجاء الانتباه"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "طلب المعلومة|بانتظار الوصف"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "طلب المعلومة|السماح بالتعليقات"
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "طلب المعلومة|وصف الحالة"
msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "طلب المعلومة|الموقع الخارجي"
msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "طلب المعلومة|اسم المستخدم الخارجي"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr " طلب المعلومة|التعامل مع الردود الملغاة"
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "طلب المعلومة|القانون المعتمد"
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "طلب المعلومة|الأهمية"
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "طلب المعلومة|العنوان"
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "طلب المعلومة|عنوان الموقع"
msgid "Information not held."
msgstr "معلومة غير معتمدة."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr "معلومات عن الارسال والتصريف (مثل. ضجيج, طاقة,\\n اشعاعات, بقايا النفايات)"
msgid "Internal review request"
msgstr "مطلب المراجعة الداخلية "
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "هل عنوان هذا البريد الالكتروني {{email_address}} خاطئ بالنسبة ل{{type_of_request}} الطلبات ل {{public_body_name}}?في هذه الحالة الرجاء الاتصال بنا باستعمال الصيغة التالية:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr ""
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "يتم حاليا نشر المفردات المتطابقة مع الشروط التالية على حائطك."
msgid "Items sent in last month"
msgstr ""
msgid "Joined in"
msgstr "تاريخ الإلتحاق"
msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "انظم الى {{site_name}} في"
msgid "Just one more thing"
msgstr ""
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr ""
msgid "Keywords"
msgstr "كلمات البحث"
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "آخر مؤسسة تمّ الإطلاع عليها : "
msgid "Last request viewed: "
msgstr "آخر مطلب وقع الإطلاع عليه: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "اعلمنا ما كنت تفعل عندما ظهرت\\nهذه الرسالة ومتصفحك و نوع و نسخة نظام التشغيل."
msgid "Link to this"
msgstr "اربط بهذا"
msgid "List all"
msgstr ""
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "قائمة السلط (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
msgstr ""
msgid "Listing public authorities"
msgstr ""
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr ""
msgid "Listing tracks"
msgstr ""
msgid "Listing users"
msgstr ""
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "تسجيل الدخول لتحميل ملف مضغوط من {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr "سجل دخولك في مجال المشرف"
msgid "Long overdue."
msgstr "تأخير مطول"
msgid "Made between"
msgstr "تم بين"
msgid "Mail server log"
msgstr "الدخول لبريد الخادم"
msgid "Mail server log done"
msgstr "تم الدخول لبريد الخادم"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "تم الدخول لبريد الخادم|اسم الملف"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "تم الدخول لبريد الخادم|اخر حالة"
msgid "MailServerLog|Line"
msgstr " الدخول لبريد الخادم|الخط"
msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "الدخول لبريد الخادم|الترتيب"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
msgstr "اضف<br/>\\n <strong>لحرية<span>of</span><br/>\\n النفاذ للمعلومة<br/>\\n طلبا جديدا</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "قدم مطلبا"
msgid "Make a request to this authority"
msgstr ""
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "قدم {{law_used_short}}مطلبا ل '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "اضف وتصفح طلبات لحرية النفاذ للمعلومةّ(FOI)"
msgid "Make your own request"
msgstr "قدم مطلبك الخاص"
msgid "Many requests"
msgstr "مطالب كثيرة"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "تم بعث الرسالة باستخدام {{site_name}} نموذج الاتصال, "
msgid "Missing contact details for '"
msgstr "تنقصنا بيانات اتصال ل '"
msgid "More about this authority"
msgstr "المزيد عن هذه السلطة"
msgid "More requests..."
msgstr "مزيد المطالب..."
msgid "More similar requests"
msgstr "مزيد المطالب المماثلة"
msgid "More successful requests..."
msgstr "مزيد المطالب الناجحة"
msgid "My profile"
msgstr "حسابي"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "قوبل طلبي <strong>بالرفض</strong>"
msgid "My requests"
msgstr "مطالبي"
msgid "My wall"
msgstr "حائطي"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "مكان الاسم لا يجب ان بظل فارغا"
msgid "Name is already taken"
msgstr "تم اخذ الاسم من قبل "
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "مطالب جديدة لحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "New censor rule"
msgstr ""
msgid "New e-mail:"
msgstr "رسالة إلكترونية جديدة:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "الرسالة الالكترونية الجديدة لاتبدو كعنوان صالح"
msgid "New password:"
msgstr "كلمة العبور الجديدة:"
msgid "New password: (again)"
msgstr "كلمة العبور الجديدة: (مرة أخرى)"
msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "ردّ جديد على '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "ردّ جديد على مطلبكم في حق النفاذ إلى المعلومة - "
msgid "New response to your request"
msgstr "ردّ جديد على مطلبكم"
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "ردّ جديد على {{law_used_short}} المطلب"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "مستجدات حديثة عن المطلب '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
msgstr "النتائج الأحدث أوّلاً"
msgid "Next"
msgstr "التالي"
msgid "Next, crop your photo >>"
msgstr "ثم قم بتقطيع صورتك >>"
msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "لا توجد طلبات من هذا النوع حتى الان"
msgid "No results found."
msgstr "لم يتم العثور على أي نتائج."
msgid "No similar requests found."
msgstr "لم يتم العثور على أي مطالب مماثلة."
msgid "No tracked things found."
msgstr ""
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "لم يتمّ تقديم أي مطلب حقّ النفاذ إلى المعلومة إلى {{public_body_name}} باستخدام هذا الموقع إلى حدّ الآن ."
msgid "None found."
msgstr "لم يقع العثور على شئ"
msgid "None made."
msgstr "لم يحدث شئ"
msgid "Not a valid FOI request"
msgstr ""
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "لاحظ أن صاحب الطلب لن يستقبل اشعارا بخصوص ملاحظتك, لأن الطلب تم نشره من قبل {{public_body_name}} نيابة عنهم."
msgid "Now check your email!"
msgstr "تفقد بريدك الالكنروني"
msgid "Now preview your annotation"
msgstr "الق نظرة على ملاحظتك الان"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "الق نظرة على متابعتك الان"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "الق نظرة على رسالتك لطلب مراجعة داخلية"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "أو أزل الصورة الحالية"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "مزعج؟ غير لائق؟"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "نأسف لسماع ان طلبك قوبل بالرفض. هنا تجد ما عليك فعله"
msgid "Old e-mail:"
msgstr "رسالة إلكترونية قديمة:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "عنوان بريدكم الإلكتروني القديم يختلف عن عنوان الحساب الذي تمّ تسجيل دخولكم به"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "الرسالة الالكترونية القديمة لاتبدو كعنوان صالح"
msgid "On this page"
msgstr "في هذه الصفحة"
msgid "One FOI request found"
msgstr "تم العثور على مطلب لحرية النفاذ الى المعلومة "
msgid "One person found"
msgstr "تمّ العثور على شخص واحد"
msgid "One public authority found"
msgstr "تمّ العثور على مؤسسة عمومية واحدة"
msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr ""
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "لا تظهر الا المطالب التي قدمت باستخدام{{site_name}}"
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "السلطو فقط بامكانها الاجابة على هذا الطلب, لا اقدر على التعرف على العنوان الذي ارسل منه الرد"
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "السلطة فقط قادرة على الرد على هذا الطلب, ولكن لا يوجد اي عنوان وارد للرد عليه"
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "أو قوموا بالبحث على هذه المعلومات على موقعهم ."
