aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/locale/pt_BR/app.po
blob: b632e774cc2d919625abf1470e2c7d2291b675d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# elaste <3laste2000@gmail.com>, 2012
# serramassuda <a.serramassuda@gmail.com>, 2012
# Bruno <bgx@bol.com.br>, 2012
# Bruno <bgx@bol.com.br>, 2012
# Bruno Melnic Incao <brunomelnic@gmail.com>, 2012-2013
# Carlos Vieira <edu.carlos.vieira@gmail.com>, 2011
# danielabsilva <danielabsilva@gmail.com>, 2011
# danielabsilva <danielabsilva@gmail.com>, 2011
# elaste <3laste2000@gmail.com>, 2012
# elaste <3laste2000@gmail.com>, 2012
#   <everton137@gmail.com>, 2011
# gabinardy <gabileitao@gmail.com>, 2012
# gabinardy <gabileitao@gmail.com>, 2012
# jcmarkun <jcmarkun@gmail.com>, 2011
# jcmarkun <jcmarkun@gmail.com>, 2011
# Kerick <kerick.quimica@gmail.com>, 2012
# Kerick <kerick.quimica@gmail.com>, 2012
# leandrosalvador <leandrosalvador@gmail.com>, 2013
# leandrosalvador <leandrosalvador@gmail.com>, 2013
# leandrosalvador <leandrosalvador@gmail.com>, 2013
# lianelira <lianelira@gmail.com>, 2011
# lianelira <lianelira@gmail.com>, 2011
# louisecrow <louise@mysociety.org>, 2014
# luisleao <luis.leao@gmail.com>, 2011
# luisleao <luis.leao@gmail.com>, 2011
# Nitai <Nitaibezerra@gmail.com>, 2012
# Nitai <Nitaibezerra@gmail.com>, 2012
# patriciacornils <patriciacornils@gmail.com>, 2011
# patriciacornils <patriciacornils@gmail.com>, 2011
# markun <pedro@esfera.mobi>, 2011-2012
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2012
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2012
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2012
# serramassuda <a.serramassuda@gmail.com>, 2012
# Vítor Márcio Paiva de Sousa Baptista <vitor@vitorbaptista.com>, 2013
# Vítor Márcio Paiva de Sousa Baptista <vitor@vitorbaptista.com>, 2013
# Vítor Márcio Paiva de Sousa Baptista <vitor@vitorbaptista.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-24 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "  This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n            easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Isso aparecerá no seu perfil no {{site_name}}, para que outras pessoas envolvam-se mais facilmente com o que você está fazendo."

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr "(<strong>sem ataques</strong> políticos, leia nossa <a href=\"{{url}}\">política de moderação</a>)"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr "(<strong>paciência,</strong> especialmente para arquivos grandes, pode demorar um pouco!)"

msgid " (you)"
msgstr "(você)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "- veja e envie Pedidos de Acesso à Informação"

msgid " - wall"
msgstr "- muro"

msgid " < "
msgstr ""

msgid " << "
msgstr ""

msgid " <strong>Note:</strong>\\n    We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n    your password."
msgstr "<strong>Atenção:</strong> Enviaremos um e-mail para você. Siga as instruções para alterar sua senha."

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Seu endereço de email será fornecido para"

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr "<strong>Resuma</strong> o conteúdo de qualquer informação recebida."

msgid " > "
msgstr ""

msgid " >> "
msgstr ""

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "Recomendações sobre como <strong>tornar mais claro</strong> o pedido."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "Ideias de <strong>outras informações</strong> a serem solicitadas para esse órgão público."

msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n        You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "Se você souber o endereço de e-mail do órgão público que deve receber esse pedido, <a href=\"{{url}}\">envie-o para nós</a>. Você pode encontrar o endereço de e-mail no site do órgão ou pelo telefone."

msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n            twitter account. They will be made clickable. \\n            e.g."
msgstr "Inclua links relevantes, como para um site de mobilização, seu blog ou uma conta no Twitter. Eles serão clicáveis, por exemplo."

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "Coloque um link para a informação pedida, se ela  <strong>já estiver disponível</strong> na Internet."

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Ofereça melhores maneiras de <strong>formular o pedido</strong> para obter as informações desejadas."

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Diga como você <strong>usou as informações</strong> - com links se possível."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr "Sugira <strong>outros órgãos públicos</strong> onde o solicitante talvez possa encontrar a informação."

msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr "O que você está pesquisando por meio de um Pedido de Acesso à Informação?"

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Você já está recebendo e-mails de atualização sobre o pedido."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "Você também receberá atualizações por e-mail sobre esse pedido."

msgid " filtered by status: '{{status}}'"
msgstr ""

msgid " when you send this message."
msgstr "quando você enviar esta mensagem."

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'Estatísticas de crimes por bairro na cidade de São Paulo'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'Níveis de poluição ao longo do tempo no Rio Tietê'"

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', um orgão público"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', um pedido"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', uma pessoa"

msgid "(hide)"
msgstr ""

msgid "(or <a href=\"{{url}}\">sign in</a>)"
msgstr ""

msgid "(show)"
msgstr ""

msgid "*unknown*"
msgstr ""

msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"\n"
"{{user_name}}"

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">Veja todos</a> ou <a href=\"{{add_url}}\">peça-nos para adicionar um</a>."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Adicione um comentário</a> (para ajudar o solicitante ou outros)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Do you want to request private information about yourself?</a>"
msgstr "<strong>Observação sobre privacidade:</strong> Se você deseja solicitar informações privadas sobre si mesmo, <a href=\"{{url}}\">clique aqui</a> ."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Keep it <strong>focused</strong></a>, you'll be more likely to get what you want."
msgstr "Mantenha seu pedido <strong>focado,</strong> você terá mais chances de conseguir o que quer ( <a href=\"{{url}}\">por quê?</a> )."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">Acesse aqui</a> para alterar sua senha, acompanhamento de pedidos e mais (apenas para {{user_name}})"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>."
msgstr "Se você está pensando em usar um pseudônimo, por favor, <a href=\"{{url}}\">leia isso primeiro</a> ."

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Tudo certo! Muito obrigado por sua ajuda.</p><p>Existem <a href=\"{{helpus_url}}\">mais coisas que você pode fazer</a> para ajudar o {{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n            <ul>\\n            <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n            <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n            </li>\\n            <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n            on other means to answer your question.\\n            </li>\\n            </ul>"
msgstr "<p>Obrigado! Estas são algumas ideias de próximos passos:</p>\\n            <ul>\\n            <li>Para enviar seu pedido de informação a outro órgão público, primeiro copie o texto de seu pedido abaixo, em seguida <a href=\"{{find_authority_url}}\">localize outra autoridade</a>.</li>\\n            <li>Se você deseja recorrer à resposta do órgão público, veja aqui\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">como proceder</a>.\\n            </li>\\n            <li>Nós temos<a href=\"{{other_means_url}}\">sugestões</a>\\n            sobre outras maneiras para conseguir uma resposta satisfatória ao seu pedido de informação.\\n            </li>\\n            </ul>"

msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo 20 dias, ou seja, antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo 20 dias, ou seja, antes de <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Obrigado! Esperamos que você não tenha que esperar muito.</p><p> Conforme a Lei de Acesso à Informação, você deverá receber uma resposta em no máximo <strong>{{date_response_required_by}}</strong> dias, ou ser informado dentro desse período de que serão necessários no máximo mais 10 dias em (<a href=\"{{review_url}}\">detalhes</a>).</p>"

msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Obrigado! Sua resposta está bastante atrasada, por mais de {{very_late_number_of_days}} dias. A maioria dos pedidos deve ser respondido dentro de {{late_number_of_days}} dias. Você pode reclamar disso, veja abaixo.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n            <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
"<p>Obrigado por mudar o texto sobre você em seu perfil.</p>\n"
"            <p><strong>Próximo...</strong> Você também pode enviar uma imagem de perfil.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n                <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Obrigado por atualizar a foto do seu perfil.</p>\n"
"<p>Agora você pode escrever  no seu perfil um breve texto sobre você e o que você faz.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n                If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Recomendamos que você edite seu pedido e remova o endereço de e-mail\n"
"                Se deixá-lo, o endereço de e-mail será enviado à autoridade, mas não será publicado no site.</p>"

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
msgstr ""

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>Nós estamos felizes que você tenha conseguido toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor, volte depois e deixe um comentário contando o que você fez.</p><p>Se você achou o {{site_name}} útil, divulgue para seus contatos, exerça a cidadania!</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Nós estamos felizes que você tenha conseguido toda a informação que procurava. Se você for escrever sobre ou fazer uso dessa informação, por favor, volte depois e deixe um comentário contando o que você fez.</p><p>Se você achou o {{site_name}} útil, divulgue para seus contatos, exerça a cidadania!</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr ""

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta (<a href=\"{{url}}\">detalhes</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Você não precisa incluir seu e-mail no pedido de informação para receber uma resposta, já que vamos requisitá-lo na próxima tela (<a href=\"{{url}}\">detalhes</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Seu pedido contém um <strong>endereço físico</strong>. A menos que isso seja diretamente relacionado ao assunto da sua requisição, por favor, remova qualquer endereço, uma vez que eles serão <strong>publicados na Internet</strong>.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} está em manutenção. Você pode apenas visualizar pedidos de informação existentes. Você não pode criar novos, adicionar acompanhamentos ou comentários, ou ainda fazer mudanças na base de dados.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>Se você acessa seu e-mail por algum site da web, ou se tiver filtros para conteúdo indesejado, verifique também suas caixas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor.</small> </p>"

msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No!</a>"
msgstr "<strong>Posso pedir informações sobre mim?</strong> <span class=\"whitespace other\" title=\"Aba\">»» »</span> <a href=\"{{url}}\">Não! (Clique aqui para mais detalhes)</a>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>commented_by:joao_silva</code></strong> para procurar comentários feitos por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> para encontrar todas as respostas que têm arquivos PDF anexados. Ou tente essas:<code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>pedido:</code></strong> para restringir a busca a um pedido específico, digitando o nome como aparece na URL."

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_by:joao_silva</code></strong> para buscar pedidos feito por João Silva, digitando o nome como aparece na URL."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>requested_from:presidencia_da_republica</code></strong> para buscar pedidos feitos à Presidência da República, digitando o nome como aparece na URL."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>situação:</code></strong> para selecionar com base na situação ou no histórico de situações do pedido, veja a <a href=\"{{statuses_url}}\">tabela de situações</a> abaixo."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n    and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n    can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
"<strong><code>tag:saude</code></strong> para encontrar órgãos públicos ou pedidos com uma tag específica. Você pode incluir múltiplas tags ?\n"
"    e valores, por exemplo <code>tag:saude E tag:transacao_financeira:335633</code>. Perceba que, por padrão, qualquer uma das tags?\n"
"    pode estar presente em um resultado, e você deve colocar <code>E</code> para explicitar que deseja resultados com todas as tags presentes."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>variedade:</code></strong> para selecionar o tipo daquilo que você procura, confira a <a href=\"{{varieties_url}}\">tabela de variedades</a> abaixo."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Conselho</strong> sobre como dar uma resposta que satisfaça o requerente. </li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Toda a informação</strong> foi enviada"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Qualquer outra coisa,</strong> como pedidos de esclarecimento ou agradecimentos"

#, fuzzy
msgid "<strong>By law, they have to respond</strong> (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "<strong>Posso pedir informações sobre mim?</strong> <span class=\"whitespace other\" title=\"Aba\">»» »</span> <a href=\"{{url}}\">Não! (Clique aqui para mais detalhes)</a>"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>Por sua conta e risco!</strong> Para usar esses dados de forma honrosa, você precisa de um bom conhecimento interno do comportamento do usuário no {{site_name}}. Não é fácil de compreender como, por que e por quem os pedidos foram categorizados, e haverá erros e ambiguidades de usuário. Por favor <a href=\"{{contact_path}}\">entre em contato conosco</a> para perguntas."

