1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <murahoid@gmail.com>, 2012.
# Natalie "Mouse" Onyshchenko <murahoid@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 10:14+0000\n"
"Last-Translator: louisecrow <louise@mysociety.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "Це з’явиться у вашому профілі для ознайомлення інших людей."
msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"%s\">moderation policy</a>)"
msgstr "(Тут не місце для політичних сварок, ознайомтесь, будь ласка, з <a href=\"%s\">правилами ведення дискусій</a>)"
msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr "(<strong>Наберіться терпіння</strong>, це може тривати досить довго, особливо якщо файл великий!)"
msgid " (you)"
msgstr "(ви)"
msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr " - Запитай у чиновника!"
msgid " - wall"
msgstr " - стіна"
msgid " <strong>Note:</strong>\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password."
msgstr "Ми надішлемо вам листа з інструкціями щодо зміни паролю."
msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr "<strong>Зверніть увагу:</strong> ваша електронна адреса буде повідомлена користувачу"
msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>Підсумуйте</strong> зміст отриманої інформації."
msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr " Порадьте, як зробити запит <strong>більш зрозумілим</strong>."
msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "Ідеї щодо того, які ще документи можна вимагати у розпорядника інформації."
msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr ""
"Якщо вам відома адреса, яку можна використати, <a href=\"%s\">надішліть її нам</a>.\n"
" Ви можете знайти адресу на їхньому вебсайті або ж подзвонити і запитати."
msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g."
msgstr "Включіть доречні посилання (наприклад, на сторінку кампанії, ваш блог чи твіттер-акаунт). На них можна буде клікнути."
msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "Посилання на запитану інформацію, якщо вона <strong>вже доступна</strong> в інтернеті."
msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "Запропонуйте, як краще <strong>сформулювати запит</strong>, щоб отримати інформацію."
msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr "Розкажіть, як ви <strong>використали отриману інформацію</strong>, якщо можна, з посиланнями."
msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr "Підкажіть, <strong>де ще</strong> автор запиту може знайти інформацію."
msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr " Що ви досліджуєте, використовуючи своє право на доступ до інформації?"
msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr " Оновлення щодо запиту вже відправлені вам електронною поштою."
msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr " Вам також надійдуть оновлення щодо запиту."
msgid " made by "
msgstr " зроблено"
msgid " or "
msgstr " або "
msgid " when you send this message."
msgstr " коли ви відправите повідомлення."
msgid "\"Hello! We have an <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr ""
msgid "%d Freedom of Information request to %s"
msgid_plural "%d Freedom of Information requests to %s"
msgstr[0] "%d інформаційний запит до %s"
msgstr[1] "%d інформаційні запити до %s"
msgstr[2] "%d інформаційних запитів до %s"
msgid "%d request"
msgid_plural "%d requests"
msgstr[0] "%d запит"
msgstr[1] "%d запити"
msgstr[2] "%d запитів"
msgid "%d request made."
msgid_plural "%d requests made."
msgstr[0] "%d запит зроблено"
msgstr[1] "%d запити зроблено"
msgstr[2] "%d запитів зроблено"
msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "Статистика злочинності для Вінницької області"
msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "Рівень забрудення Десни"
msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', державний орган"
msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', запит"
msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}'"
msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ""
",\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"З повагою,\n"
"\n"
"{{user_name}}"
msgid "- or -"
msgstr "- або -"
msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. Оберіть розпорядника інформації"
msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. Зробіть інформаційний запит"
msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. Перевірте ваш запит"
msgid "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
msgstr "<a class=\"link_button_green\" href=\"{{url}}\">{{text}}</a>"
msgid "<a href=\"%s\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"%s\">Додайте коментар</a> (щоб допомогти авторам цього та інших запитів)"
msgid "<a href=\"%s\">Are we missing a public authority?</a>"
msgstr ""
msgid "<a href=\"%s\">Are you the owner of\\n any commercial copyright on this page?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Вам належить авторське право\n"
" на будь-що на цій сторінці?</a>"
msgid "<a href=\"%s\">Browse all</a> or <a href=\"%s\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Переглянути всі</a> або <a href=\"%s\">попросити нас додати</a>."