msgid "Original request sent"
msgstr "تمّ إرسال المطلب الأصلي"
msgid "Other:"
msgstr "غيرها:"
msgid "Outgoing message"
msgstr "الرسائل الصادرة"
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "الرسائل الصادرة|الهيكل"
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "الرسائل الصادرة|اخر تاريخ للارسال"
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "الرسائل الصادرة|نوع الرسالة"
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "الرسائل الصادرة|الحالة"
msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "الرسائل الصادرة|ما العمل"
msgid "Partially successful."
msgstr "ناجحة جزئيا."
msgid "Password is not correct"
msgstr "كلمة العبور خاطئة"
msgid "Password:"
msgstr "كلمة العبور:"
msgid "Password: (again)"
msgstr "كلمة العبور: (ثانيةً)"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr " الصق هذا الرابط على الرسائل الالكترونية,التغريدات و في اي مكان اخر."
msgid "People"
msgstr "الناس"
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "الناس {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}"
msgid "Photo of you:"
msgstr "صورة لك:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "الخطط والتدابير الإدارية التي تمسّ هذه المسائل "
msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب"
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "العب لعبة تصنيف الطلب!"
msgid "Please"
msgstr "من فضلكم"
msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr ""
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "من فضلكم <strong>قوموا بالإجابة عن السؤال أعلاه</strong> حتى نعرف ما إذا كان "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "الرجاء <strong>الذهاب الى الطلبات التالية</strong>,و اعلامنا\\n ان كانت هناك معلومات عنهم في الردود الحديثة."
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "الرجاء <strong>الاكتفاء</strong> بكتابة رسائل متصلة بطلبك مباشرة {{request_link}}. اذا كنت ترغب في الحصول على معلومات غير موجودة في طلبك الاصلي , عليك <a href=\"{{new_request_link}}\">اضافة طلب جديد</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "الرجاء الاكتفاء بطلب معلومات بيئية"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "الرجاء التحقق ان عنوان الصفحة (i.e. شيفرة الاحرف و الارقام ) قد تم نسخهn\\بطريقة صحيحة من بريدك الالكتروني."
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "يرجى اختيار ملف يحتوي على صورة لكم ."
msgid "Please choose a reason"
msgstr ""
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "الرجاء اختيار نوع الرد الذي تقوم به"
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "الرجاء اختيار ان كنت حصلت على بعض من المعلومات التي اردت ام لا"
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "الرجاء الظغط على الرابط اسفله لاغاء او تغيير هذه الرسائل الالكترونية ."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr " يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد رغبتك في \\nتغيير البريد الالكتروني الذي تستعمله على {{site_name}}\\nمن {{old_email}} الى {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "يرجى الظغط على الرابط اسفله لتأكيد عنوان بريدك الالكتروني"
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "الرجاء تدقيق وصف مايدور حوله الطلب في الموضوع. لاداعي للقول بانه طلب عن حرية النفاذ الى المعلومات لأننا نضيف ذلك في كل الحالات."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
msgstr "الرجاء عدم تحميل صور مخلة.سنحذف الصور التي\\n نعتبرها غير ملائمة."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "الرجاء ايقاف ملفات الارتباط \"cookies\""
msgid "Please enter a password"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "الرجاء ادخال الموضوع"
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "الرجاء إدخال ملخص لمطلبكم"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح"
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "الرجاء ادخال الرسالة التي تريد بعثها "
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور نفسها مرتين"
msgid "Please enter your annotation"
msgstr "الرجاء ادخال ملاحظتك"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "الرجاء ادخال رسالة متابعتك"
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "الرجاء ادخال رسالتك لطلب المعلومة"
msgid "Please enter your name"
msgstr "الرجاء إدخال الإسم"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr " يرجى ادخال اسمك,و ليس عنوانك البريدي, في المكان المخصص للاسم. "
msgid "Please enter your new email address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الجديد"
msgid "Please enter your old email address"
msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني القديم"
msgid "Please enter your password"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "الرجاء ادخال تفاصيل تشرح سبب رغبتك في اعادة النظر"
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "الرجاء عدم تجاوز 500 رمز"
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "الرجاء ابقاء الملخص قصيرا, مثل الموضوع في الرسائل الالكترونية. يمكنك استعمال عبارات عوضا عن الجمل الكاملة."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "الرجاء طلب المعلومات التي تصنف ضمن هذه الفئات وحسب, <strong>لا تضيع\\n وقتك</strong> او وقت the السلطة العامة بطلب معلومات غير ذات صلة."
msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr ""
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "الرجاء اختيار كل من هذه الطلبات بدوره,و <strong>أعلم الجميع</strong>\\nان كانت الطلبات ناجحة ام ليس بعد."
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr ""
msgid "Please sign in as "
msgstr "يرجى تسجيل الدخول ك"
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "يرجى كتابة رسالة و / أو اختيار ملف يحتوي على ردكم."
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "يرجى استخدام البريد الإلكتروني لجميع الردود على هذا المطلب على هذا العنوان :"
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "الرجاء كتابة نص صغير للتلخيص"
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "الرجاء كتابة تلخيص واضح لتسهيل القراءة على الاخرين."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "الرجاء كتابة ملاحظة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "الرجاء كتابة رسالة المتابعة و تضمينها التوضيحات اللازمة اسفله."
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "الرجاء كتابة رسالة واضحة لتسهيل القراءة على الاخرين."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "أشر الى <strong>المعلومات ذات الصلة</strong>, الحملات او المنتديات التي قد تكون مفيدة."
msgid "Possibly related requests:"
msgstr "الطلبات التي قد تكون متصلة."