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "<strong>Esclarecimento</strong> foi solicitado"

msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n                <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr ""
"<strong>Nenhuma resposta</strong> foi recebida\n"
"                <small>(talvez haja apenas uma notificação)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Como estamos testando, requisições estão sendo enviadas para {{email}} ao invés do órgão público."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n            to try out how it works."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Você está enviando mensagem para si mesmo, provavelmente\\n            para testar como o sistema funciona."

msgid "<strong>Note:</strong>\\n    We will send an email to your new email address. Follow the\\n    instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>Atenção:</strong> Vamos enviar um email para você. Siga as instruções para confirmar a alteração o seu e-mail."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Nota de privacidade:</strong> Sua foto sera exibida publicamente na internet,\\n    onde quer que você atue no {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n        to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>Aviso de privacidade:</strong> A sua mensagem, e qualquer resposta enviada para ela, será exibida publicamente neste site."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>Parte da informação</strong> foi enviada "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Agradeça</strong> o órgão público ou"

msgid "<strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't replied by then."
msgstr ""

msgid "<strong>We will email you</strong> when they have been sent. We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't replied by then."
msgstr ""

msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>não tem</strong> as informações solicitadas."

msgid "?"
msgstr ""

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}. O estado do pedido é: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "Um <strong>resumo</strong> da resposta se tiver recebido por correio."

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Um pedido de informação"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr ""

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Um novo pedido, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, foi enviado para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."

msgid "A one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "um resumo de uma linha sobre a informação que você esta pedindo, e.x."

msgid "A public authority"
msgstr "Um órgão público"

msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Uma resposta será enviada <strong>por correio</strong>"

msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Resposta estranha, é necessária atenção da equipe do {{site_name}}"

msgid "A vexatious request"
msgstr ""

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Um usuário do {{site_name}}"

msgid "About you:"
msgstr "Sobre você:"

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Faça algo com o que você aprendeu"

msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr ""

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr ""

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add an annotation to &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Confirme seu comentário em {{info_request_title}}"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n                a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "Adicionar um comentário à sua solicitação com citações à sua escolha, ou com um <strong>resumo da resposta</strong>."

msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Add the authority:"
msgstr ""

msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Adicionado em {{date}}"

msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "O nível de administrador não está incluído na lista"

msgid "Administration URL:"
msgstr "Endereço administrativo:"

msgid "Advanced search"
msgstr "Busca avançada"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "Dicas para busca avançadas"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "Orientação sobre a <strong>a legalidade da negativa</strong> e como reclamar caso não seja."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n      human beings)"
msgstr "Ar, água, solo, terra, flora e fauna (inclusive como esses afetam seres humanos)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Toda informação requisitada foi recebida"

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>status</strong> ou <strong>latest_status</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, <strong>status: not_held</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram marcados como não realizadas; <strong>latest_status: not_held</strong> irá corresponder apenas a solicitações que estão <em>atualmente</em> marcados como não realizadas."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "Todas as opções abaixo podem usar <strong>variedade</strong> ou <strong>latest_variety</strong> antes dos dois pontos. Por exemplo, a <strong>variedade: enviado</strong> irá corresponder a solicitações que <em>já</em> foram enviadas; <strong>latest_variety: enviado</strong> irá corresponder a solicitações apenas que estão <em>atualmente</em> marcados como enviados."

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Também conhecido como {{other_name}}."

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Inclusive me envie alertas por email"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "Altere sua inscrição"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "Apesar de todas as respostas serem automaticamente publicadas, nós dependemos de você, o solicitante original, para avaliar elas."

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "Um <a href=\"{{request_url}}\">comentário</a> sobre <em>{{request_title}}</em> foi feito por {{event_comment_user}} em {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Uma <strong>mensagem de erro</strong> foi recebida"

msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "Um pedido de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental"

msgid "An anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"

msgid "Annotation added to request"
msgstr "Comentário adicionado ao pedido"

msgid "Annotations"
msgstr "Comentários"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Os comentários sevem para que qualquer pessoa, inclusive você, possa ajudar alguém a fazer um pedido de informação bem sucedido. Por exemplo:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n        <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Comentários vão ser apenas publicados aqui, e não serão enviadas para o {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"

msgid "Anyone:"
msgstr "Qualquer um:"

msgid "Applies to"
msgstr ""

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "Estamos esquecendo de um órgão público?"

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "Você é o dono dos direitos autorais dessa página?"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Solicite apenas documentos ou informações <strong>específicas,</strong>, este site não é adequado para requisições gerais ao governo."

msgid "Ask us to add an authority"
msgstr ""

msgid "Ask us to update FOI email"
msgstr ""

msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n            (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "Na parte inferior da página, escrever uma resposta, tentando persuadir o órgão a escanear o documento ( <a href=\"{{url}}\">mais detalhes</a> )."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Anexo (opcional):"

msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:"

msgid "Authority email:"
msgstr ""

msgid "Authority:"
msgstr ""

msgid "Awaiting classification."
msgstr "Aguardando classificação."

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Aguardando revisão."

msgid "Awaiting response."
msgstr "Aguardando resposta."

msgid "Banned users cannot edit their profile"
msgstr ""

msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Beginning with"
msgstr "Começar com"

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Veja <a href=\"{{url}}\">outros pedidos</a> para exemplos de como escrever o seu."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Busque <a href='{{url}}'>outros pedidos</a> para '{{public_body_name}}' para exemplos de como escrever seu pedido."

msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Listar todos os órgãos..."

msgid "Browse and search requests"
msgstr "Visualizar ou buscar pedidos"

msgid "Browse requests"
msgstr "Ver pedidos"

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "De acordo com a lei, em qualquer circunstância, {{public_body_link}} já deveria ter respondido seu pedido."

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "De acordo com a lei, {{public_body_link}} deveria ter respondido <strong>prontamente</strong> seu pedido e"

msgid "Calculated home page"
msgstr ""

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "Não conseguiu encontrar o que procurava?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Cancele um alerta do {{site_name}}"

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Cancele vários alertas do {{site_name}}"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Cancelar, retornar para seu perfil"

msgid "Censor rule"
msgstr "Regra de censura"

msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule | Último comentário editado"

msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule | Autor da última edição"

msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr ""

msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule | Substituição"

msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule | Texto"

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Alterar e-mail em {{site_name}}"

msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "Trocar a sua foto do perfil"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Mude a descrição em seu perfil em {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "Trocar o seu endereço de e-mail"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Alterar o seu endereço de e-mail utilizado em {{site_name}}"

msgid "Change your password"
msgstr "Alterar a sua senha"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Alterar a sua senha em {{site_name}}"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Verifique se há erros se você digitou ou copiou o endereço."

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Verifique se você não incluiu alguma <strong>informação pessoal.</strong>"

msgid "Choose a reason"
msgstr ""

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Escolha sua foto do perfil"

msgid "Clarification"
msgstr "Esclarecimento"

msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Esclareça seu pedido de Acesso à Informação -"

msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Classifique uma resposta de "

msgid "Clear photo"
msgstr "Apagar foto"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "Clique no link abaixo para enviar uma mensagem para {{public_body_name}} pedindo para eles responderem seu pedido. Você também pode recorrer à autoridade superior, pedindo que eles descubram porque a resposta ao seu pedido está demorando tanto."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Clique no link abaixo para lembrar o {{public_body}} desses prazos."

msgid "Close"
msgstr "Fechar"

msgid "Close the request and respond:"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

msgid "Comment|Body"
msgstr "Comentário | Corpo"

msgid "Comment|Comment type"
msgstr "Comentário | Tipo de Comentário"

msgid "Comment|Locale"
msgstr "Comentário | Local"

msgid "Comment|Visible"
msgstr "Comentário | Visível"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Senha: (de novo)"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Confirme que você deseja acompanhar todos os pedidos de Acesso à Informação bem sucedidos"

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Confirme que você deseja acompanhar novos pedidos"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Confirme que você deseja acompanhar novos pedidos ou respostas que correspondem à sua pesquisa"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Confirme que você deseja acompanhar os pedidos por '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Confirme que você deseja acompanhar pedidos para '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Confirme que você deseja acompanhar o pedido '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Confirme sua conta no {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Confirme seu comentário em {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Confirme seu novo endereço de e-mail no {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Considerado pelos administradores como não sendo uma solicitação de informação e ocultado do site"

msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Considerado constrangedora pelos administradores ou oculto do site."

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "Contato {{recipient}}"

msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Contato  {{site_name}}"

msgid "Contains defamatory material"
msgstr ""

msgid "Contains personal information"
msgstr ""

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Não foi possível identificar o pedido a partir do endereço de e-mail"

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Não podemos entender o arquivo da imagem que você enviou. PNG, JPEG, GIF e muitos outros formatos comuns de imagem são compatíveis com este site."

#, fuzzy
msgid "Create a new account"
msgstr "Entrar ou criar uma nova conta"

msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Cortar sua imagem do perfil"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n      environmental factors listed above)"
msgstr "Lugares culturais e estruturas construídas (como estes podem ser afetados pelos \\n fatores ambientais listados acima)"

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "Atualmente <strong>aguardando uma resposta</strong> de {{public_body_link}}, eles devem responder"

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Dear [Authority name],"
msgstr ""

msgid "Dear {{name}},"
msgstr ""

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Prezado(a) {{public_body_name}},"

msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr ""

msgid "Defunct."
msgstr ""

msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "A resposta ao seu pedido de informação está atrasada."

msgid "Delayed."
msgstr "Atrasado."

msgid "Delivery error"
msgstr "Erro de entrega"

msgid "Destroy {{name}}"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Details of request &ldquo;{{request_title}}&rdquo;"
msgstr "Novas atualizações para a solicitação '{{request_title}}'"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Você quis dizer: {{correction}}"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Aviso: Esta mensagem e todas as respostas enviadas serão publicadas na Internet, por meio da plataforma Queremos Saber http://queremossaber.org.br/. Leia algumas questões sobre acesso a informação para agentes públicos http://queremossaber.org.br/help/officers/."

msgid "Disclosure log"
msgstr ""

msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""

msgid "Do not fill in this field"
msgstr ""

msgid "Don't have a superuser account yet?"
msgstr ""

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "Você não quer enviar sua mensagem para {{person_or_body}}? Você também pode escrever para:"

msgid "Done"
msgstr "Feito"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "Feito &gt;&gt;"

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Baixar um arquivo compactado com todas as mensagens"

msgid "Download original attachment"
msgstr "Fazer download anexo original"

msgid "EIR"
msgstr "RIMA"

msgid "Edit"
msgstr ""

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n                explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "Editar e adicionar <strong>mais detalhes</strong> à mensagem acima, explicando por que você está insatisfeito com a resposta que recebeu."

msgid "Edit text about you"
msgstr "Alterar o texto sobre você"

msgid "Edit your request"
msgstr "Alterar esta solicitação"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "O e-mail ou a senha não foram reconhecidos, por favor tente novamente. Ou crie uma nova conta usando o formulário à direita."