msgid "<a href=\"%s\">Can't find the one you want?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Не можете знайти?</a>"
msgid "<a href=\"%s\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"%s\">Увійдіть</a>, щоб змінити пароль, підписку тощо (це стосується тільки користувача {{user_name}})"
msgid "<a href=\"%s\">details</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">деталі</a>"
msgid "<a href=\"%s\">what's that?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">що це?</a>"
msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>Готово! Дякуємо за вашу допомогу.</p><p>За бажання ви можете <a href=\"{{helpus_url}}\">зробити більше</a>, щоб допомогти сайту.</p>"
msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n <ul>\\n <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n </li>\\n <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n on other means to answer your question.\\n </li>\\n </ul>"
msgstr ""
"<p>Дякуємо! Ось що ви можете зробити далі:</p>\n"
" <ul>\n"
"<li>Щоб відправити запит іншому розпоряднику, спершу скопіюйте текст вашого запиту нижче, далі <a href=\"{{find_authority_url}}\">знайдіть іншого розпорядника</a>.</li>\n"
"<li>Якщо ви хочете опротестувати заяву розпорядника про те, що він не володіє потрібною інформацією, ось\n"
"<a href=\"{{complain_url}}\">як ви можете поскаржитись</a>.\n"
"</li>\n"
"<li>У нас є <a href=\"{{other_means_url}}\">поради</a>\n"
"щодо інших способів знайти відповідь на ваше запитання.\n"
"</li>\n"
"</ul>"
msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>Дякуємо! Сподіваємось, вам не доведеться чекати довше.</p> <p>Згідно з законодавством, ви маєте отримати відповідь швидко, не пізніше цієї дати: <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Дякуємо! Сподіваємось, вам не доведеться чекати надто довго.</p> <p>Згідно з законодавством, ви маєте отримати відповідь швидко, як правило, не пізніше ніж <strong>\n"
"{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Дякуємо! Сподіваємось, вам не доведеться довго чекати.</p><p>Ви маєте отримати відповідь в межах {{late_number_of_days}} днів, або ж вам повідомлять, що це займе більше часу (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgid "<p>Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up.</p><p>If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below.</p>"
msgstr "<p>Дякуємо! Ми спробуємо це виправити.</p><p>Якщо помилка пов’язана з неможливістю доставки і ви можете знайти чинну електронну адресу розпорядника інформації, на яку можна відправляти запити, повідомте нас, скориставшись формою внизу.</p>"
msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>Дякуємо! Ваш запит давно прострочений, більш ніж {{very_late_number_of_days}} робочих днів. Більшість запитів отримують відповідь в межах {{late_number_of_days}} робочих днів. Якщо ви хочете поскаржитись щодо цього, див. нижче.</p>"
msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr ""
"<p>Ви змінили текст про себе у профілі.</p>\n"
" <p><strong>А тепер...</strong> Ви можете також завантажити фотографію.</p>"
msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Дякуємо за оновлення фотографії в профілі.</p>\n"
"<p><strong>А тепер...</strong> Ви можете розмістити в профілі інформацію про себе.</p>"
msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr ""
"<p>Ми радимо вам відредагувати свій запит та видалити електронну адресу.\n"
" Якщо ви її залишите, вона буде відправлена владному органу, але не буде відображена на сайті.</p>"
msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>Ми раді, що ви отримали всю потрібну інформацію. Якщо ви напишете про це або використаєте цю інформацію в будь-який спосіб, поверніться та додайте коментар про це внизу.</p><p>Якщо {{site_name}} видався вам корисним, <a href=\"{{donation_url}}\">ви можете допомогти фінансово</a> громадській організації, що займається його підтримкою.</p>"
msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>Ми раді, що ви отримали дещо з потрібної вам інформації. Якщо ви напишете про це або використаєте цю інформацію в будь-який спосіб, поверніться та додайте коментар про це внизу.</p><p>Якщо {{site_name}} видався вам корисним, <a href=\"{{donation_url}}\">ви можете допомогти фінансово</a> громадській організації, що займається його підтримкою.</p><p>Якщо ви хочете спробувати отримати решту інформацію, вам слід зробити наступне.</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Вам не потрібно включати свою електронну адресу в запит, щоб отримати відповідь (<a href=\"%s\">деталі</a>).</p>"
msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"%s\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>Вам не потрібно включати свою електронну адресу в запит, щоб отримати відповідь, оскільки ми попросимо надати її пізніше (<a href=\"%s\">деталі</a>).</p>"
msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>Ваша адреса містить <strong>поштовий індекс</strong>. Якщо це не стосується безпосередньо теми запиту, будь ласка, не включайте будь-чию адресу, оскільки вона <strong>з’явиться у відкритому доступі в інтернеті</strong>.</p>"
msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.</p>\\n <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr ""
"<p>Ваш {{law_used_full}} запит <strong>було відправлено</strong>!</p>\n"
"<p><strong>Ми повідомимо вам</strong> коли з’явиться відповідь або якщо розпорядник інформації не надасть її в межах {{late_number_of_days}} робочих днів.</p>\n"
"<p>Якщо ви збираєтесь написати про цей запит (наприклад, у форумі або в блозі), будь ласка, дайте посилання на цю сторінку та додайте коментар про це внизу.</p>"
msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} знаходиться на обслуговуванні. Ви можете переглядати зроблені раніше запити, але не можете робити нові, додавати коментарі чи будь-яким іншим чином змінювати базу даних.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr ""
"<small>Перевірте, чи не потрапило наше повідомлення в спам. Іноді таке трапляється.</small>\n"
"</p>"
msgid "<span id='follow_count'>%d</span> person is following this authority"
msgid_plural "<span id='follow_count'>%d</span> people are following this authority"
msgstr[0] "<span id='follow_count'>%d</span> осіб відслідковує цього розпорядника"
msgstr[1] "<span id='follow_count'>%d</span> особа відслідковує цього розпорядника"
msgstr[2] "<span id='follow_count'>%d</span> особи (осіб) відслідковують цього розпорядника"
msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"%s\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
"<strong> Чи можу я запитати інформацію про себе?</strong>\n"
"\t\t\t<a href=\"%s\">Ні! (Деталі тут)</a>"
msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr ""
msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> щоб знайти всі відповіді з вкладеними pdf-файлами. Або спробуйте це: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>request:</code></strong> щоб обмежитись певним запитом, введіть назву як в URL."
msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr ""
msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr ""
msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>статус:</code></strong> щоб обрати на основі статусу або історичного статусу запиту, перейдіть до <a href=\"{{statuses_url}}\">таблиці статусів</a> унизу."
msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr ""
msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr ""
msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>Поради</strong> щодо того, як отримати задовільну відповідь. </li>"
msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>Уся інформація</strong> була відправлена"
msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>Усе інше</strong> (уточнення, подяки тощо)"
msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr ""
"<strong>Caveat emptor!</strong> Щоб використати ці дані належним чином, вам \n"
"знадобиться знання поведінки користувачів сайт. Катигоризація запитів (як, чому і ким) \n"
"не самоочевидна, трапляються помилки користувачів, неоднозначності тощо.\n"
"Також ви маєте розуміти законодавство та особливості його застосування.\n"
"А ще вам потрібне знання статистики. Будь ласка,\n"
"<a href=\"{{contact_path}}\">звертайтесь до нас</a> із запитаннями."
msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "Надійшло прохання про <strong>уточнення</strong>"
msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "Відповіді не було отримано"
msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr ""
msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
msgstr "<strong>Зважайте:</strong> ви надсилаєте повідомлення собі (вочевидь, щоб спробувати, як це працює)"
msgid "<strong>Note:</strong>\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
msgstr ""
"<strong>Увага:</strong>\n"
" Ми надішлемо на нову адресу листа\n"
" з інструкціями щодо підтвердження зміни адреси."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n yourself then <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr ""
"<strong>Заувага щодо приватності:</strong> Якщо ви хочете зробити запит \n"
"про приватну інформацію щодо себе, \n"
"<a href=\"%s\">натисніть сюди</a>."
msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>Заувага щодо приватності:</strong> Ваше фото з’явиться в публічному доступі."
msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr ""
"<strong>Попередження:</strong> Ваше повідомлення та відповідь на нього\n"
"будуть розміщені на цьом сайті у публічному доступі."
msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "Інформація була надіслана частково."
msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>Подякуйте</strong> розпоряднику інформації або "
msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>не володіють</strong> запитаною інформацією."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Додатковий запит</a> щодо <em>{{request_title}}</em> було надіслано {{public_body_name}} користувачем {{info_request_user}}. Дата: {{date}}."
msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Відповідь</a> на <em>{{request_title}}</em> була надіслана розпорядником {{public_body_name}} до користувача {{info_request_user}} {{date}}. Статус запиту: {{request_status}}"
msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr ""
msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "Інформаційний запит"
msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Новий запит, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, було надіслано до розпорядника {{public_body_name}} користувачем {{info_request_user}} {{date}}."
msgid "A public authority"
msgstr "Орган влади або місцевого самоврядування"
msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "Відповідь буде надіслана поштою"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Дивна відповідь, вимагає уваги з боку команди сайту"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "Користувач сайту {{site_name}}"
msgid "About you:"
msgstr "Про вас:"
msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Дійте, спираючись на отриману інформацію"
msgid "Add an annotation"
msgstr "Додайте коментар"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr ""
msgid "Added on {{date}}"
msgstr "Дата додання: {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "Рівень адміністратора не включено в список"
msgid "Administration URL:"
msgstr "Administration URL:"
msgid "Advanced search"
msgstr "Розширений пошук"
msgid "Advanced search tips"
msgstr "Поради щодо розширеного пошуку"
msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr ""
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
msgstr ""
msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "Уся запитана інформація була отримана"
msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr ""
msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr ""
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Also called {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "Також надсилайте мені сповіщення на мейл"
msgid "Alter your subscription"
msgstr "Змінити свою підписку"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr ""
"Хоча всі відповіді автоматично публікуються, ми розраховуємо,\n"
" що їх оцінюватимуть автори запитів."
msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">Коментар</a> на <em>{{request_title}}</em> додано користувачем {{event_comment_user}}. Дата: {{date}}"
msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "Отримано повідомлення про помилку"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "An Environmental Information Regulations request"
msgid "An anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Annotation added to request"
msgstr "До запиту додано коментар"
msgid "Annotations"
msgstr "Коментарі"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "Коментарі покликані допомагати авторам запитів. Наприклад:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr ""
"Коментарі з’являються в публічному доступі, але\n"
" <strong>не</strong> надсилаються до розпорядника інформації."
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Anyone:"
msgstr "Будь-хто з користувачів:"
msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "Запитуйте про <strong>конкретні</strong> документи або інформацію, цей сайт не призначений для загальних питань."
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (<a href=\"%s\">more details</a>)."
msgstr ""
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Додаток (необов’язково)"
msgid "Attachment:"
msgstr "Додаток:"
msgid "Awaiting classification."
msgstr "Очікує на класифікацію"
msgid "Awaiting internal review."
msgstr "Очікує на внутрішню перевірку."
msgid "Awaiting response."
msgstr "Очікує на відповідь"
msgid "Beginning with"
msgstr "Ті, що починаються з"
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "Прогляньте <a href='{{url}}'>інші запити</a>, щоб отримати приклади формулювань."
msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "Прогляньте <a href='{{url}}'>інші запити</a> до '{{public_body_name}}', щоб отримати приклади формулювань."
msgid "Browse all authorities..."
msgstr "Проглянути всіх розпорядників..."