msgid "Post annotation"
msgstr "انشر الملاحظة"
msgid "Post redirect"
msgstr "إعادة توجيه النشر"
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "اعادة توجيه النشر|الظرف"
msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "اعادة توجيه النشر|علامة البريد الالكتروني"
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "اعادة توجيه الرابط|اعدادات الرابط yaml"
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "اعادة توجيه الرابط|سبب اعدادات yaml"
msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "اعادة توجيه النشر|علامة"
msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "اعادة توجيه الرابط|Uri"
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "نشر في {{date}} من قبل {{author}}"
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr "السابق"
msgid "Preview follow up to '"
msgstr "الق نظرة على المتابعة ل"
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "الق نظرة على الملاحظة الجديدة على '{{info_request_title}}'"
msgid "Preview your annotation"
msgstr "الق نظرة على ملاحظتك"
msgid "Preview your message"
msgstr "الق نظرة على رسالتك"
msgid "Preview your public request"
msgstr "الق نظرة على طلبك العلني"
msgid "Profile photo"
msgstr "صورة الحساب"
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "صورة الحساب|بيانات"
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "صورة الحساب|مسودة"
msgid "Public authorities"
msgstr "السلطات العامة "
msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "سلطات عامة - {{description}}"
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "السلطات العمومية {{start_count}} الى {{end_count}} من {{total_count}}"
msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr ""
msgid "Public body"
msgstr "الهيكل العامّ"
msgid "Public notes"
msgstr ""
msgid "Public page"
msgstr ""
msgid "Public page not available"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "الهيكل العام|مفتاح واجهة مبرمج التطبيقات"
msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr "الهيكل العامّ|كشف السجل"
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "الهيكل العامّ|أول حرف"
msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "الهيكل العامّ|الصفحة الرئيسية"
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "الهيكل العامّ|اخر تعليق محوّر"
msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "الهيكل العامّ|اخر تنقيح محوّر"
msgid "PublicBody|Name"
msgstr "الهيكل العامّ|اسم"
msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "الهيكل العامّ|ّملاحظات"
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "الهيكل العامّ|مخطط مايقع نشره"
msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "الهيكل العامّ|طلب البريد الالكتروني"
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "الهيكل العامّ|اسم مختصر"
msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "الهيكل العامّ|اسم الموقع"
msgid "PublicBody|Version"
msgstr "الهيكل العامّ|نسخة"
msgid "Publication scheme"
msgstr "مخطط مايقع نشره"
msgid "Publication scheme URL"
msgstr ""
msgid "Purge request"
msgstr "مطلب تطهير"
msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "نهاية الصلاحية|نموذج"
msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr ""
msgid "RSS feed"
msgstr "رد ال RSS "
msgid "RSS feed of updates"
msgstr "ردود التحيينات الخاصة ب RSS ر س س"
msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "اعادة تحوير هذه الملاحظات"
msgid "Re-edit this message"
msgstr "أعد-تغيير هذه الرسالة"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "اقرأ عن <a href=\"{{advanced_search_url}}\">محركات البحث المتقدم </a>, مثل القرب و احرف البدل."
msgid "Read blog"
msgstr "قراءة المدوَّنة الخاصة "
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "تم استقبال رسالة خطأ، مثل فشل في الارسال"
msgid "Recently described results first"
msgstr "اظهار أحدث النتائج أولا"
msgid "Refused."
msgstr "مرفوض."
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
msgstr "تذكرني</label> (البقاء متصلا;\\n عدم تسجيل الدخول على حاسوب عمومي) "
msgid "Report abuse"
msgstr "الإبلاغ عن سوء استخدام"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "بلغ عن طلب غير ملائم أو مخل بالاداب"
msgid "Report request"
msgstr ""
msgid "Report this request"
msgstr "التقرير عن هذا المطلب"
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "تم التبليغ لادارة الموقع"
msgid "Request an internal review"
msgstr "طلب مراجعة داخلية"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "اطلب مراجعة داخلية من {{person_or_body}}"
msgid "Request email"
msgstr ""
msgid "Request has been removed"
msgstr "تمت إزالة المطلب"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "تمّ إرسال المطلب إلى {{public_body_name}} من طرف {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "طلب ل {{public_body_name}} من {{info_request_user}}. تمت اضافة الملاحظة من {{event_comment_user}}بتاريخ {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "تم الطلب من قيل {{public_body_name}} من خلال {{info_request_user}} في {{date}}"
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "تم الطلب بتاريخ {{date}}"
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "طلبات المعلومات الشخصية و الطلبات المخلة لا تعتبر صالحة لاقتراحات طلبات النفاذ الى المعلومة (<a href=\"/help/about\">اقرأ المزيد</a>)."
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "الطلبات أو الردود الموافقة لبحثك المسجل"
msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr ""
msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr ""
msgid "Respond by email"
msgstr "الرد عبر البريد الإلكتروني"
msgid "Respond to request"
msgstr "الرد على المطلب "
msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "رد على مطالب حرية المعلومة "
msgid "Respond using the web"
msgstr "الرد عن طريق الشبكة العنكبوتية "
msgid "Response"
msgstr "الرد"
msgid "Response from a public authority"
msgstr "ردّ من طرف المؤسسة العمومية"
msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "الردّ على '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>وقع حذفه</strong>."
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "الردّ على هذا المطلب <strong>تأخر كثيراً</strong>."
msgid "Response to your request"
msgstr "الردّ على مطلبكم"
msgid "Response:"
msgstr "الردّ:"
msgid "Restrict to"
msgstr "تقيد ب"
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "صفحة النتائج {{page_number}}"
msgid "Save"
msgstr "الحفظ"
msgid "Search"
msgstr "البحث "
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "ابحث عن مطالب حرية المعلومة و السلطات العامة و المستعملين"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "البحث عن مساهمات هذا الشخص"
msgid "Search for words in:"
msgstr "البحث عن كلمات في :"
msgid "Search in"
msgstr "البحث في "
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "ابحث عن<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} الطلبات</strong> <span>و</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} السلطات</strong>"
msgid "Search queries"
msgstr "استفسارات البحث"
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "ابحث عن الموقع لتجد ما تبحث عنه."
msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Search your contributions"
msgstr "البحث عن مساهماتك"
msgid "See bounce message"
msgstr ""
msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "اختر واحدا لرؤية معلومات اكثر على السلطة"
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "تحديد المؤسسة التي يرجى مراسلتها"
msgid "Send a followup"
msgstr "ابعث متابعة "
msgid "Send a message to "
msgstr "إرسال رسالة إلى"
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "ابعث رسالة متابعة علنية ل {{person_or_body}}"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "ارسل ردا علنيا ل {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "ارسل متابعة ل '{{title}}'"
msgid "Send message"
msgstr "ابعث رسالة "
msgid "Send message to "
msgstr "ابعث رسالة ل"
msgid "Send request"
msgstr "إرسال المطلب"
msgid "Set your profile photo"
msgstr "ضع صورة لحسابك"
msgid "Short name"
msgstr ""
msgid "Short name is already taken"
msgstr "تم اخذ الاسم المختصر"
msgid "Show most relevant results first"
msgstr "اظهر النتائج الأكثر صلة بالموضوع أولا."
msgid "Show only..."
msgstr "اظهر فقط"
msgid "Showing"
msgstr "اظهار"
msgid "Sign in"
msgstr "سجل الدخول"
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "سجل دخولك او افتح حسابا جديدا"
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "اشترك او سجل دخولك"
msgid "Sign out"
msgstr "تسجيل الخروج"
msgid "Sign up"
msgstr "اشترك"
msgid "Similar requests"
msgstr "طلبات مماثلة"
msgid "Simple search"
msgstr "بحث بسيط"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "بعض الملاحظات اضيفت لطلبك لحرية النفاذ للمعلومة"
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "وقع تلقي بعض المعلومات المطلوبة"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "بعض الاشخاص الذين قدموا طلبات لم يعلمونا عم اذا \\n نجحوا بذلك ام لا. نحتاج <strong>مساعدنك</strong> –\\nاختر واحدا من هذه الطلبات, اقرأه, و اعلم الجميع عما اذا كانت\\nالمعلومة متوفرة. سيكون الجميع ممتنا."