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "O e-mail informado não parece um endereço válido"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Envie-me atualizações deste pedido por e-mail"

msgid "Email:"
msgstr ""

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "Informe palavras que você deseja procurar separadas por espaços, por exemplo <strong>gastos educação</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n  <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "Digite sua resposta abaixo. Você pode anexar um arquivo (utilize email ou\\n <a href=\"{{url}}\">fale conosco</a> se precisar de mais informações)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Lei de Acesso à Informação Ambiental"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados"

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Pedidos de informação com base na Lei de Acesso à Informação Ambiental realizados por este site"

msgid "Event history"
msgstr "Histórico de eventos"

msgid "Event history details"
msgstr "Detalhe do histórico de eventos"

msgid "Event {{id}}"
msgstr ""

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n          will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n          this website <a href=\"{{url}}\">forever</a>"
msgstr "Tudo o que você publicar nesta página, incluindo <strong>seu nome</strong>, será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"{{url}}\">por quê?</a> )."

msgid "Everything that you enter on this page\\n          will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n          this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "Tudo o que você publicar nesta página será <strong>exibido publicamente</strong> neste site para sempre ( <a href=\"{{url}}\">por quê?</a> )."

msgid "FOI"
msgstr "acesso à informação"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Email de contato para {{public_body}}"

#, fuzzy
msgid "FOI law does not apply to this authority."
msgstr "Acompanhar este órgão de govern"

msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr ""

msgid "FOI requests"
msgstr "Pedidos de acesso à informação"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Pedidos de acesso à informação de '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Pedidos de informação: de {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "Respostas ao PAI requer acesso de administrador ({{reason}}) - {{title}}"

msgid "Failed"
msgstr ""

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Erro ao converter a imagem para PNG"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "Erro ao tentar converter a imagem para o tamanho correto: no {{cols}}x{{rows}, precisa de um {{width}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter by Request Status (optional)"
msgstr ""

msgid "Find an authority"
msgstr "Selecione o órgão ao qual você quer escrever"

#, fuzzy
msgid "Find the authorities"
msgstr "Ver órgãos públicos"

msgid "Find the authorities to write to"
msgstr ""

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "First, type in the <strong>name of the public authority</strong> you'd\\n        like information from."
msgstr ""
"Primeiro, insira o <strong>nome da autoridade pública brasileira</strong> da qual você gostaria de receber informação. <strong>Por lei, eles são obrigados a responder</strong>\n"
"           (<a href=\"{{url}}\">por quê?</a>)."

msgid "Foi attachment"
msgstr "Anexo do pedido"

msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "FoiAttachment|Charset"

msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "FoiAttachment|Content type"

msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "FoiAttachment|Display size"

msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "FoiAttachment|Nome de arquivo"

msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"

msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "FoiAttachment|Url part number"

msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"

msgid "Follow"
msgstr "Acompanhar"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "Acompanhar todos os novos pedidos"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Acompanhar novas respostas bem sucedidas"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Acompanhar pedidos para {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "Acompanhar estes pedidos"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Acompanhar coisas correspondentes à esta pesquisa"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Clique neste link para ver o pedido:"

msgid "Follow this link to see the requests:"
msgstr ""

msgid "Follow this person"
msgstr "Seguir esta pessoa"

msgid "Follow this request"
msgstr "Acompanhar este pedido"

#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
msgstr "Acompanhar"

#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Mensagem de acompanhamento enviada pelo solicitante"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Mensagens de acompanhamento para solicitações existentes são enviadas para"

msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Acompanhamento e novas respostas ao pedido foram interrompidos para evitar spam. Por favor, <a href=\"{{url}}\">nos contate</a> se você for {{user_link}} e precisar enviar um acompanhamento."

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Siga-nos no Twitter"

#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "Acompanhar"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "Respostas não podem ser enviadas para esse pedido, pois ele foi enviado externamente, e publicado aqui por {{public_body_name}} em nome do solicitante."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Esqueceu a sua senha?"

msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "{{count}} órgão público encontrado {{description}}"
msgstr[1] "{{count}} órgãos públicos encontrados {{description}}"

msgid "Freedom of Information"
msgstr "Acesso à Informação Pública"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Lei de Acesso à Informação Pública"

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make a request to it."
msgstr "A Lei de Acesso à Informação não se aplica a essa autoridade, portanto não é possível enviar um pedido a ela."

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "A Lei de Acesso à Informação não mais se aplica mais a essa autoridade. Mensagens de acompanhamento de pedidos existentes são enviados para "

#, fuzzy
msgid "Freedom of Information law no longer applies to {{public_body_name}}."
msgstr "A lei de acesso a informação não mais se aplica a"

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Pedidos de acesso à informação feitos"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Pedidos de acesso a informação feitos por esta pessoa"

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Pedidos de acesso a informação feitos por você"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Pedidos de acesso à informação feitos através deste site"

msgid "From"
msgstr "De"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que ele chegue ao lugar certo, por favor, <a href=\"{{url}}\">envie para nós</a> ."

msgid "From:"
msgstr "De:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "DÊ DETALHES SOBRE SUA QUEIXA AQUI"

msgid "Got an account?"
msgstr ""

msgid "Handled by post."
msgstr "Encaminhado por correio."

msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr ""

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr ""

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr ""

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr ""

msgid "Hello! We have an  <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Olá! Temos uma <a href=\"{{url}}\">mensagem importante</a> para visitantes de fora do {{country_name}}"

msgid "Hello! We have an <a href=\"{{url}}\">important message</a> for visitors in other countries"
msgstr ""

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Olá! Você pode fazer pedidos de informação no {{country_name}} em {{link_to_website}}"

msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Olá, {{username}}!"

msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

msgid "Help us classify requests that haven't been updated"
msgstr ""

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
"Aqui <strong>descrito</strong> se refere aos casos em que um usuário selecionou uma situação para o pedido, e o evento mais recente teve sua situação atualizado para aquele valor. <strong>calculado</strong> é então indicado pelo\n"
"{{site_name}} para eventos intermediários, que não receberam uma descrição explícita do usuário. Confira as <a href=\"{{search_path}}\">dicas de pesquisa</a> para a descrição dos estados."

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Aqui você encontra a mensagem que redigiu, no caso de você querer copiar o texto e salvá-lo para mais tarde."

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n    hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n    a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n    Thanks."
msgstr ""
"Olá! Precisamos de sua ajuda. A pessoa que fez o seguinte pedido\n"
"    não nos contou se ele foi ou não bem-sucedido. Você poderia dedicar\n"
"    um momento para lê-lo e contribuir para manter o local organizado para todos?\n"
"    Obrigado."

msgid "Hide request"
msgstr ""

msgid "Holiday"
msgstr "Feriado"

msgid "Holiday|Day"
msgstr "Férias | Dia"

msgid "Holiday|Description"
msgstr "Férias | Descrição"

msgid "Home"
msgstr "Início"

msgid "Home page"
msgstr ""

msgid "Home page of authority"
msgstr "Site do órgão público"

msgid "However, you have the right to request environmental\\n      information under a different law"
msgstr "Entretanto, você tem o direito de requisitar informação ambiental por meio de uma lei diferente."

msgid "Human health and safety"
msgstr "Saúde e segurança"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Estou pedindo <strong>novas informações</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Eu estou apresentando um <strong>recurso</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr ""

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "Eu não gosto desses, deixe-me ver mais!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Eu não quero fazer mais nenhum ajuste agora!"

msgid "I like this request"
msgstr "Eu curti este pedido"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Gostaria de <strong>retirar este pedido de informação</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n                <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> pelas informações que pedi <small>(das quais talvez você tenha conhecimento)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Eu ainda estou <strong>esperando</strong> por uma revisão interna"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Eu estou esperando por uma resposta quanto à <strong>revisão interna</strong>"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Eu tenho que <strong>fazer esclarecimentos</strong> sobre o meu pedido"

msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Recebi <strong>todas as informações solicitadas</strong>"

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Recebi <strong>algumas das informações solicitadas</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Recebi uma <strong>mensagem de erro</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr ""

msgid "Id"
msgstr ""

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Se o endereço de email estiver errado, ou se você sabe de um outro melhor, <a href=\"{{url}}\">entre em contato conosco</a> ."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr ""

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "Se isso estiver errado, ou se você gostaria de enviar uma resposta final para o pedido, ou um e-mail sobre algum outro assunto para {{user}}, então escreva para {{contact_email}} para obter ajuda."

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n            the public authority, you have the right to\\n            complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Se você estiver insatisfeito com a resposta que recebeu do órgão público, você tem o direito de reclamar ( <a href=\"{{url}}\">detalhes</a> )."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Se você continua com problemas, <a href=\"{{url}}\">entre em contato conosco</a>."

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the message."
msgstr ""

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Se você for o solicitante, então pode <a href=\"{{url}}\">entrar</a> para visualizar o pedido."

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Se você é {{user_link}}, por favor"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "Se você achar que este pedido de informação não está adequado, você pode relatá-lo para revisão pelos administradores do site."

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "Se você não conseguir clicar no endereço, você pode <strong>selecioná-lo e copiá-lo</strong> do e-mail. Depois, <strong>cole em seu navegador,</strong> no lugar em que você digita o endereço de qualquer outra página da web."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n                    a copy to upload</strong>."
msgstr "Se você puder, digitalizar ou fotografe a resposta, e <strong>envie-nos uma cópia para publicação no site</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "Conheça a Lei de Acesso à Informação Pública: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_ato2011-2014/2011/lei/l12527.htm"

msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "Se você recebeu o e-mail de confirmação <strong>há mais de seis meses,</strong> então este link não funciona mais. Tente começar novamente."

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Se você ainda não fez, por favor escreva uma mensagem explicando para o orgão que você esta removendo seu pedido. Do contrario eles não vão saber que o pedido foi removido."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Se você responder a esta mensagem, ela irá diretamente para {{user_name}}, que ficará conhecendo seu email. Somente responda se concordar."

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Se você usar seu e-mail por algum site da web ou se tiver filtros para mensagens indesejadas, verifique também suas pastas de spam. Às vezes, nossas mensagens podem ser marcadas dessa forma pelo seu provedor."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "Se você gostaria de nos levantar esta proibição, você pode <a href=\"/help/contact\">entrar em contato conosco</a>, dando as razões.\\n"

msgid "If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page."
msgstr ""

msgid "If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and <a href=\"{{url}}\">add an annotation</a> below telling people about your writing."
msgstr ""

msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Se você for novo no {{site_name}}"

msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Se você já utilizou o {{site_name}} antes"

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "Se seu navegador está configurado para aceitar \"cookies\" e você está vendo esta mensagem, então provavelmente é culpa do nosso servidor."

msgid "Incoming email address"
msgstr ""

msgid "Incoming message"
msgstr "Caixa de entrada"

msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage | texto anexo cortado"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage | corpo do texto principal dobrado"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage | Exibindo corpo do texto principal em cache"

msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Last parsed"

msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "MensagemRecebida|Remetente"

msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage | Mensagem do site"

msgid "IncomingMessage|Prominence"
msgstr ""

msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
msgstr ""

msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage | Enviado em"

msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage | Assunto"

msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage | Vale a pena responder para"

msgid "Individual requests"
msgstr "Pedidos individuais"

msgid "Info request"
msgstr "Pedido de informação"

msgid "Info request batch"
msgstr ""

msgid "Info request event"
msgstr "Evento de pedido de acesso"

msgid "InfoRequestBatch|Body"
msgstr ""

msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
msgstr ""

msgid "InfoRequestBatch|Title"
msgstr ""

msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent | estado Calculado"

msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent | estado descrito"

msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent | Tipo de Evento"

msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent | Última descrição em"

msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent | Params yaml"

msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest | Permitir novas respostas de"

msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "InfoRequest|Attention requested"

msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest | Aguardando descrição"

msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr ""

msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest | estado descrito"

msgid "InfoRequest|External url"
msgstr ""

msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr ""

msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest | Administrar respostas rejeitadas"

msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"

msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest | Lei utilizada"

msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest | Destaque"

msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest | Título"

msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest | Url"

msgid "Information not held."
msgstr "Não possui as informações."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n      radiation, waste materials)"
msgstr "Informações sobre emissões e descargas (ex. ruído, energia, radiação, rejeitos)"

msgid "Internal review request"
msgstr "Pedido de revisão"

msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "Caso este email - {{email_address}} - seja o endereço errado para fazer {{type_of_request}} por favor nos contate e aponte o endereço correto através desse formulário:"