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "Згідно з законодавством, за будь-яких умов {{public_body_link}} мав би вже відповісти"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "Згідно з законодавством, {{public_body_link}} мав би відповісти <strong>швидко</strong> і"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "Скасувати повідомлення сайту"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "Скасувати деякі повідомлення сайту"
msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "Скасувати, повернутися на сторінку профілю"
msgid "Censor rule"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr ""
msgid "CensorRule|Text"
msgstr ""
msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "Змінити електронну адресу на сайті"
msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "Змінити пароль на сайті"
msgid "Change profile photo"
msgstr "Змінити фотографію в профілі"
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "Змінити інформацію про себе в профілі"
msgid "Change your email"
msgstr "Змініть свою електронну адресу"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Змініть свою електронну адресу на сайті"
msgid "Change your password"
msgstr "Змініть свій пароль"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "Змініть свій пароль на сайті"
msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "Змініть свій пароль"
msgid "Charity registration"
msgstr ""
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "Перевірте на наявність помилок, якщо ви набрали чи скопіювали адресу"
msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "Перевірте, чи не включили ви якоїсь особистої інформації"
msgid "Choose your profile photo"
msgstr "Оберіть фото в профілі"
msgid "Clarification"
msgstr "Уточнення"
msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "Уточніть ваш інформаційний запит - "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Класифікуйте відповідь від "
msgid "Clear photo"
msgstr ""
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr ""
"Натисність на посилання внизу, щоб відправити повідомлення {{public_body_name}} з проханням дати відповідь на ваш запит. Ви можете попросити провести\n"
"внутрішню перевірку для з’ясування, чому відповідь не приходить так довго."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "Натисніть на посилання внизу, щоб відправити повідомлення органу {{public_body}} з нагадування про необхідність відповісти на ваш запит"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Comment|Body"
msgstr ""
msgid "Comment|Comment type"
msgstr ""
msgid "Comment|Locale"
msgstr ""
msgid "Comment|Visible"
msgstr ""
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "Підтвердіть, що ви хочете відслідковувати всі успішні запити"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "Підтвердіть, що ви хочете відслідковувати всі нові запити"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "Підтвердіть, що хочете відслідковувати нові запити або ті, що відповідають вашому пошуку"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Підтвердіть, що хочете відслідковувати запити, зроблені користувачем '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Підтвердіть, що хочете відслідковувати запити до '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Підтвердіть, що хочете відслідковувати запит '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "Підтвердіть ваш запит до "
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Підтвердіть ваш акаунт"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "Підтвердіть ваш коментар до {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Підтвердіть вашу електронну адресу"
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "Підтвердіть вашу нову адресу"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "Адміністратори прийняли рішення, що це не є інформаційним запитом і має бути приховано"
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "Приховано адміністраторами сайту."
msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr ""
msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Контакти"
msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "Не вдалося визначити запит"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "Неможливо завантажити файл. Підтримються PNG, JPEG, GIF та багато інших поширених форматів."
msgid "Crop your profile photo"
msgstr "Обріжте ваше фото"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
msgstr ""
"Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\n"
" environmental factors listed above)"
msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "На даний момент відповідь від {{public_body_link}} <strong>очікується</strong>, вони мають відповісти швидко і"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "Шановний {{public_body_name}},"
msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "Відстрочена відповідь на ваш запит - "
msgid "Delayed."
msgstr "Затримується"
msgid "Delivery error"
msgstr "Помилка доставки"
msgid "Details of request '"
msgstr "Деталі запиту '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Можливо, ви мали на увазі: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "Увага! Це повідомлення та будь-яка відповідь будуть опубліковані в інтернеті. Наша політика щодо приватності та авторського права:"
msgid "Disclosure log"
msgstr ""
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Не хочете надсилати повідомлення на адресу {{person_or_body}}? Ви можете також написати за цією адресою:"
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
msgid "Done >>"
msgstr "Зроблено >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "Завантажити zip-архів усієї переписки"
msgid "Download original attachment"
msgstr "Завантажити початкове вкладення"
msgid "EIR"
msgstr "EIR"
msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr ""
"Відредагуйте та додайте <strong>більше деталей</strong> до повідомлення,\n"
"пояснивши, чому саме ви незадоволені відповіддю."