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "احدهم اضاف ملحوظة لمطلب حرية النفاذ للمعلومة "
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "قام شخص بتحيين حالة طلبك."
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "احدهم, ربما انت, حاول تغيير عنوان بريده الالكتروني على on\\n{{site_name}} من {{old_email}} الى {{new_email}}."
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "اسف - لا تسطيع الاجابة عن هذا الطلب من خلال {{site_name}}, لأنه نسخة من الطلب الموجود اساسا على {{link_to_original_request}}."
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "المعذرة, ولكن بامكان {{user_name}} فقط القيام بذلك."
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "نأسف, كان هناك مشكلة في فتح هذه الصفحة."
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "المعذرة, لم نتمكن من ايجاد الصفحة "
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "ملاحظة خاصة بهذه السلطة."
msgid "Start now »"
msgstr "ابدأ الان »"
msgid "Start your own blog"
msgstr "اطلق مدونتك الخاصة"
msgid "Stay up to date"
msgstr "تلق كل التحيينات"
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "مازلت بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong>"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع"
msgid "Submit"
msgstr "اضف"
msgid "Submit status"
msgstr "اضف حالة"
msgid "Submit status and send message"
msgstr ""
msgid "Subscribe to blog"
msgstr "الاشتراك في المدونة"
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "مطالب حرية النفاذ للمعلومة ناجحة"
msgid "Successful."
msgstr "ناجح"
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "اقترح الطريقة التي يستطيع من خلالها صاحب الطلب ايجاد <strong>بقية المعلومات</strong>."
msgid "Summary:"
msgstr "ملخص"
msgid "Table of statuses"
msgstr "جدول الحالات"
msgid "Table of varieties"
msgstr "جدول الخيارات"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "اشارات (يفصلها فراغ):"
msgid "Tags:"
msgstr "اشارات"
msgid "Technical details"
msgstr "تفاصيل تقنية"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "شكرا على مساعدتنا على ابقاء الموقع مرتبا!"
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "شكرا على القيام بملاحظة!"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "شكرا للرد على طلب النفاذ الى المعلومة ! تم نشر طلبك اسفله, تم ارسال رابط لردك بواسطة البريد الالكتروني ل "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "شكرا لتحديث حالة الطلب '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. تجد اسفله طلبات اخرى لتصنفها."
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "شكرا على تحيين الطلب"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "شكرا على تحيين صورة الحساب"
msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "شكرا على المساعدة - سيساعد عملك الجميع في ايجاد\\nردود ناجحة, وحتى في انجاز جداول احصاء..."
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr "شكرا جزيلا - سيساعدهذا الاخرين في العثور على أشياء مفيدة. سوف\\n نمدك أيضا ان احتجت بنصائح حول ما يجب أن تفعل لاحقا بخصوص \\n طلباتك."
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
msgstr "شكرا جزيلا على مساعدتنا في الحفاظ على كل شيء <strong>واضحا ومنظما</strong>.\\n ان احتجت،سنمدك ايضا بنصائح حول مايجب ان تفعله لاحقا بخصوص\\n كل من طلباتك."
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "هذا لا يبدو كعنوان بريد الكتروني صالح.الرجاء التأكد من أنك كتبته بطريقة صحيحة."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "تم <strong>اتمام المراجعة</strong> بطريقة شاملة:"
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "قانون حرية المعلومات <strong>لا ينطبق</strong> على"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "تم ترك كل حساب كما كان سابقا"
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "السلطة <strong>لا تملك</strong> المعلومة <small>(ربما يقولون من يملكها)"
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "السلطة لا تملك سوى <strong>نسخة</strong> من المعلومة"
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "السلطات تقول انها <strong>تحتاج عنوانا\\n بريديا</strong>, لا بريدا الكترونيا فقط, ليكون طلب حرية النفاذ الى المعلومة صالحا"
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "هذه السلطة ترغب في / قامت ب <strong>الرد عبر النشر</strong> على هذا الطلب."
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "البريد الالكتروني الذي, ارسلته عوضا عن {{public_body}} الى\\n{{user}} للرد على {{ law_used_short}}\\n لم يقع ارسال الطلب."
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "هذه الصفحة غير موجودة. الاشياء التي لمكن ان تجربها:"
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "السلطة العامة لا تملك المعلومة المطلوبة"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "السلطة العامة تريد تفسيرا لجزء من الطلب"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "ترغب السلطة العامة في /الرد عبر النشر"
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "وقع رفض <strong>الطلب</strong>"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr " تم تحيين الطلب منذ حملت الصفحة. الرجاء التحقق من ورود اي رسائل اسفله, و حاول مجددا."
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "الطلب <strong>بانتظار توضيح</strong>."
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "الطلب كان <strong>ناجحا جزئيا</strong>."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "تم <strong>رفص الطلب</strong> من طرف"
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "كان الطلب <strong>ناجحا</strong>."
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "تم رفض الطلب من طرف السلطة العامةّ"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "تخلى صاحب الطلب عن هذا الطلب لأسباب معينة"
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
msgstr ""
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا,لذلك لا يمكننا اظهار طلبات حرية النفاذ للمعلومة التي قامت بها هذه السلطة."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "مؤشر البحث خارج الخدمة حاليا, لذلك ليس بامكاننا اظهار طلبات حرية النفاذ الى المعلومة التي قدمها هذا الشخص."
msgid "The {{site_name}} team."
msgstr ""
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيه"
msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "تستطيع بعد ذلك الغاء التنبيهات"
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "ثم بامكانك تغيير عنوان بريدك الالكتروني المستعمل على{{site_name}}"
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "ثم يمكنك تغيير كلمة السر على {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "ثم يمكنك تصنيف رد حرية النفاذ للمعلومة الذي تحصلت عليه من "
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "ثم يمكنك تنويل ملف مظغوط من{{info_request_title}}."
msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك للمجال الاداري"
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "ثم بامكانك ان تلعب لعبة تصنيف الطلب"
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "ثم يمكنك التبليغ عن الطلب '{{title}}'"
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "ثم يمكنك بعث رسالة"
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "ثم يمكنك تسجيل دخولك ل {{site_name}}"
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "ثم بامكانك نحيين حالة طلباتك ل"
msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "بامكانك تحميل طلب لحريةالنفاذ الى المعلومة ."
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "ثم بامكانك كتابة رسالة متابعة ل"
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "ثم بامكانك كتابة ردك ل"
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "ثم ستتمكن من متابعة كل الطلبات الجديدة لحرية النفاذ الى المعلومة."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr " ثم سيتم إعلامك كلما قام '{{user_name}}' بتقديم طلب او تحصل على رد."