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "Pode ser que seu navegador não possa aceitar ou não esteja configurado para aceitar \"cookies\". Se você puder, por favor, habilite os cookies, ou tente usar um navegador de internet diferente. Em seguida, atualize a página para tentar novamente."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "Itens correspondentes aos seguintes critérios estão sendo mostradas na sua página."

msgid "Items sent in last month"
msgstr ""

msgid "Joined in"
msgstr "No site desde "

msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Entrou no {{site_name}} em"

msgid "Just one more thing"
msgstr ""

msgid "Keep your request up to date"
msgstr ""

msgid "Keep your requests up to date"
msgstr ""

msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"

msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Último órgão público visualizado:"

msgid "Last request viewed: "
msgstr "Último pedido visualizado:"

msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "Conte para nós o que você estava fazendo quando apareceu esta mensagem e nos informe qual é o seu navegador e seu sistema operacional, inclusive a versão. "

msgid "Link to this"
msgstr "Link para cá"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Lista de todos os órgãos públicos (formato CSV)"

msgid "Listing FOI requests"
msgstr ""

msgid "Listing public authorities"
msgstr ""

msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "Listing tracks"
msgstr ""

msgid "Listing users"
msgstr ""

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Faça o login para baixar o arquivo compactado de {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Entre na interface administrativa"

msgid "Long overdue."
msgstr "Muito atrasado."

msgid "Made between"
msgstr "Feitos entre"

msgid "Mail server log"
msgstr "Registro de servidor de email"

msgid "Mail server log done"
msgstr "Registro de servidor de email concluído"

msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr ""

msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr ""

msgid "MailServerLog|Line"
msgstr ""

msgid "MailServerLog|Order"
msgstr ""

msgid "Make a batch request"
msgstr ""

msgid "Make a new EIR request"
msgstr ""

msgid "Make a new FOI request"
msgstr ""

msgid "Make a new<br/>\\n  <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n  Information<br/>\\n  request</strong>"
msgstr ""
"Faça um novo<br/>\n"
"        Pedido de<br/>\n"
"        <strong>Informação</strong>"

msgid "Make a request"
msgstr "Criar uma solicitação"

msgid "Make a request &raquo;"
msgstr ""

msgid "Make a request to these authorities"
msgstr ""

msgid "Make a request to this authority"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Faça um pedido de informação pela {{law_used_short}} para '{{public_body_name}}'"

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Faça e busque pedidos de acesso à informação"

msgid "Many requests"
msgstr "Vários pedidos"

#, fuzzy
msgid "Matching authorities"
msgstr "Ver órgãos públicos"

msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

msgid "Message has been removed"
msgstr ""

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Mensagem enviada por meio do formulário de contato do {{site_name}},"

msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Faltam dados de contato para '"

msgid "More about this authority"
msgstr "Mais informações sobre este órgão público"

msgid "More requests..."
msgstr "Mais pedidos..."

msgid "More similar requests"
msgstr "Outros pedidos semelhantes"

msgid "More successful requests..."
msgstr "Mais pedidos bem-sucedidos..."

msgid "My profile"
msgstr "Meu perfil"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Meu pedido foi <strong>recusado</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "Meus pedidos de informação"

msgid "My wall"
msgstr "Meu mural"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "Nome não pode estar em branco"

msgid "Name is already taken"
msgstr "Nome já foi utilizado"

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Novos pedidos de informação"

msgid "New censor rule"
msgstr ""

msgid "New e-mail:"
msgstr "Novo e-mail:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "O novo e-mail não parece um endereço válido"

msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "Nova senha: (de novo)"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Nova resposta para '{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Nova resposta para seu pedido de acesso à informação -"

msgid "New response to your request"
msgstr "Nova resposta para o seu pedido"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Nova resposta a um pedido de informação via {{law_used_short}}"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Novas atualizações para a solicitação '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "Resultados mais novos primeiro"

msgid "Next"
msgstr "Próximo"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "Agora, corte a sua foto &gt;&gt;"

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Nenhum pedido desse tipo foi feito."

msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

msgid "No similar requests found."
msgstr "Nenhum pedido semelhante encontrado."

msgid "No tracked things found."
msgstr ""

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Ninguém realizou nenhum pedido de acesso a informação para {{public_body_name}} através deste site."

msgid "None found."
msgstr "Nenhum encontrado."

msgid "None made."
msgstr "Nenhum."

msgid "Not a valid FOI request"
msgstr ""

msgid "Not a valid request"
msgstr ""

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "Repare que o requerente não sera notificado sobre suas anotações porque a requisição foi publicada por {{public_body_name}} em outro nome."

msgid "Notes:"
msgstr ""

msgid "Now check your email!"
msgstr "Agora, cheque seu email!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Visualize o seu comentário"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Agora, visualize seu acompanhamento"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Agora, visualize sua mensagem pedindo por uma revisão interna"

msgid "Number of requests"
msgstr ""

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "OU remova a foto atual"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Ofensivo? Inapropriado?"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Ah, não! Lamentamos saber que seu pedido foi recusado. Aqui você encontra o que fazer agora."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "E-mail antigo:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "O endereço de e-mail antigo não é o mesmo do endereço da conta pela qual você está logado"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "O email antigo não parece ser um endereço válido"

msgid "On this page"
msgstr "Nesta página"

msgid "One FOI request found"
msgstr "Encontramos um pedido"

msgid "One person found"
msgstr "Encontramos uma pessoa"

msgid "One public authority found"
msgstr "Encontramos um órgão de governo"

msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr ""

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Apenas os pedidos feitos por meio do {{site_name}} são mostrados aqui."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, e eu não reconheço o endereço do qual essa resposta foi enviada"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Apenas a autoridade pública pode responder a esse pedido, mas não há endereço na área \"De\" para confirmação"

msgid "Or make a <a href=\"{{url}}\">batch request</a> to <strong>multiple authorities</strong> at once."
msgstr ""

msgid "Original request sent"
msgstr "Pedido original enviado"

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "Other:"
msgstr "Outro:"

msgid "Outgoing message"
msgstr "Caixa de saída"

msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage | Corpo"

msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "OutgoingMessage | Última enviada em"

msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage | Tipo de mensagem"

msgid "OutgoingMessage|Prominence"
msgstr ""

msgid "OutgoingMessage|Prominence reason"
msgstr ""

msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage | Situação"

msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage | O que fazer"

msgid "Partially successful."
msgstr "Concluída parcialmente."

msgid "Password is not correct"
msgstr "senha incorreta"

msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Utilize este link para divulgar seu pedido por meio de e-mails, tweets etc:"

msgid "People"
msgstr "Pessoas"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Pessoas {{start_count}} para {{end_count}}  de {{total_count}}"

msgid "Percentage of requests that are overdue"
msgstr ""

msgid "Percentage of total requests"
msgstr ""

msgid "Photo of you:"
msgstr "Sua foto:"

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "Planos e medidas administrativas podem afetar esses assuntos"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "Play the request categorisation game"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "Adicione categorias ao seu pedido!"

msgid "Please"
msgstr "Por favor"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Por favor <a href=\"{{url}}\">entre em contato</a> conosco para consertarmos isso."

#, fuzzy
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent response contains useful information."
msgid_plural "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the recent responses contain useful information."
msgstr[0] "Por favor, <strong>responda a pergunta acima</strong> para sabermos se o"
msgstr[1] "Por favor, <strong>responda a pergunta acima</strong> para sabermos se o"

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n        know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "Por favor, <strong>acesse os seguintes pedidos,</strong> e nos avise se há informações nas respostas enviadas para eles recentemente."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Por favor envie <strong>apenas</strong> mensagens diretamente relacionadas ao seu pedido {{request_link}}. Se você quiser pedir informações que não estavam no seu pedido original, por favor envie um <a href=\"{{new_request_link}}\">novo pedido</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Por favor, solicite apenas informação ambientais"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Por favor, cheque se a URL (ou seja, o longo endereço da página, com letras e números) foi copiado corretamente de seu e-mail."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Selecione um arquivo com sua foto"

msgid "Please choose a reason"
msgstr ""

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Por favor, escolha que tipo de resposta você vai usar."

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Por favor, indique se você conseguiu ou não parte da informação que desejava"

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Por favor clique no link abaixo para cancelar ou alterar esses e-mails."

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "Por favor, clique no link abaixo para confirmar a mudança do endereço de e-mail que você usa no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Clique no link a seguir para confirmar seu endereço de e-mail."

msgid "Please create an account or sign in"
msgstr "Por favor entre ou crie uma nova conta."

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Por favor, descreva sobre o que é seu pedido de informação no Assunto. Não é necessário explicar que se trata de um Pedido de Acesso à Informação, porque nós já vamos adicionar esta informação no seu pedido. "

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n    that we consider inappropriate."
msgstr "Por favor, não publicar imagens ofensivas. Vamos retirar do site imagens que consideramos inadequadas."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Você precisa habilitar \"cookies\" no seu navegador para continuar"

msgid "Please enter a password"
msgstr "Informe sua senha"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "Informe um assunto"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Preencha um resumo do seu pedido"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Informe um e-mail válido"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Digite a mensagem que deseja enviar"

msgid "Please enter the name of the authority"
msgstr ""

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Informe sua senha novamente"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Digite seu comentário"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "Informe seu e-mail"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Informe sua mensagem de acompanhamento"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "Preencha sua carta solicitando a informação"

msgid "Please enter your name"
msgstr "Informe seu nome"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Você informou seu e-mail no campo nome. Corrija, por favor."

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Informe seu novo e-mail"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Informe seu e-mail antigo"

msgid "Please enter your password"
msgstr "Informe sua senha"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "Informe detalhes explicando porque você quer uma revisão"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "O texto deve conter menos de 500 caracteres."

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Simplifique seu resumo, por favor. Utilize, por exemplo, uma única frase em vez de um parágrafo completo."

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n      time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "Por favor, solicitar somente informações referentes às categorias do site, <strong>não perca seu tempo</strong> ou o tempo da autoridade pública, solicitando informações não relacionadas."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr ""

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "Por favor, selecione uma solicitação por vez e <strong>deixe todo mundo saber</strong> se elas já são bem sucedidas ou não."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "Por favor, assine com seu nome ao fim da mensagem, ou altere a sua \"{{signoff}}\" assinatura"

msgid "Please sign in as "
msgstr "Faça o login como "

msgid "Please tell us more:"
msgstr ""

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Escreva por favor uma mensagem e/ou selecione um arquivo contendo sua resposta."

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Por favor use esse endereço de email em todas as repostas para este pedido:"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Você precisa escrever um resumo"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Ao escrever um resumo, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Ao escrever um comentário, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Por favor escreva sua mensagem contendo as explicações necessárias."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Ao escrever uma mensagem, utilize letras maiúsculas no início da frase para facilitar a leitura. Evite textos em caixa-alta."