msgid "Edit language version:"
msgstr ""
msgid "Edit text about you"
msgstr "Відредагувати інформацію про себе"
msgid "Edit this request"
msgstr "Відредагувати цей запит"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Адреса або пароль не були розпізнані, спробуйте ще раз."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "Адреса або пароль не були розпізнані, спробуйте ще раз. Або створіть новий акаунт, скориставшись формою справа."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "Електронна адреса не схожа на справжню"
msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "Надішліть мені майбутні оновлення щодо цього запиту"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr ""
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n <a href=\"%s\">contact us</a> if you need more)."
msgstr ""
"Введіть вашу відповідь нижче. Ви можете приєднати один файл (скористайтеся\n"
"електронною поштою, якщо вам треба прикріпити більше файлів)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Environmental Information Regulations"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "Environmental Information Regulations requests made"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgid "Event history"
msgstr "Історія"
msgid "Event history details"
msgstr "Історія (деталі)"
msgid "Everything that you enter on this page \\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr ""
"Усе, що ви введете на цій сторінці, \n"
"буде <strong>опубліковано у вільному доступі</strong> на\n"
" цьому вебсайті назавжди (<a href=\"%s\">чому?</a>)."
msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>, \\n will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n this website forever (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr ""
"Усе, що ви введете на цій сторінці (включно з вашим іменем), \n"
"буде <strong>опубліковано у вільному доступі</strong> на\n"
" цьому вебсайті назавжди (<a href=\"%s\">чому?</a>)."
msgid "FOI"
msgstr ""
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "Електронна адреса розпорядника '{public_body}}'"
msgid "FOI requests"
msgstr "Інформаційні запити"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Інформаційні запити користувача '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Інформаційні запити від {{start_count}} по {{end_count}} з {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr ""
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Не вдалося конвертувати зображення в PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at %{cols}x%{rows}, need %{width}x%{height}"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd \\n like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n (<a href=\"%s#%s\">why?</a>)."
msgstr ""
"Для початку, ввдеіть <strong>назву розпорядника інформації</strong>, від якого \n"
"ви хотіли б щось дізнатись. <strong>Відповідно до законодавства, вони зобов’язані вам відповісти</strong>\n"
"(<a href=\"%s#%s\">чому?</a>)."
msgid "Foi attachment"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr ""
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr ""
msgid "Follow"
msgstr "Відслідковувати"
msgid "Follow all new requests"
msgstr "Відслідковувати всі нові запити"
msgid "Follow new successful responses"
msgstr "Відслідковувати нові успішні запити"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Відслідковувати запити до {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
msgstr "Відслідковувати ці запити"
msgid "Follow things matching this search"
msgstr "Відслідковувати запити, що відповідають умовам цього пошуку"
msgid "Follow this authority"
msgstr "Відслідковувати цього розпорядника інформації"
msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "Пройдіть за посиланням, щоб побачити запит:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Відслідковувати цю людину"
msgid "Follow this request"
msgstr "Відслідковувати цей запит"
msgid "Follow up"
msgstr "Додатковий запит"
msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "Уточнююче повідомлення надіслане автором запиту"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Додаткові запити щодо наявних запитів відіслано до "
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "Надсилання додаткових запитів та нових відповідей на цей запит припинено, щоб попередити спам. Будь ласка, <a href=\"{{url}}\">зверніться до нас</a> якщо ви {{user_link}} і хочете надіслати додатковий запит."