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تتطابق طلب جديد او رد مع بحثك."
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما نجح طلبحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما طلب شخص ما شيئا ما او تحصل على رد من '{{public_body_name}}'."
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "ثم سيتم إعلامك كلما تم '{{request_title}}' تحيين الطلب."
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "ثم سيكون بامكانك ارسال طلبات حرية الولوج الى المعلومة."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "ثم سيقع ارسال طلباتك لحرية النفاذ الى المعلومة ل{{public_body_name}} ."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "ثم سيقع نشر {{info_request_title}}ملاحظتك."
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "يوجد {{count}} ملاحظات جديدة {{info_request}} تخص طلبك. اتبع هذا الرابط لرؤية ما كتبوا."
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "هنالك <strong>اكثر من شخص</strong> يستعمل هذا الموقع و له هذا الاسم.\\n احدهم يظهر اسفله, ربما تعني اسما اخرا:"
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "عدد المطالب التي بامكانك تقديمها في اليوم الواحد محدود, لاننا لاننا لا تريد ان تكثر على السلطات العامة الطلبات الغير ملائمة. ان كان لديك سبب وجيه لتسألهم الترفيع في العدد المحدد للطلبات في حالتك, الرجاء <a href='{{help_contact_path}}'>الاتصال بنا</a>."
msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "كان هنالك <strong>خطأ في التسلبم</strong> او ما شابه ذلك, و يحتاج اصلاحه من قبل {{site_name}} الفريق."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "كان هتالك خطأ في الكلمات التي ادخلتها الرجاء المحاولة ثانية"
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "لا يوجد ردود تتعلق بتساؤلك,"
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "لا يوجد نتائج تتعلق بتساؤلك"
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "سيقومون بالرد <strong>عبر البريد</strong>"
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "لا <strong>يملكون</strong> المعلومة <small>(ربما سيعلمونك بمن يملكها )</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "قدم لهم الشرح التالي:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "لم يقوموا بالرد على {{law_used_short}}طلبك {{title}}, \\n فورا كما هو مطلوب بموجب القانون عادة"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "لم يقوموا بالرد على {{law_used_short}}طلبك {{title}}, \\nكما هو مطلوب بموجب القانون"
msgid "Things to do with this request"
msgstr "مايمكن فعله بهذا الطلب"
msgid "Things you're following"
msgstr "الاشياء التي تتابعها"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "هذه السلطة لم تعد موجودة, لم يعد بامكانك تقديم طلب لها."
msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "هذا يغطي مجالا واسعا من المعلومات حول حالة \\n <strong>البيئة الطبيعية و الاصطناعية</strong>, مثل :"
msgid "This external request has been hidden"
msgstr "تم اخفاء الطلب الخارجي"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr " هذه نسخة نص مجرد بخصوص حرية النفاذ للمعلومة \"{{request_title}}\". يمكنك الحصول على النسخة الأخيرة الكاملة على {{full_url}}"
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr " هذه النسخة من ملحق حرية النفاذ الى المعلومة ترد في صيغة لغة توصيف النصوص المترابطة HTML"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "حدث هذا لأن {{title}} طلب قديم قد تم \\nبرمجته بحيث لا يستقبل مزيدا من الردود."
msgid "This is the first version."
msgstr ""
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "هذا طلبك الشخصي, ستبعث لك رسالة الكترونية بصفة الية عندما يصل الرد الجديد."
msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "تم انهاء هذا الطلب المحدد:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "هذا الشخص لم يقدم اي طلب لحرية النفاذ ابى المعلومة باستخدام هذا الموقع"
msgid "This person's annotations"
msgstr "ملاحظات هذا الشخص"
msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "هذا الطلب <strong> يتطلب اهتمام المسؤول </strong>"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "لقد تم تبليغ الادارة بهذا الطلب"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "هذا الطلب لديه <strong>حالة مجهولة</strong>."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "تم اخفاء <strong>هذا الطلب</strong> من الموقع, لان مسؤولا لم يعتبره طلبا لحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "هذا الطلب وقع <strong>حذفه</strong> من الموقع, لان مسؤولا وجده مخلا"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr "قد تم <strong>التبليغ عن هذا الطلب على اساس انه يحتاج اهتماما من الادارة (ربما لاعتباره مخلا, او طلبا لمعلومات شخصية)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "هذا الطلب <strong>وقع سحبه</strong>من قبل الشخص الذي قام به .\\n قد يوجد تفسير في المراسلات اسفله ."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr ""
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "تم التبليغ عن هذا الطلب لتهتم به الادارة"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "تمت برمجة هذا الطلب من قبل مشرف ل \"لعدم السماح باي ردود جديدة\""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "الرد على هذا الطلب غير مألوف, و <strong>يستوجب اهتماما</strong> من {{site_name}} الفريق."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
msgstr "تم اخفاء اهمية هذا الطلب. تستطيع رؤيته فقط لانك سجلت دخولك\\n iكمستخدم متميز."
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr ""
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "لا يزال الطلب قيد الانجاز"
msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "لم يقدم هذا الطلب عبر {{site_name}}"
msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "هذا الجدول يظهر التفاصيل التقنية للاحداث الداخلية التي وقعت لهذا الطلب على\\ {{site_name}}. يمكن استخدام هذا لتعميم المعلومة حول\\nسرعة رد السلطات على الطلبات , عدد الطلبات\\nالتي تسوجب ردا بريديا و اكثر ."
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "تم منع هذا المستخدم من {{site_name}} "
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "هذا الطلب غير ممكن اذ يوجد حساب اخر يستعمل \\nنفس البريد الالكتروني {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
msgstr "لالغاء اشارات التنبيه"
msgid "To cancel this alert"
msgstr "لالغاء اشارة التنبيه"
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "للمواصلة, تحتاج تسجيل الدخول او انشاء حساب جديد. للاسف, واجهنا\\nخطأ تقنيا اثناء القيام بهذا."
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "لتغيير عنوان بريد الالكتروني المستخدم على {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "لتصنيف الرد على هذا الطلب لحرية النفاذ للمعلومة"
msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "للقيام بذلك يرجى ارسال رسالة الكترونية ل"
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "للقيام بذلك, اضغط اولا على الرابط اسفله."
msgid "To download the zip file"
msgstr "لتنزيل الملف المضغوط"
msgid "To follow all successful requests"
msgstr "لمتابعة كل الطلبات الناجحة"
msgid "To follow new requests"
msgstr "لمتابعة الطلبات الجديدة"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "لمتابعة الطلبات و الاجوبة المتعلقة ببحثك"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "لمتابعة طلبات '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "لمتابعة الطلبات المقدمة باستعمال {{site_name}} للسلطة العمومية '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "لمتابعة الطلب '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr ""
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "لاعلام الجميع, اتبع الرابط ثم قم باختيار الخانة الملائمة."