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Indique <strong>informações relacionadas,</strong> campanhas, ou fóruns que podem ser úteis."

msgid "Possible related requests"
msgstr "Possíveis pedidos relacionados ao seu:"

msgid "Post annotation"
msgstr "Enviar comentário"

msgid "Post redirect"
msgstr "Redirecionamento de postagem"

msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect | Circunstância"

msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect | Enviar token"

msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect | Post params yaml"

msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect | Reason params yaml"

msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect | token"

msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect | Url"

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "Publicado em {{date}} por {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "Instalação do <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"

msgid "Prefer not to receive emails?"
msgstr ""

msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "Visualizar acompanhamento \""

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "Pré-visualizar nova anotação em '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview new {{law_used_short}} request"
msgstr ""

msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Preview your annotation"
msgstr "Visualize seu comentário"

msgid "Preview your message"
msgstr "Visualize sua mensagem"

msgid "Preview your public request"
msgstr "Visualize seu pedido de acesso à informação"

#, fuzzy
msgid "Preview your request"
msgstr "Visualize seu pedido de acesso à informação"

msgid "Profile photo"
msgstr "Foto do perfil"

msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto | Dados"

msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto | Rascunho"

msgid "Public Bodies"
msgstr ""

msgid "Public Body"
msgstr ""

msgid "Public Body Statistics"
msgstr ""

msgid "Public authorities"
msgstr "Órgãos públicos"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "Orgãos públicos - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Órgão público {{start_count}} para {{end_count}} de {{total_count}}"

msgid "Public authority statistics"
msgstr ""

msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr ""

msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\""
msgstr ""

msgid "Public bodies with most overdue requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the fewest successful requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the most requests"
msgstr ""

msgid "Public bodies with the most successful requests"
msgstr ""

msgid "Public body"
msgstr "Órgão público"

msgid "Public body category"
msgstr ""

msgid "Public body category link"
msgstr ""

msgid "Public body change request"
msgstr ""

msgid "Public body heading"
msgstr ""

msgid "Public notes"
msgstr ""

msgid "Public page"
msgstr ""

msgid "Public page not available"
msgstr ""

msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order"
msgstr ""

msgid "PublicBodyCategory|Category tag"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|User email"
msgstr ""

msgid "PublicBodyChangeRequest|User name"
msgstr ""

msgid "PublicBodyHeading|Display order"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Api key"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr ""

msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody | Primeira letra"

msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody | Home page"

msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Info requests not held count"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Info requests overdue count"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Info requests successful count"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Info requests visible classified count"
msgstr ""

msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody | Última edição"

msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody | Editor da última alteração"

msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody | Nome"

msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody | Observações"

msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody | esquema de publicação"

msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody | Pedir email"

msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody | Nome curto"

msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody | URL"

msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody | Versão"

msgid "Publication scheme"
msgstr "Esquema de publicação"

msgid "Publication scheme URL"
msgstr ""

msgid "Purge request"
msgstr "Remover pedido"

msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "PurgeRequest|Modelo"

msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr ""

msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"

msgid "RSS feed of updates"
msgstr "Atualizações do RSS "

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Alterar este comentário"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "Alterar esta mensagem"

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "Saiba mais sobre <a href=\"{{advanced_search_url}}\">operadores de busca avançada</a>, como por aproximação e curingas."

msgid "Read blog"
msgstr "Ler blog"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "Recebi uma mensagem de erro, como 'erro de envio'."

msgid "Recently described results first"
msgstr "Resultados descritos recentemente primeiro"

msgid "Refused."
msgstr "Recusado."

#, fuzzy
msgid "Remember me (keeps you signed in longer; do not use on a public computer)"
msgstr "Lembre-se de mim (mantém o login, não usar em um computador público)"

msgid "Report abuse"
msgstr "Denunciar abuso"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Denunciar um pedido ofensivo ou impróprio"

msgid "Report request"
msgstr ""

msgid "Report this request"
msgstr "Denunciar este pedido"

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Denunciado aos administradores."

msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible."
msgstr ""

msgid "Request an internal review"
msgstr "Apresentar recurso"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Enviar um recurso para {{person_or_body}}"

msgid "Request email"
msgstr ""

msgid "Request for personal information"
msgstr ""

msgid "Request has been removed"
msgstr "Pedido removido com sucesso"

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Solicitação enviada para {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Pedido a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentado por {{event_comment_user}} em {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "Solicitadas {{public_body_name}} por {{info_request_user}} em {{data}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Solicitado em {{date}}"

msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states."
msgstr ""

msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'."
msgstr ""

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Pedidos de informação pessoal ou constrangedora não são considerados válidos para os propósitos da Lei de Acesso à Informação (<a href=\"/help/about\">saiba mais</a>)."

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Pedidos ou respostas que correspondem a sua pesquisa"

msgid "Requests similar to '{{request_title}}'"
msgstr ""

msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})"
msgstr ""

msgid "Requests will be sent to the following bodies:"
msgstr ""

msgid "Respond by email"
msgstr "Resposta por e-mail"

msgid "Respond to request"
msgstr "Responder a este pedido"

msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}"
msgstr ""

msgid "Respond using the web"
msgstr "Responder através do site"

msgid "Response"
msgstr "Resposta"

msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""

msgid "Response from a public authority"
msgstr "Resposta de uma autoridade pública"

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Resposta para '{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "A resposta a este pedido está <strong>atrasada</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "A resposta deste pedido está <strong>muito atrasada</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "Resposta para seu pedido"

msgid "Response:"
msgstr "Resposta:"

msgid "Restrict to"
msgstr "Restringir a"

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Página de resultados {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "Salvar"

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Procurar pedidos de acesso à informação, órgãos públicos e usuários"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Busque contribuições feitas por esta pessoa"

msgid "Search for the authorities you'd like information from:"
msgstr ""

msgid "Search for words in:"
msgstr "Busca por palavras em:"

msgid "Search in"
msgstr "Procurar em"

#, fuzzy
msgid "Search in their website for this information &rarr;"
msgstr "Ou faça uma busca no site do órgão para obter essa informação."

msgid "Search over<br/>\\n  <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n  <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "Pesquisar <br/> <strong>{{number_of_requests}} pedidos</strong> <span>e</span> <br/> <strong>{{number_of_authorities}} órgãos públicos </strong>"

msgid "Search queries"
msgstr ""

msgid "Search results"
msgstr "Resultados da busca"

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Pesquise no site para encontrar o que você está procurando."

msgid "Search your contributions"
msgstr "Buscar suas contribuições"

msgid "See bounce message"
msgstr ""

msgid "Send a followup"
msgstr "Enviar um mensagem de acompanhamento"

msgid "Send a message to "
msgstr "Enviar uma mensagem para "

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Enviar uma mensagem de acompanhamento de seu pedido para {{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Enviar uma resposta pública para {{person_or_body}}"

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Envie comentários para '{{title}}'"

msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"

msgid "Send message to "
msgstr "Enviar mensagem para "

msgid "Send request"
msgstr "Enviar pedido"

msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set your profile photo"
msgstr "Definir sua foto do perfil"

msgid "Share on Facebook"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Share your batch request"
msgstr "Faça seu próprio pedido"

#, fuzzy
msgid "Share your request"
msgstr "Faça seu próprio pedido"

msgid "Short name"
msgstr ""

msgid "Short name is already taken"
msgstr "Nome de usuário já cadastrado"

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Mostrar resultados relevantes primeiro"

msgid "Show only..."
msgstr "Exibir apenas..."

msgid "Showing"
msgstr "Exibindo"

msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"

msgid "Sign in as the emergency user"
msgstr ""

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Entrar ou criar uma nova conta"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Entrar ou se cadastrar"

msgid "Sign out"
msgstr "Sair"

msgid "Sign up"
msgstr "Cadastrar"

msgid "Similar requests"
msgstr "Pedidos similares"

msgid "Simple search"
msgstr "Busca simples"

msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "Algumas notas foram adicionadas ao seu pedido de acesso à informação"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Parte da informação solicitada foi recebida."

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "Algumas pessoas que fizeram pedidos não comunicaram se eles foram bem sucedidos ou não. Precisamos da <strong>sua</strong> ajuda - escolha um destes pedidos, leia e deixe que todos saibam se a informação foi fornecida ou não. Seremos extremamente gratos."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "Alguém adicionou uma nota ao seu pedido de acesso à informação -"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "Alguém atualizou o estado do seu pedido"

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Alguém, talvez você, acabou de tentar mudar o endereço de e-mail no {{site_name}} de {{old_email}} para {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "Desculpe - você não pode responder este pedido através do {{site_name}} pois esta é uma cópia do pedido original em {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Desculpe, mas apenas {{user_name}} está habilitado para fazer isso."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Desculpe, houve um problema de processamento desta página"

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar essa página"

msgid "Source URL:"
msgstr ""

msgid "Source:"
msgstr ""

msgid "Spam address"
msgstr ""

msgid "SpamAddress|Email"
msgstr ""

msgid "Start your own blog"
msgstr "Fazer seu próprio blog"

msgid "Stay up to date"
msgstr "Mantenha-se atualizado"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Ainda aguardando o <strong>pedido de revisão</strong>"

msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"

msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

msgid "Submit request"
msgstr ""

msgid "Submit status"
msgstr "Enviar situação"

msgid "Submit status and send message"
msgstr ""

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "Assine o blog"

msgid "Success"
msgstr ""

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Solicitações de acesso a informação concluídas"

msgid "Successful."
msgstr "Concluída."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Sugerir como o solicitante pode encontrar o <strong>resto das informações.</strong>"

msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"

msgid "Table of statuses"
msgstr "Tabela de situações"

msgid "Table of varieties"
msgstr "Tabela de variedades"

msgid "Tags"
msgstr ""

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "Tags (separadas por um espaço):"

msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "Obrigado por nos ajudar a manter o site organizado!"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Obrigado por enviar seu comentário!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Obrigado por responder a esse pedido de informação! Sua resposta foi publicada abaixo e um link para a resposta foi enviado por e-mail para "

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "Obrigado por atualizar a situação do pedido '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. Abaixo existem outros pedidos para você classificar."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Obrigado por atualizar esta solicitação!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Obrigado por atualizar sua foto do perfil"

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr ""

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "Obrigado por ajudar, seu trabalho tornará mais fácil para todo mundo achar respostas com sucesso, e talvez até mesmo permitir que nos façamos tabelas classificativas..."

msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:"
msgstr ""

msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address."
msgstr ""

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n            also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n            requests."
msgstr "Muito obrigado - isto ajudará outros a achar coisas úteis. Se você precisar, nós também recomendaremos sobre o que fazer em seguida com suas requisições."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n    We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n    requests."
msgstr ""
"Muito obrigado por manter tudo <strong>arrumado e organizado</strong>.\n"
"Se você precisar, nós também recomendaremos o que fazer em seguida com cada uma de suas requisições."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Isso não parece ser um endereço de e-mail válido. Por favor, cheque se você digitou corretamente."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "A <strong>revisão terminou</strong> e em geral:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "A lei de acesso à informação <strong>não se aplica</strong> a"

msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check."
msgstr ""

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "As contas foram deixadas como estavam anteriormente."