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Ми в твіттері"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr ""
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "З невідомих причин, зробити запит до цього розпорядника інформації неможливо"
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Забули пароль?"
msgid "Found %d public authority %s"
msgid_plural "Found %d public authorities %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Freedom of Information"
msgstr ""
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr ""
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
msgstr ""
"Ви не можете зробити запит до цього органу влади, оскільки до нього не застосовується\n"
"законодавство про доступ до інформації."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Законодавство про доступ до інформації більше не застосовується до"
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Законодавство про доступ до інформації більше не застосовне до цього органу влади.Уточнення щодо існуючих запитів надіслані до: "
msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "Запити зроблені"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "Запити зроблені цією людиною"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "Запити зроблені вами"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "Запити зроблені через цей сайт"
msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "Запити до"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "From:"
msgstr "Від:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "НАДАЙТЕ ДЕТАЛІ ЩОДО ВАШОЇ СКАРГИ ТУТ"
msgid "Handled by post."
msgstr ""
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr ""
msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "Вітаємо, {{username}}!"
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr ""
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Ось повідомлення, яке ви написали (на випадок, якщо ви хочете скопіювати текст і зберегти його на майбутнє."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
msgstr ""
"Нам потрібна ваша допомога. Автор цього запиту не повідомив, чи\n"
" був цей запит успішним. Чи не могли б ви приділити трохи часу,\n"
" щоб прочитати його і допомогти нам у впорядкуванні цього сайту?\n"
" Спасибі."
msgid "Holiday"
msgstr ""
msgid "Holiday|Day"
msgstr ""
msgid "Holiday|Description"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
msgid "Home page of authority"
msgstr "Домашня сторінка розпорядника інформації"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
msgstr ""
"However, you have the right to request environmental\n"
" information under a different law"
msgid "Human health and safety"
msgstr "Здоров’я та безпека людей"
msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "Я прошу <strong>нову інформацію</strong>"
msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "Я прошу про <strong>внутрішню перевірку</strong>"
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
msgstr "Ці мені не подобаються — дайте якихось інших!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "Я більше не хочу займатися впорядковуванням"
msgid "I like this request"
msgstr "Мені подобається цей запит"
msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr "Мені б хотілося <strong>відмовитись від цього запиту</strong>"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "Я все ще чекаю на відповідь"
msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "Я все ще <strong>чекаю</strong> на внутрішню перевірку"
msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "Я чекаю на відповідь щодо <strong>внутрішньої перевірки</strong>"
msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "Мене попросили <strong>уточнити</strong> мій запит"
msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "Я отримав/отримала <strong>всю інформацію"
msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "Я отримав/отримала <strong>деяку інформацію</strong>"
msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "Я отримав/отримала <strong>повідомлення про помилку</strong>"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Якщо адреса неправиильна або якщо ви знаєте кращу, будь ласка, <a href=\"%s\">повідомте нам про це</a>."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr ""
"Якщо це не так або якщо ви б хотіли надіслати запізнілу відповідь на запит\n"
"або повідомлення з іншою темою користувачу {{user}}, зверніться за допомогою\n"
"за адресою {{contact_email}}."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (<a href=\"%s\">details</a>)."
msgstr ""
"Якщо ви не задоволені відповіддю, отриману від\n"
" розпорядника інформації, ви маєте право на \n"
"скаргу (<a href=\"%s\">деталі</a>)."
msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr "Якщо у вас все ще виникають проблеми, <a href=\"%s\">зверніться до нас</a>."
msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the request."
msgstr "Якщо ви автор запиту, ви можете <a href=\"%s\">увійти</a>, щоб його переглянути."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please <a href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr ""
"Якщо ви збираєтесь використати псевдонім,\n"
" <a href=\"%s\">прочитайте спершу це</a>."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "Якщо ви {{user_link}}, будь ласка"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "Якщо ви вважаєте цей запит некоректним, ви можете повідомити про це адміністраторів"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email. Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr ""
"Якщо ви не можете перейти за посиланням в листі,<strong>виділіть і скопіюйте\n"
"його</strong> в рядок адреси в браузері."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n a copy to upload</strong>."