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr " لتسجيل الدخول في المجال الاداري"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "للعب لعبة تصنيف الطلب"
msgid "To post your annotation"
msgstr "لنشر ملاحظتك"
msgid "To reply to "
msgstr "اجب على "
msgid "To report this request"
msgstr ""
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "لبعث رسالة متابعة الى"
msgid "To send a message to "
msgstr "لبعث رسالة الى"
msgid "To send your FOI request"
msgstr "لبعث طلبك لحرية النفاذ للمعلومة"
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "لتحيين حالة طلب حرية النفاذ للمعلومة هذا"
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr " لتحميل رد, عليك تسجيل دخولك باستخدام عنوان بريد الكتروني من "
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "لاستخدام البحث المتقدم , ادمج عبارات و رقعة تعريف كم تم وصف ذلك في نصائح الحث اسفله."
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "لرؤية البريد الالكتروني الذي نستعمله لنرسل طلبات حرية النفاذ للمعلومة {{public_body_name}}, الرجاء ادخال الكلمات التالية ."
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "لرؤية الاجابة, انقر على الرابط اسفله."
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "ل {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
msgstr "الى:"
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
msgid "Too many requests"
msgstr "طلبات كثيرة جدا"
msgid "Top search results:"
msgstr "افضل نتائج بحث:"
msgid "Track thing"
msgstr "تتبع"
msgid "Track this person"
msgstr "تتبع هذا الشخص"
msgid "Track this search"
msgstr "تتبع هذا البحث"
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "تتبع|تتبع الوسيط"
msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "تتبع|تتبع السؤال"
msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "تتبع شيئا|نوع المتابعة"
msgid "Turn off email alerts"
msgstr " اطفئ اشارات تنبيه البريد الالكتروني"
msgid "Tweet this request"
msgstr "ضع هذا الطلب على التويتر"
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "ادخل <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> لاظهار ما حدث في اول اسبوعين من جانفي فقط."
msgid "URL name can't be blank"
msgstr "لا يمكن ترك مكان عنوان الموقع فارغا"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "غير قادر على تغيير عنوان البريد الالكتروني على {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "غير قادر على ارسال رد ل {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "غير قادر على بعث رسالة متابعة ل {{username}}"
msgid "Unexpected search result type"
msgstr "نوع نتيجة البحث غير متوقع"
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "نوع نتيجة البحث غير متوقع "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "للأسف, لا نملك{{info_request_law_used_full}}\\nعنوانا صالحا ل"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"
msgid "Unusual response."
msgstr "اجابة غير مألوفة"
msgid "Update the status of this request"
msgstr "حين حالة هذا الطلب"
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "حين حالة طلبك ل"
msgid "Upload FOI response"
msgstr "حمل طلب حرية النفاذ للمعلومة"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr ""
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "استخدم اقتباسات عندما تريد ايجاد جملة بعينها, مثال. <strong><code>\"مجلس مدينة ليفربول\"</code></strong>"
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
msgid "User info request sent alert"
msgstr "مستخدم طلب المعلومة بعث تنبيها"
msgid "User – {{name}}"
msgstr ""
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "التنبيه المرسل للمستخدم صاحب الطلب|نوع التنبيه"
msgid "User|About me"
msgstr "مستخدم|معلومات عني"
msgid "User|Address"
msgstr "المستخدم|العنوان"
msgid "User|Admin level"
msgstr "مستخدم|مستوى المشرف"
msgid "User|Ban text"
msgstr "مستخدم|منع النص"
msgid "User|Dob"
msgstr ""
msgid "User|Email"
msgstr "المستخدم|البريد الالكتروني"
msgid "User|Email bounce message"
msgstr ""
msgid "User|Email bounced at"
msgstr ""
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "المستخدم|تم تأكيد البريد الالكتروني"
msgid "User|Hashed password"
msgstr ""
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "مستخدم|اخر بريد الكتروني للمتابعة اليومية"
msgid "User|Locale"
msgstr "مستخدم|موقع"
msgid "User|Name"
msgstr "المستخدم|الاسم"
msgid "User|No limit"
msgstr "مستخدم|لاحدود"
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "المستخدم|تلقي اشارات تنبيه للرسائل الالكترونية"
msgid "User|Salt"
msgstr ""
msgid "User|Url name"
msgstr "المستخدم|Url name"
msgid "Version {{version}}"
msgstr ""
msgid "View FOI email address"
msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة ل '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "رؤية البريد الالكتروني لحرية النفاذ الى المعلومة {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "الاطلاع على طلبات حرية النفاذ الى المعلومة المقدمة من قبل {{user_name}}:"
msgid "View and search requests"
msgstr "عرض والبحث عن الطلبات"
msgid "View authorities"
msgstr "عرض السلطات"
msgid "View email"
msgstr "عرض البريد الالكتروني"
msgid "View requests"
msgstr "عرض الطلبات"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "انتظار التوضيحات"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "بانتظار <strong>مراجعة داخلية</strong> من طرف {{public_body_link}} عن كيفية التعامل مع هذا الطلب."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "بانتظار ان تكمل السلطة العامة مراجعة داخلية عن كيفية التعامل مع هذا الطلب."
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "انتظار رد السلطة العامة"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "هل كان الرد الذي تحصلت عليه بخصوص طلب حرية النفاذ للمعلومة جيدا؟"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "لا نملك طلب عنوان بريد الكتروني صالح لهذه السلطة"
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "لا نملك {{law_used_full}} عنوان بريد الكتروني صالح ل{{public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "لا نعرف ان كان أحدث رد على هذا الطلب يحتوي\\n على المعلومات أم لا\\n –\\n\tان كنت {{user_link}} الرجاء <a href=\"{{url}}\">تسجيل الدخول</a>واعلام الجميع ."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr ""
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr " لن نكشف عنوان بريدك الالكتروني لاحد الا اذا قررت انت\\nاو القانون عكس ذلك ."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr " لن نكشف عناوين بريدك الالكتروني لاحد الا اذا قررت انت\\nاو القانون عكس ذلك ."
msgid "We're waiting for"
msgstr "نحن بانتظار"
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "نحن بانتظار احد ليقرأ"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "قمنا بارسال رسالة الكتروني على عنوان بريدك الاكتروني الجديد. اضغط على الرابط الموجود\\nبالرسالة قبل ان يتغير عنوان بريدك الالكتروني."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "بعثنا لك رسالة الكترونية, اضغط على الرابط الموجود بها حتى تستطيع \\nالمواصلة."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "ارسلنا لك رسالة الكترونية, اضغط على الرابط الموجود بها, ثم بامكانك تغيير كلمة السر."
msgid "What are you doing?"
msgstr "ما ذا تفعل؟"
msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "ما هو افضل وصف لحالة الطلب الان؟"
msgid "What information has been released?"
msgstr "ما هي المعلومات التي تم اصادرها؟"
msgid "What information has been requested?"