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "A autoridade <strong>não possui</strong> a informação <small>(talvez tenham dito quem a tenha)"

msgid "The authority email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "Esse orgão tem apenas uma <strong>cópia impressa</strong> desta informação."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n            address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "A autoridade diz que eles <strong>precisam de um endereço postal</strong>, não apenas um email, para ser uma requisição válida de acordo com a lei de acesso à informação"

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "A autoridade gostaria de responder/respondeu </strong>por correio</strong> esta requisição."

msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error."
msgstr ""

msgid "The contact email address for FOI requests to the authority."
msgstr ""

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "O email que você, em nome de {{public_body}}, enviou para {{user}} para responder a um Pedido de Informação não foi entregue."

msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means."
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last incoming message was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The last outgoing message was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last outgoing message was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The last user was created in the last day"
msgstr ""

msgid "The last user was created over a day ago"
msgstr ""

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Esta página não existe. O que você pode tentar agora:"

msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release."
msgstr ""

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "A autoridade pública não tem a informação solicitada"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "A autoridade pública gostaria de explicações sobre parte do pedido"

msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "A autoridade pública gostaria de responder ou respondeu por correio"

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Esta solicitação foi <strong>recusada</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "O pedido foi atualizado desde o carregamento original desta página. Por favor, cheque se há alguma mensagem nova abaixo e tente novamente."

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Esse pedido esta <strong>aguardando explicações adicionais</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Esse pedido foi <strong>parcialmente atendido</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Esse pedido foi <strong>recusado</strong> por"

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Esse pedido foi <strong>atendido</strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "O pedido foi recusado pela autoridade pública"

msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n    href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr ""
"O pedido . Please <a\n"
"    href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "O solicitante abandonou esse pedido por alguma razão"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>.  You can say that,\\n            by law, the authority should normally have responded\\n            <strong>promptly</strong> and"
msgstr "A resposta para esse pedido <strong>atrasou</strong>. Você pode afirmar que, por lei, o orgão deveria ter respondido e"

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>.   You can say that, by\\n            law, under all circumstances, the authority should have responded\\n            by now"
msgstr "A resposta para seu pedido está <strong>super atrasada</strong>.   Voc~e pode afirmar que, por  \\n            lei, sob qualquer circunstância, o poder público já deveria\\n            ter respondido"

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "O index de busca está temporariamente offline, então não podemos exibir o pedido de acesso à informação que foi feito para essa entidade."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "A busca não esta funcionando, então nós não podemos mostrar os pedidos de acesso a informação que essa pessoa fez."

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr ""

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "Então você pode cancelar o alerta."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "Então você pode cancelar os alertas."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Então você pode alterar seu endereço de email utilizado no {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Então você pode alterar sua senha no {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "Então você pode classificar a resposta do pedido de Acesso à Informação que você recebeu de"

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "Você pode baixar um arquivo compactado de {{info_request_title}}"

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "Então você pode entrar na interface administrativa"

msgid "Then you can make a batch request"
msgstr ""

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "Então você pode jogar o jogo de categorização do pedido."

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "Então você pode relatar a requisição '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Então você pode enviar uma mensagem para"

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Então você poderá autenticar-se no {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Então você pode atualizar a situação do seu pedido para"

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Então você pode subir uma resposta ao pedido de Acesso à Informação."

msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Então você pode escrever uma mensagem de acompanhamento para"

msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Então você pode escrever sua resposta para"

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Então você estará seguindo todos novos pedidos de acesso a informação."

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Então você será notificado quando '{{user_name}}' requisitar algo ou receber uma resposta."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "Então você será notificado sempre que um novo pedido de informação ou resposta corresponder a sua busca"

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Então você será notificado quando um pedido de acesso à informação tiver sucesso."

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Então você será notificado quando alguém requisitar algo ou receber uma resposta de '{{public_body_name}}'"

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "Então você será notificado quando o pedido '{{request_title}}' for atualizado."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Então você poderá enviar pedidos de acesso à informação pública."

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Então seu pedido de acesso para {{public_body_name}} sera enviado."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Então seu comentário sobre {{info_request_title}} será publicado."

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Existem {{count}} novas anotações no seu {{info_request}} pedido de informação. Clique no link para saber o que escrito sobre o seu pedido."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n    One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "Há <strong>mais de uma pessoa</strong> que utiliza este site e possui este nome.\\n    Um deles é exibido abaixo, você deve definir um diferente:"

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Há um limite de pedidos de informação que você pode fazer em um dia, porque não queremos que as autoridades públicas sejam bombardeadas por um número grande de pedidos inapropriados. Se você considera ter uma boa razão para seu limite ser ampliado, por favor <a href='{{help_contact_path}}'>nos contate</a>."

msgid "There is nothing to display yet."
msgstr ""

msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] "Há {{count}} pessoa acompanhando este pedido"
msgstr[1] "Há {{count}} pessoas acompanhando este pedido"

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "Ocorreu um <strong>erro no envio</strong> ou algo parecido, que precisa ser consertado pela equipe do {{site_name}}."

msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Houve um erro nas palavras que você inseriu, por favor tente novamente."

msgid "There was no data calculated for this graph yet."
msgstr ""

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Não há pedidos correspondentes à sua consulta."

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Não houve resultados para sua busca."

msgid "These graphs were partly inspired by <a href=\"http://mark.goodge.co.uk/2011/08/number-crunching-whatdotheyknow/\">some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow</a>, so thanks are due to him."
msgstr ""

msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Eles vão responder através de um <strong>post</strong>"

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "Eles não tem a informação (mas podem ter dito quem tem)"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Eles deram a seguinte explicação:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr ""
"O prazo para a resposta a seu pedido de informação: {{title}} se encerra hoje.\n"
"Pela lei, o órgão público tem até 20 dias para lhe enviar uma resposta. E pode pedir uma prorrogação deste prazo por mais 10 dias."

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "Não houver resposta para seu Pedido de Informação: {{title}}, \\ncomo refinido por lei"

msgid "Things to do with this request"
msgstr "Coisas para fazer com esse pedido."

msgid "Things you're following"
msgstr "O que você está seguindo"

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Este órgão de governo não existe, portanto você não pode criar um pedido de informação para ele."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n      the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "Este pedido abrange um espectro muito amplo de informações sobre o estado do <strong>meio-ambiente, </strong> tais como:"

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Esse pedido externo foi escondido"

msgid "This is <a href=\"{{profile_url}}\">{{user_name}}'s</a> wall"
msgstr ""

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "Esta é uma versão somente de texto de seu Pedido de Acesso à Informação \"{{request_title}}\". A versão completa mais recente está disponível online em {{full_url}} "

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Esta é a versão HTML de um anexo ao pedido de informação"

msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "Isso porque {{title}} é um pedido antigo que foi marcado para não receber mais respostas."

msgid "This is the first version."
msgstr ""

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Esse é o seu próprio pedido, então você vai receber um email automaticamente quando uma nova resposta chegar."

msgid "This message has been hidden."
msgstr ""

msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here."
msgstr ""

msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr ""

msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}"
msgstr ""

msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:"
msgstr ""

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Esse pedido foi finalizado:"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Essa pessoa não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site."

msgid "This person's annotations"
msgstr "Comentários dessa pessoa."

msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "{{count}} pedidos dessa pessoa."
msgstr[1] "{{count}} pedidos dessa pessoa."

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "{{count}} comentário dessa pessoa."
msgstr[1] "{{count}} comentários dessa pessoa."

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Esse pedido <strong>precisa de atenção dos administradores</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Já chamaram a atenção do administrador para esse pedido"

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Esta requisição possui uma <strong>situação desconhecida</strong>"

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Esse pedido foi <strong>escondido</strong> do site, pois um administrador não considera que ele seja um pedido de acesso à informação."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "Esta requisição foi <strong>ocultada</strong> do site porque o administrador a considerou constrangedora"

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr "Este requirimento foi <strong>indicado</strong> pendente de revisão pelo administrator (talvez porque seja constrangedor ou solicitou informações pessoais)"

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n               There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "Este pedido foi <strong>removido</strong> pela pessoa que o fez. Pode ser que exista uma explicação na troca de emails abaixo."

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "Esse pedido foi marcado para revisão pelos administradores, que ainda não esconderam-no. Se você acha que ele deveria ser escondido, por favor <a href=\"{{url}}\">entre em contato</a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Esse pedido foi encaminhado para avaliação do administrador"

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "Esta requisição foi configurada por um administrador para \"permitir novas respostas do órgão\""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Esta requisição teve uma resposta atípica, e <strong>requer atenção<strong> do tipo do {{site_name}}."

msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n    in as a super user."
msgstr "Esse pedido esta marcado como 'escondido'. Você só pode vê-lo porque esta conectado como um administrador."

msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n    <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "Esse pedido esta escondido, apenas quem pediu pode ver. Por favor <a href=\"{{url}}\">contate-nos</a> se você não tem certeza de porque."

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Esse pedido ainda não acabou:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr ""

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Este pedido não foi feito através de {{site_name}}"

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr ""
"Esta tabela mostra detalhes técnicos dos eventos internos que\n"
"aconteceram para esta requisição no {{site_name}}. Isto pode ser usado para gerar informação sobre a velocidade com a qual autoridades respondem às requisições, o número de requisições que requerem uma resposta por correio e muito mais."

msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Este usuário foi banido do {{site_name}}"

msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "Isto não foi possível porque já existe uma conta usando o email {{email}}"

#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Para:"

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "Cancelar estes alertas"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "Cancelar este alerta"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "Para continuar, você precisa estar autenticado ou criar uma conta, mas infelizmente estamos com problemas técnicos."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Para mudar seu endereço de e-mail usado no {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "Para classificar a resposta a esse pedido de informação"

msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Para fazer isso, por favor, envie um email privado para "

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Para fazer isso, clique no link a seguir."

msgid "To download the zip file"
msgstr "Baixe o arquivo compactado"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Seguir todas as requisições respondidas"

msgid "To follow new requests"
msgstr "Para seguir novos pedidos"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Para acompanhar os pedidos e respostas que correspondem à sua pesquisa"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Seguir requisições de '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Seguir requisições feitas pelo {{site_name}} a(o) '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Seguir a requisição '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "Nos ajude a manter o site redondinho, outra pessoa acabou de alterar o status do {{law_used_full}} pedido {{title}} que você fez a(o) {{public_body}}, para \"{{display_status}}\". Se você discorda da categorização, por favor, altere novamente o status para o que considera mais adequado."

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "Para permitir que todos saibam, siga este link e selecione a opção apropriada."

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Logar na interface administrativa"

msgid "To make a batch request"
msgstr ""

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "Para jogar o jogo de categorização do pedido"

msgid "To post your annotation"
msgstr "Enviar seu comentário"

msgid "To reply to "
msgstr "Responder para "

msgid "To report this request"
msgstr ""

msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Enviar uma mensagem de acompanhamento para "

msgid "To send a message to "
msgstr "Enviar uma mensagem para "

msgid "To send your FOI request"
msgstr "Enviar seu pedido de acesso a informação"

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Para atualizar a situação desse pedido de informação"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Para enviar uma resposta, você deve estar logado usando um email de "

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "Para usar a pesquisa avançada, combinar frases e etiquetas, conforme descrito nas dicas de pesquisa abaixo."

msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Para ver o endereço de email que utilizamos para enviar pedidos para {{public_body_name}}, por favor digite essas palavras."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Para ver a resposta, clique no link a seguir."