msgstr "ما هي المعلومات التي تم طلبها ؟"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "عندما تصل هناك, الرجاء تحيين الحالة لاخبارنا ان كان الرد يحتوي\\n على معلومات مفيدة."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
msgstr "عندما تستقبل ورقة الرد, الرجاء مساعدة الاخرين\\n معرفة محتواها:"
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr ""
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "أي من هذه يحدث الان؟"
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "ممن يمكنني طلب المعلومة؟"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "وقع سحبها من قبل صاحب الطلب"
msgid "Wk"
msgstr "Wk"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "هل ترغب في ايجاد موقع كهذا في بلدك؟"
msgid "Write a reply"
msgstr "اكتب ردا"
msgid "Write a reply to "
msgstr "اكتب اجابة ل "
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "اكتب رسالة المتابعة على حرية النفاذ للمعلومة الى"
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "اكتب طلبك <strong>بلغة بسيطة ودقيقة</strong>."
msgid "You"
msgstr "انت"
msgid "You are already following new requests"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات جديدة"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة الطلبات ل {{public_body_name}}"
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة طلبات تتطابق مع هذا البحث"
msgid "You are already following this person"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الشخص"
msgid "You are already following this request"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعة هذا الطلب"
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr "سبق لك أن بدأت متابعةالتحيينات بخصوص {{track_description}}"
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "انت بصدد استقبال اشعار بخصوص نشاط جديد على حائطك عن طريق البريد الالكتروني"
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "انت بصدد متابعة كل الردود الجديدة الناجحة."
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "لم تعد متابعا ل {{track_description}}."
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
msgstr "أنت الان <a href=\"{{wall_url_user}}\">بصدد متابعة</a> التحيينات بخصوص {{track_description}}"
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "تستطيع <strong>تقديم شكوى</strong> من خلال"
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "بامكانك تغيير ماتتابعه من طلبات ومستخدمين على <a href=\"{{profile_url}}\">صفحتك الرئيسية</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "لا تستطيع طلب معلومات عن البيئة الا من خلال هذه السلطة."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "لديك اجابة جديدة على {{law_used_full}} طلب "
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "لقد وجدت خللا. الرجاء <a href=\"{{contact_url}}\">الاتصال بنا</a> لاعلامنا بالمشكل"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "لقد بلغت السقف الأقصى للطلبات الجديدة. المستخدمون محددون عادة ب {{max_requests_per_user_per_day}} طلب في كل 24 ساعة. ستتمكن من القيام بطلب جديد خلال{{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "لم تقم بأي طلب يخص حرية النفاذ للمعلومة من خلال هذا الموقع"
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "لقد قمت الان بتغيير النص الخاص بك على حسابك."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "لقد قمت الان بتغيير بريدك الالكتروني المستخدم على address {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "لقد حاولت للتو تسجيل دخولك ل {{site_name}}, في حين انك\\nتملك حسابا. لقد تم الحفاظ على\\nالاسم و كلمة السر الخاصتين بك كما كانا.\\n\\nيرجى الضغط على الرابط اسفله."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "انت تعرف سبب الخطأ, وتستطيع <strong>اقتراح حل</strong>, مثل مد بريد الكتروني صحيح."
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
msgstr "بامكانك <strong>تضمين ملحقات</strong>. اذا كنت ترغب في الحاق \\n ملف كبير ليبعث على البريد الاكتروني, استعمل الصيغة اسفله."
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "قد تتمكن من ايجاد واحد\\nعلى موقعهم, او عبر مهاتفتهم و الاستفسار عن ذلك. اذا تمكنت \\nمن ايجاد واحد, اذا يرجى <a href=\"{{help_url}}\">ارساله الينا</a>."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير النص المتعلق بك على حسابك. "
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من تغيير صورة حسابك."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من حذف صورة حسابك."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "يجب أن تسجل دخولك لتتمكن من القيام بتغييرات في حسابك."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr ""
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "لقد سبق لك أن قدمت نفس رسالة المتابعة لهذا الطلب."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "كان يجب ان تحصل على نسخة من الطلب عبر البريد الاكتروني, و بامكانك الرد\\n ب <strong>مجرد الاجابة</strong> على تلك الرسالة الالكترونية. لراحتك, هذا هو العنوان:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "سترغب في <strong>مد عنوانك البريدي</strong> الى السلطة بشكل سري."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "لن تتمكن من القيام باية طلبات جديدة, ابعث متابعات, اضف ملاحظات او\\nابعث رسائل لمستخدمين اخرين. قد تستمر في رؤية طلبات اخرى , و set\\n وضع\\nاشارات تنبيه خاصة بالبريد الالكتروني."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "لن تستقبل رسائل الكترونية متعلقة بتحيين اشارات التنبيه"
msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr "ستبدأ في استقبال رسائل الكترونية عن التحيينات بخصوص {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">اختر ان لا تصلك هذه الرسائل?</a>"
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "لن تصلك اجابة عن طلبك الا اذا تابعت \\nمع التوضيح"
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr ""
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "انت في. <a href=\"#\" id=\"ارسل-طلب\">واصل ارسال طلبك</a>"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "طال انتظارك للاجابة على طلبك بخصوص حرة النفاذ للمعلومة"
msgid "You're not following anything."
msgstr "لست متابعا لأي شيء"
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "قمت بحذف صورة حسابك"
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
msgid "Your annotations"
msgstr "ملاحظاتك"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "لم يقع اعطاء المعلومات الخاصة بك , بما فيها, بريدك الالكتروني لأحد"
msgid "Your e-mail:"
msgstr "بريدك الالكتروني"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr ""
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "تم بعث رسالتك للمتابعة"
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "تم ارسال طلبك للمراجعة الداخلية"
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "تم بعث رسالتك. شكرا للتواصل معنا .سيصلك الرد قريبا"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "نم بعث رسالتك لr_name}} has been sent"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "رسالتك الى {{recipient_user_name}} قد تم بعثها"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "ستظهر رسالتك على <strongمحركات البحث</strong>"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "اسمك و ملاحظتك ستظهر على <strong>محركات البحث</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr ""
msgid "Your name:"
msgstr "اسمك:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "تم ربط رسالتك الاصلية"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "تم تغيير كلمة السر"
msgid "Your password:"
msgstr "كلمة السر:"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "ستظهر صورتك للعموم <strong>على الانترنات</strong>,\\n كلما تفاعلت على {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr ""
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr ""
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "تمت تسمية طلبك {{info_request}}. اعلام الجميع عما اذا تحصلت على المعلومات سيساعدنا في التبويب"
msgid "Your request:"
msgstr "طلبك :"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "لم يقع ارسال ردك على طلب حرية النفاذ الى المعلومة بنجاح"
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr ""
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "رأيك بخصوص انسب طريقة {{site_name}} <strong>للمشرفين</strong> للاجابة على الطلب ."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "اشارة تنبيه {{site_name}} بريدك الالكتروني"
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "تحياتي"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "تحياتي"
msgid "Yours,"
msgstr ""
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[حرية النفاذ للمعلومة #{{request}}البريد الالكتروني]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}} طلب البريد الالكتروني]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} اتصل بالبريد الالكتروني"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr ""
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "ملخص بسطر واحد يخصوص المعلومة التي تطلبها , \\n\t\t\te.g."
msgid "admin"
msgstr "مشرف"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "all requests"
msgstr "كل الطلبات"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "يدعى كذلك {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr "و قم بتحيين الحالة اعتمادا على ذلك. قد <strong>ترغب</strong> في المساعذة عبر القيام بذلك?"
msgid "and update the status."
msgstr "و قم بتحميل الحالة"
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "و سنقترح <strong>الخطوة الموالية</strong>"
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "اي <a href=\"/list\">طلبات جديدة</a>"
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "اي <a href=\"/list/successful\">طلبات ناجحة</a>"
msgid "anything"
msgstr "اي شيئ"
msgid "are long overdue."
msgstr "تم تأخيريهم كثيرا"
msgid "at"
msgstr ""
msgid "authorities"
msgstr "سلطات"
msgid "awaiting a response"
msgstr "بانتظار اجابة"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "تبدأ ب ‘{{first_letter}}’"
msgid "between two dates"
msgstr "بين تاريخين"
msgid "but followupable"
msgstr ""
msgid "by"
msgstr "من قبل"
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "في حدود <strong>{{date}}</strong>"
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "من قبل {{public_body_name}} الى {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "من {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr "تعاليق"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
msgstr "تحتوي على عنوانك البريدي, تطلب منهم الرد على هذا الطلب .\\n او بامكانك مهاتفتهم."
msgid "details"
msgstr "تفاصيل"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "عرض_الحالة غير ممكن حاليا الا بالنسبة للرسائل الواردة و الصادرة"
msgid "during term time"
msgstr "في الوقت المحدد"
msgid "edit text about you"
msgstr "غير النص المتعلق بك"
msgid "even during holidays"
msgstr "حتى خلال العطل"
msgid "everything"
msgstr "كل شيئ"
msgid "external"
msgstr "خارجي"
msgid "has reported an"
msgstr "بلغ عن"
msgid "have delayed."
msgstr "قمت بتأجيل"
msgid "hide quoted sections"
msgstr "اخف الاجزاء المقتبسة"
msgid "in term time"
msgstr "في الوقت المحدد"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "في فئة ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
msgstr "خطأ داخلي"
msgid "internal reviews"
msgstr "مراجعات داخلية"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "في <strong>انتظار توضيحك</strong>."
msgid "just to see how it works"
msgstr "فقط لمشاهدة كيفية الاشتغال"
msgid "left an annotation"
msgstr "ترك ملاحظة"
msgid "made."
msgstr "قام ب"
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "متوافق مع الفئة ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
msgstr "رسائل من السلطات"
msgid "messages from users"
msgstr "رسائل من المستخدمين"
msgid "move..."
msgstr ""
msgid "no later than"
msgstr "لن تتأخر اكثر من"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "normally"
msgstr "من المفروض"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr ""
msgid "please sign in as "
msgstr "الرجاء تسجيل الدخول ك "
msgid "requesting an internal review"
msgstr "طلب مراجعة داخلية"
msgid "requests"
msgstr "طلبات"
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "الطلبات التي {{list_of_statuses}}"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "الرد بانه يحتاج اهتمام الادارة. الق نظرة, و اجب على البريد الالكتروني هذا\\ne لاعلامهم بما فعلت بهذا الخصوص ."
msgid "send a follow up message"
msgstr "ابعث رسالة متابعة"
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "تم ارساله الى {{public_body_name}} من قبل {{info_request_user}} في {{date}}."
msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr ""
msgid "show quoted sections"
msgstr "اظهر الاجزاء المقتبسة"
msgid "sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"
msgid "simple_date_format"
msgstr "صيغة التاريخ البسيطة"
msgid "successful"
msgstr "ناجح"
msgid "successful requests"
msgstr "طلبات ناجحة"
msgid "that you made to"
msgstr "الذي قمت به ل"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "عنوان الاتصال بحرية النفاذ للمعلومة {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "ابرز علاقة اتصال لحرية النفاذ للمعلومة على {{public_body}}"
msgid "the requester"
msgstr "صاحب الطلب"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "فريق {{site_name}} العمل"
msgid "to read"
msgstr "لقراءة"
msgid "to send a follow up message."
msgstr "لبعث رسالة متابعة"
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "الى {{public_body}}"
msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "أهمية غير متوقعة لطلب الحدث"
msgid "unknown reason "
msgstr "سبب مجهول"
msgid "unknown status "
msgstr "حالة مجهولة"
msgid "unresolved requests"
msgstr "طلبات لم يتم حلها"
msgid "unsubscribe"
msgstr "إلغاء الاشتراك"
msgid "unsubscribe all"
msgstr "إلغاء كل الاشتراكات"
msgid "unsuccessful"
msgstr "غير ناجح"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "طلبات غير ناجحة"
msgid "useful information."
msgstr "معلومات مفيدة"
msgid "users"
msgstr "المستخدمون"
msgid "what's that?"
msgstr ""
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} تم ايجاد طلبات حرية النفاذ الى المعلومة"
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} قد سبق له أن\\n قام بنفس الطلب بتاريخ {{date}}.يمكنك أن تشاهد <a href=\"{{existing_request}}\">الطلب الموجود</a>,\\n أو تحوير التفاصيل أسفله للقيام بطلب جديد وان كان مشابها."
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "{{info_request_user_name}} فقط:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} طلب - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} طلب GQ - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} طلبات في {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}} منذ"
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} النص الموافق '{{search_query}}'"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} تعليق"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} اجاب على طلب عن"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} ارسل له طلب حول"
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}}فقط:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} طلب منك شرح جزء من {{law_used}} طلبك."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} ارسل اجابة الى {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} يتوافق مع '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} مدونة و تغريدات"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}} يغطي طلبات ل {{number_of_authorities}} سلطة, بما فيها:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} ارسل طلبات جديدة ل <strong>{{request_email}}</strong> بخصوص هذه السلطة."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "{{site_name}} قام المستخدمون بتقديم {{number_of_requests}}طلب, بما فيها:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr ""
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - طلب حرية النفاذ للمعلومة الى {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (حساب معلق)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - طلبات حرية النفاذ للمعلومة"
msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} -حساب المستخدم"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} اضاف ملاحظة"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} اضاف ملاحظة على {{law_used_short}} \\nطلبك. اتبع هذا الرابط للاطلاع."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}}استخدم {{site_name}}ليرسل لك الرسالة أسفله"
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} بعث رسالة متابعة الى {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} أرسل طلبا الى {{public_body}}"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} ترك ملاحظة:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}})قدم هذا {{law_used_full}} الطلب (<a href=\"{{request_admin_url}}\">مشرف</a>) الى {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">مشرف</a>)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}}قام بهذا {{law_used_full}} الطلب"
|