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "Para:"

msgid "Today"
msgstr "Hoje"

msgid "Too many requests"
msgstr "Excessivas requisições"

msgid "Track thing"
msgstr "Acompanhar isto"

msgid "Track this person"
msgstr "Acompanhar este usuário"

msgid "Track this search"
msgstr "Acompanhe esta pesquisa"

msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing | Seguir mídia"

msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing | Seguir pergunta"

msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing | Seguir tipo"

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Desativar alertas por email"

#, fuzzy
msgid "Tweet it"
msgstr "Enviar um tweet deste pedido"

msgid "Tweet this request"
msgstr "Enviar um tweet deste pedido"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Digite <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> para mostrar apenas coisas que aconteceram nas duas primeiras semanas de Janeiro."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "A URL não pode estar em branco"

msgid "URL name is already taken"
msgstr ""

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Não foi possível mudar o endereço de email no {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Não foi possível enviar uma mensagem para {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Não foi possível mandar uma mensagem de acompanhamento para {{username}}"

msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
msgstr ""

msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Tipo inesperado de resultado da busca "

msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""
"Infelizmente nós não sabemos o email de contato para esse orgão, então não podemos validar isso.\n"
"Por favor <a href=\"{{url}}\">entre em contato</a> para corrigirmos isso."

msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr ""

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "Infelizmente, nós não temos um email válido de "

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever-se"

msgid "Unusual response."
msgstr "Outra resposta."

msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
msgstr ""

msgid "Update the address:"
msgstr ""

msgid "Update the status of this request"
msgstr "Alterar a situação deste pedido"

msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Atualize a situação de seu pedido para "

msgid "Upload FOI response"
msgstr ""

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "Use OU (em letras maiúsculas) para buscar a ocorrência de qualquer uma das palavras, por exemplo <code><strong>câmara OU senado</strong></code>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Use aspas duplas quando quiser encontrar uma frase exata, por exemplo <code><strong>\"Câmara Municipal\"</strong></code>"

msgid "User"
msgstr "Usuário"

msgid "User info request sent alert"
msgstr "Requisição de informação de usuário mandou alerta"

msgid "User – {{name}}"
msgstr ""

msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert | Tipo de alerta"

msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests.  Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
msgstr ""

msgid "User|About me"
msgstr "Usuário | Sobre mim"

msgid "User|Admin level"
msgstr "Usuário | Nível de administrador"

msgid "User|Ban text"
msgstr "Usuário | Banir texto"

msgid "User|Can make batch requests"
msgstr ""

msgid "User|Email"
msgstr "Usuário | E-mail"

msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Email bounce message"

msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email bounced at"

msgid "User|Email confirmed"
msgstr "Usuário | Email confirmado"

msgid "User|Hashed password"
msgstr "Usuário | senha Hashed"

msgid "User|Last daily track email"
msgstr "Usuário | Último e-mail"

msgid "User|Locale"
msgstr "User|Locale"

msgid "User|Name"
msgstr "Usuário | Nome"

msgid "User|No limit"
msgstr "User|Sem limites"

msgid "User|Receive email alerts"
msgstr ""

msgid "User|Salt"
msgstr "Usuário | Salt"

msgid "User|Url name"
msgstr "Usuário | Url"

msgid "Version {{version}}"
msgstr ""

msgid "Vexatious"
msgstr ""

msgid "View FOI email address"
msgstr "Ver o endereço de email do pedido de informação"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Veja o endereço de contato para '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Veja o e-mail de {{public_body_name}}"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Ver os pedidos de acesso a informação feitos por {{user_name}}:"

msgid "View authorities"
msgstr "Ver órgãos públicos"

msgid "View email"
msgstr "Ver e-mail"

#, fuzzy
msgid "View other requests to {{public_body}}"
msgstr "Acompanhar pedidos para {{public_body_name}}"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "Esperando esclarecimento."

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "Aguardando por decisão sobre <strong>recurso</strong> de {{public_body_link}} da sua resposta a esse pedido."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "Esperando para a autoridade pública completar uma revisão interna"

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "Aguardando resposta do órgão público"

msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "A resposta ao seu pedido de acesso à informação foi satisfatória?"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr ""

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Nós não temos um email válido desse orgão."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "Nós não temos um email do {{public_body_name}} para fazer pedidos de acesso à informação."

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n    information or not\\n        &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "Nós ainda não sabemos se esta última resposta contém ou não a informação que foi pedida. Se você for {{user_link}} por favor <a href=\"{{url}}\">acesse</a> e deixe todos saberem."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless <a href=\"{{url}}\">you or\\n        the law tell us to</a>. "
msgstr "Nós não vamos revelar o seu endereço de e-mail para ninguém, a menos que você ou a Justiça nos mandem fazer isso ( <a href=\"{{url}}\">detalhes</a> )."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que você ou a lei nos solicite."

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "Nós não iremos revelar o seu endereço de email para ninguém a menos que a lei nos obrigue."

#, fuzzy
msgid "We're waiting for someone to read a recent response and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgid_plural "We're waiting for someone to read recent responses and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr[0] "e atualizar o status corretamente. <strong>Você</strong> gostaria de ajudar?"
msgstr[1] "e atualizar o status corretamente. <strong>Você</strong> gostaria de ajudar?"

msgid "We're waiting for {{user}} to read a recent response and update the status."
msgid_plural "We're waiting for {{user}} to read recent responses and update the status."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "Enviamos um email para o seu novo endereço de email. Você vai precisar clicar no link nele antes da alteração ser efetuada."

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Enviamos um email para você, e você vai precisar clicar no link dele antes de continuar."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Enviamos um e-mail para você. Clique no link enviado para trocar sua senha."

msgid "What are you doing?"
msgstr "O que você está fazendo?"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Qual a situação do seu pedido agora?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "Últimas respostas"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "Qual informação foi requerida?"

msgid "What next?"
msgstr ""

msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "Quando você chegar lá, favor atualizar a situação se a resposta tiver alguma informação útil."

msgid "When you receive the paper response, please help\\n            others find out what it says:"
msgstr "Quando receber a resposta em papel, por favor contribua para que outros saibam o que ela diz:"

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "Quando tiver concluído, <strong>retorne aqui</strong>, <a href=\"{{url}}\">recarregue esta página</a> e registre sua nova requisição."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Qual desses está ocorrendo?"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "De que órgãos públicos posso solicitar informações?"

msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
msgstr ""

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Removida pelo solicitante."

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Você gostaria de um site como este no seu país?"

msgid "Write a reply"
msgstr "Escreva uma resposta"

msgid "Write a reply to "
msgstr "Escreva uma resposta para "

msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Escreva sua mensagem de acompanhamento do pedido para "

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Escreva seu pedido de <strong>forma simples</strong>."

msgid "You"
msgstr "Você"

msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}.   You can either view the <a href=\"{{existing_batch}}\">existing batch</a>, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
msgstr ""

msgid "You are already following new requests"
msgstr "Você já acompanha novas solicitações"

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Você já está acompanhando coisas correspondentes à esta pesquisa"

msgid "You are already following this person"
msgstr "Você já está seguindo esta pessoa"

msgid "You are already following this request"
msgstr "Você já está acompanhando este pedido"

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are already subscribed to any <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Atualmente você está recebendo notificações sobre novas atividades no seu mural por email."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Você está acompanhando todas as novas respostas bem sucedidas"

msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are no longer following <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Você pode <strong>reclamar</strong> por"

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Você pode modificar os pedidos e usuários que está seguindo no <a href=\"{{profile_url}}\">seu perfil</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request.  See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "Você pode obter esta página em um formato mais amigável para computadores como parte da\\n página  JSON para o pedido. Veja a <a href=\"{{api_path}}\">documentação API</a>."

msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "Você pode apenas ver pedidos de informação sobre o meio-ambiente feitos para essa entidade."

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Você tem uma nova resposta para o seu pedido de {{law_used_full}}"

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Você encontrou um bug. Por favor, <a href=\"{{contact_url}}\">entre em contato conosco</a> para nos informar sobre o problema."

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "Você atingiu o raro limite de pedidos novos. Usuários estão normalmente limitados a {{max_requests_per_user_per_day}} pedidos em um período de 24 horas. Você poderá fazer outro pedido em {{can_make_another_request}}."

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Você não fez nenhum pedido de acesso a informação usando este site."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Você alterou o texto sobre você no seu perfil."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Você agora mudou o endereço de e-mail usado no {{site_name}}"

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
"Você acabou de tentar se registrar no {{site_name}}, mas você já tem uma conta. Seu nome e senha continuam os mesmos.\n"
"\n"
"Por favor, clique no link abaixo."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "Você sabe o que causou o erro e pode <strong>sugerir uma solução</strong>, como um endereço de e-mail que funcione."

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n  file too large for email, use the form below."
msgstr "Você pode<strong>incluir anexos</strong>. Se preferir adicionar um arquivo \\nmuito grande para emails, use o formulário abaixo."

msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr ""

msgid "You may be able to find\\n    one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n    to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Talvez você consiga achar um email no site deles ou telefonando e perguntando. Se você conseguir encontrar, por favor <a href=\"{{url}}\">envie para nós</a>."

msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "Você pode encontrar no \\nsite deles ou telefonando e perguntando. Se conseguir, por favor\\n <a href=\"{{help_url}}\">envie para nós</a>."

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Você precisa estar logado para alterar o texto sobre você no seu perfil."

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Você precisa estar logado para alterar sua foto do perfil."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "Você precisa estar logado para apagar sua foto do perfil."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Você precisa estar logado para editar seu perfil."

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr ""

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Você já submeteu uma resposta igual para este pedido."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n  by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "Você deve receber uma cópia do pedido pro email. Você pode responder \\n simplesmente <strong>respondendo</strong> ao email. para sua conveniência, aqui está o endereço:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "Você precisa <strong>fornecer seu CEP</strong> para o órgão de governo. Esta informação não será pública."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "Você estará impossibilitado de fazer novas requisições, envie retornos, acrescente anotações ou \\nenvie mensagens para outros usuários. Você pode continuar vendo outros pedidos e configurar alertas\\npor\\nemail"

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Você não receberá mais atualizações por e-mail sobre esses alertas"

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{search_url}}\">this search</a>."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about <a href=\"{{successful_requests_url}}\">successful requests</a>."
msgstr ""

msgid "You will now be emailed updates about any <a href=\"{{new_requests_url}}\">new requests</a>."
msgstr ""

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "Você só vai receber uma resposta para o seu pedido se enviar uma mensagem com as explicações adicionais."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr ""

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "Você está dentro. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue enviando seu pedido</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "A resposta à sua solicitação está muito atrasada."

msgid "You're not following anything."
msgstr "Você não está acompanhando nada."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "Você apagou sua foto do perfil"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n        (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n        on this website and in search engines.\\n        <a href=\"{{help_url}}\">Thinking of using a pseudonym?</a>"
msgstr ""
"Seu <strong>nome vai aparecer publicamente</strong> \n"
"        (<a href=\"{{why_url}}\">porque?</a>)\n"
"        neste website e em mecanismos de busca. Se você\n"
"        estiver pensando em usar um pseudônimo, por favor \n"
"        <a href=\"{{help_url}}\">leia isso antes</a>."

msgid "Your annotations"
msgstr "Seus comentários"

msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
msgstr ""

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "Seus dados, incluindo endereço de email (não foram fornecidos a ninguém)"

msgid "Your e-mail:"
msgstr "Seu e-mail:"

msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr ""

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "Sua mensagem não foi enviada por que esse pedido foi interrompido para impedir spam. Por favor <a href=\"{{url}}\">entre em contato</a> se você realmente quer enviar essa mensagem."

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Sua mensagem foi encaminhada."

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Seu pedido de revisão foi enviado."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Sua mensagem foi enviada. Obrigado por entrar em contato conosco! Entraremos em contato em breve."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Sua mensagem para {{recipient_user_name}} foi enviada"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Sua mensagem para {{recipient_user_name}} foi enviada!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Suas mensagens aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Seu nome e anotações aparecerão em <strong>mecanismos de busca</strong>."

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n                        (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "Seu <strong>nome, pedido e quaisquer respostas vão aparecer publicamente</strong> (<a href=\"{{url}}\">porque?</a>) neste website e em mecanismos de busca."

msgid "Your name:"
msgstr "Seu nome:"

msgid "Your original message is attached."
msgstr "Sua mensagem original está anexada."

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."

msgid "Your password:"
msgstr "Sua senha:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr ""
"Sua foto será exibida em público <strong>na internet</strong>,\\n \n"
"em qualquer ação que fizer no {{site_name}}."

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr ""

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr ""

msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr ""

msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "Sua requisição foi nomeada {{info_request}}. Permitir que todos saibam onde você obteve a informação irá nos ajudar a manter as abas"

msgid "Your request:"
msgstr "Seu pedido:"

#, fuzzy
msgid "Your requests will be <strong>sent</strong> shortly!"
msgstr "Esse pedido foi <strong>recusado</strong> por"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "Sua resposta a um PAI não foi enviada"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Sua resposta irá <strong>aparecer na Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">leia por que</a> e respostas para outras perguntas."

msgid "Your selected authorities"
msgstr ""

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "Sua opnião sobre o que os <strong>administradores</strong> do {{site_name}} deveriam fazer com o pedido."

msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Seu {{count}} pedido"
msgstr[1] "Seus {{count}} pedidos"

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "Seu {{count}} comentário"
msgstr[1] "Seus {{count}} comentários"

msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, fuzzy
msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent"
msgstr "Pedido de {{law_used_full}} - {{title}}"

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Seu alerta de mensagem do {{site_name}}"

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "Atenciosamente,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "Grato(a),"

msgid "Yours,"
msgstr ""

msgid "[Authority URL will be inserted here]"
msgstr ""

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr ""

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} email de contato]"

msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} nota: O texto acima estava mal codificado e teve caracteres estranhos removidos. ]"

msgid "admin"
msgstr "administrador"

msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "all requests"
msgstr "todos os pedidos"

msgid "all requests or comments"
msgstr ""

msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "também conhecido como {{public_body_short_name}}"

msgid "an anonymous user"
msgstr "um usuário anônimo"

msgid "and"
msgstr "e"

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "e nós vamos sugerir <strong>o que fazer</strong>"

msgid "anything matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "are long overdue."
msgstr "estouraram bastante o prazo."

msgid "at"
msgstr ""

msgid "authorities"
msgstr "órgãos de governo"

msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "começando com ‘{{first_letter}}’"

msgid "but followupable"
msgstr ""

msgid "by"
msgstr "por"

msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "até <strong>{{date}}</strong>"

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "por {{user_link_absolute}}"

msgid "comments"
msgstr "comentários"

msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n            Or you could phone them."
msgstr "contendo seu endereço postal, e pedindo para que respondam a esse pedido.\\nOu você pode ligar para eles."

msgid "details"
msgstr "detalhes"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status somente funciona para mensagem recebidas e enviadas neste exato momento"

msgid "during term time"
msgstr "durante o período letivo"

msgid "e.g. Ministry of Defence"
msgstr ""

msgid "edit text about you"
msgstr "altere o texto sobre você"

#, fuzzy
msgid "email address"
msgstr "Ver o endereço de email do pedido de informação"

msgid "even during holidays"
msgstr "mesmo durante feriados"

msgid "everything"
msgstr "tudo"

msgid "external"
msgstr "externo"

msgid "has reported an"
msgstr "reportou um"

msgid "have delayed."
msgstr "atrasou."

msgid "hide quoted sections"
msgstr "esconder citações"

msgid "in term time"
msgstr "durante o período escolar"

msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "na categoria ‘{{category_name}}’"

msgid "internal error"
msgstr "erro interno"

msgid "internal reviews"
msgstr "avaliações internas"

msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "está </strong>esperando por sua classificação</strong>."

msgid "just to see how it works"
msgstr "veja como isso funciona"

msgid "left an annotation"
msgstr "deixou um comentário"

msgid "made."
msgstr "feito."

msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "Casando com a tag ‘{{tag_name}}’"

msgid "messages from authorities"
msgstr "mensagens de órgãos publicos"

msgid "messages from users"
msgstr "mensagens de usuários"

msgid "mobile number"
msgstr ""

msgid "move..."
msgstr ""

msgid "new requests"
msgstr ""

msgid "no later than"
msgstr "até o dia"

msgid "normally"
msgstr " "

msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr ""

msgid "please sign in as "
msgstr "faça o login como"

msgid "requesting an internal review"
msgstr "apresentando recurso"

msgid "requests"
msgstr "pedidos"

msgid "requests which are successful"
msgstr ""

msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
msgstr ""

msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "esta resposta necessita de atenção do administrador. Responda este e-mail para que eles saibam o que você fará sobre isso."

msgid "send a follow up message"
msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento"

msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr ""

msgid "show quoted sections"
msgstr "mostrar citações"

msgid "sign in"
msgstr "entrar"

msgid "simple_date_format"
msgstr ""

msgid "successful requests"
msgstr "pedidos atendidos"

msgid "that you made to"
msgstr "que você fez para"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "contato do {{public_body}}"

#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "{{public_body}}"

msgid "the requester"
msgstr "o solicitante"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "a equipe do {{site_name}}"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "enviar uma mensagem de acompanhamento."

msgid "to {{public_body}}"
msgstr "para {{public_body}}"

msgid "type your search term here"
msgstr ""

msgid "unknown reason "
msgstr "razão desconhecida"

msgid "unknown status "
msgstr "situação desconhecida"

msgid "unresolved requests"
msgstr "pedidos pendentes"

msgid "unsubscribe"
msgstr "cancelar inscrição"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "desincrever todos"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "pedidos mal sucedidos"

msgid "users"
msgstr "usuários"

msgid "what's that?"
msgstr "o que é isso?"

msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "{{count}} pedidos de acesso a informação encontrados"

#, fuzzy
msgid "{{count}} follower"
msgid_plural "{{count}} followers"
msgstr[0] "{{count}} pedido"
msgstr[1] "{{count}} pedidos"

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "{{count}} pedido"
msgstr[1] "{{count}} pedidos"

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "{{count}} pedido realizado."
msgstr[1] "{{count}} pedidos realizados."

msgid "{{existing_request_user}} already\\n            created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n            or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} já fez um pedido parecido com o seu em {{date}}. Você pode ver o <a href=\"{{existing_request}}\">pedido existente</a> , ou editar os detalhes abaixo para fazer um pedido semelhante."

msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr ""

msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "{{info_request_user_name}} apenas:"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "Pedido de {{law_used_full}} - {{title}}"

msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "Pedidos de Informação a(o) {{public_body}}"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "Há {{length_of_time}}"

msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} comentários"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} respondeu um pedido sobre "

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "{{public_body_link}} enviou um pedido sobre"

#, fuzzy
msgid "{{public_body_name}} no longer exists. From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "A partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem específica, em vez de enviar um pedido de acompanhamento geral. Se você precisa fazer um acompanhamento geral, e sabe um endereço de e-mail para que ele chegue ao lugar certo, por favor, <a href=\"{{url}}\">envie para nós</a> ."

msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "{{public_body_name}} apenas:"

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} pediu que você explicasse parte do seu pedido de informação"

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} enviou uma resposta para {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, create an account or sign in"
msgstr "{{reason}}, por favor entre ou crie uma nova conta."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} contendo '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} blog e tweets"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}} pode fazer pedidos para {{number_of_authorities}} órgãos públicos, incluindo:"

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} envia novos pedidos para <strong>{{request_email}}</strong> para esse órgão."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Os usuários do {{site_name}} fizeram {{number_of_requests}} pedidos, incluindo:"

msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr ""

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - um pedido de acesso à informação para {{public_body}}"

msgid "{{title}} - a batch request"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Conta suspensa)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - Pedidos de informação"

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - perfil"

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} adicionou um comentário"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} fez anotações em seu pedido de\\n{{law_used_short}}. Siga este link para saber o que foi escrito."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} usou o {{site_name}} para enviar-lhe a mensagem abaixo."

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} enviou uma mensagem de acompanhamento para {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} enviou um pedido para {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
msgstr ""

msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
msgstr ""

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} escreveu um comentário:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) fez esse pedido (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) para {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} fez esse pedido de {{law_used_full}}"

#, fuzzy
msgid "« Back to search results"
msgstr "Resultados das buscas mais populares:"

#~ msgid "- or -"
#~ msgstr "- ou -"

#~ msgid "1. Select an authority"
#~ msgstr "1. Selecione um<br />órgão público"

#~ msgid "2. Ask for Information"
#~ msgstr "2. Solicite uma informação"

#~ msgid "3. Now check your request"
#~ msgstr "3. Verifique seu pedido de informação"

#~ msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n            replied by then.</p>\\n            <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n            annotation below telling people about your writing.</p>"
#~ msgstr "<p>Seu Pedido de Acesso à Informação foi <strong>enviado</strong>!</p>\\n            <p><strong>Vamos enviar-lhe um email</strong> quando houver uma resposta, ou depois de {{late_number_of_days}} dias úteis se o órgão público ainda não tiver \\n            respondido.</p>\\n            <p>Se você escrever sobre este pedido (em um fórum ou blog, por exemplo), por favor, crie um link para esta página e adicione \\n            comentários avisando as pessoas sobre seu pedido.</p>"

#~ msgid "Add an annotation"
#~ msgstr "Adicionar um comentário"

#~ msgid "Details of request '"
#~ msgstr "Detalhes do pedido"

#~ msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
#~ msgstr "Devido a um erro desconhecido, não foi possível realizar seu pedido para esta entidade."

#~ msgid "Freedom of information requests to"
#~ msgstr "Pedidos de acesso a informação para "

#~ msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
#~ msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
#~ msgstr[0] "Pesquisar {{count}} Pedidos de Acesso à Informação para {{public_body_name}}"
#~ msgstr[1] "Pesquisar {{count}} Pedidos de Acesso à Informação feitos a {{public_body_name}}"

#~ msgid "Special note for this authority!"
#~ msgstr "Recado especial para esta autoridade!"

#~ msgid "Technical details"
#~ msgstr "Detalhes técnicos"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"

#~ msgid "We're waiting for"
#~ msgstr "Estamos aguardando por"

#~ msgid "We're waiting for someone to read"
#~ msgstr "Estamos esperando alguém ler"

#~ msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
#~ msgstr "Você já está acompanhando os pedidos feitos a {{public_body_name}}"

#~ msgid "and update the status."
#~ msgstr "e atualize a situação."

#~ msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n    From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
#~ msgstr "não existe mais. Se você está tentanto fazer\\n a partir da página de solicitação, tente responder a uma mensagem em específico em vez de enviar\\n uma resposta geral. Se você precisa fazer um resposta geral, e sabe\\n qual o email correto, por favor <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."

#~ msgid "to read"
#~ msgstr "ler"

#~ msgid "useful information."
#~ msgstr "informações úteis."

#~ msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
#~ msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
#~ msgstr[0] "{{count}} Pedido de Acesso à Informação solicitado para {{public_body_name}}"
#~ msgstr[1] "{{count}} Pedidos de Acesso à Informação solicitados para {{public_body_name}}"

#~ msgid "{{count}} person is following this authority"
#~ msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
#~ msgstr[0] "{{count}} pessoa está acompanhando esta autoridade"
#~ msgstr[1] "{{count}} pessoas estão acompanhando esta autoridade"