msgstr ""
"Якщо це можливо, відскануйте або сфотографуйте відповідь та\n"
" надішліть нам копію для завантаження на сайт."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr ""
msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr ""
"Якщо ви отримали листа більш ніж 6 місяців тому, це посилання вже не працюватиме.\n"
"Вам доведеться почати все спочатку."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "Якщо ви ще цього не зробили, напишіть, будь ласка, розпоряднику інформації повідомлення (нижче), про те, що ви відмовились від запиту. Інакше вони не знатимуть, що відповідати на нього вже не потрібно."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr ""
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "Перевірте папку \"Спам\", наші повідомлення іноді потрапляють туди."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоб ми зняли цю заборону, ви можете чемно\n"
"<a href=\"/help/contact\">звернутись до нас</a>, надавши обґрунтування.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "Якщо ви погано знайомі з сайтом {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "Якщо ви вже використовували сайт {{site_name}} раніше"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr ""
"Якщо ваш браузер приймає пряники (cookies) і ви бачите це повідомлення,\n"
"значить, щось не так із вашим сервером."
msgid "Incoming message"
msgstr "Вхідне повідомлення"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr ""
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr ""
msgid "Individual requests"
msgstr ""
msgid "Info request"
msgstr ""
msgid "Info request event"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr ""
msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|External url"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Title"
msgstr ""
msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr ""
msgid "Information not held."
msgstr ""
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr ""
"Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\n"
" radiation, waste materials)"
msgid "Internal review request"
msgstr "Запит на внутрішню перевірку"
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr ""
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr ""
"Можливо, ваш браузер не налаштований отримувати так звані \"пряники\"(cookies).\n"
"Якщо можете, виправте налаштування свого браузера або спробуйте використати інший.\n"
"Після цього оновіть сторінку."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr ""
msgid "Joined in"
msgstr "Приєднався у"
msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "Користувач долучився до {{site_name}} у"
msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"%s\">why?</a>)."
msgstr "Конкретизуйте ваш запит, так ви маєте більше шансів отримати потрібну інформацію (<a href=\"%s\">чому?</a>)."
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Last authority viewed: "
msgstr "Останній переглянутий розпорядник інформації: "
msgid "Last request viewed: "
msgstr "Останній переглянутий запит: "
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr ""
"Дайте нам знати, що ви робили коли отримали це повідомлення,\n"
"а також якими браузером та операційною системою ви користуєтесь."
msgid "Link to this"
msgstr ""
msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Повний перелік (CSV)"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "Увійдіть в систему, щоб завантажити заархівований запит {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
msgstr "Увійти як адміністратор"
msgid "Long overdue."
msgstr "Прострочений."
msgid "Made between"
msgstr "Зроблені між"
msgid "Mail server log"
msgstr ""
msgid "Mail server log done"
msgstr ""
msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr ""
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr ""
msgid "MailServerLog|Line"
msgstr ""
msgid "MailServerLog|Order"
msgstr ""
msgid "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgstr "Make a new <strong>Environmental Information</strong> request"
msgid "Make a new <strong>Freedom of Information</strong> request to {{public_body}}"
msgstr "Зробіть новий запит до {{public_body}}"
msgid "Make a new<br/>\\n <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n Information<br/>\\n request</strong>"
msgstr ""
"Зробити<br/>\n"
"<strong>запит</strong>"
msgid "Make a request"
msgstr "Зробити запит"
msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "Зробіть новий запит до: '{{public_body_name}}'"
msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "Надсилайте та переглядайте інформаційні запити"
msgid "Make your own request"
msgstr "Зробіть власний запит"
msgid "Many requests"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "Повідомлення надіслане з використанням форми на сайті {{site_name}}, "
msgid "Missing contact details for '"
msgstr "Бракує контактної адреси для '"
msgid "More about this authority"
msgstr "Більше про цього розпорядника інформації"
msgid "More requests..."
msgstr ""
msgid "More similar requests"
msgstr "Більше подібних запитів"
msgid "More successful requests..."
msgstr "Більше успішних запитів..."
msgid "My profile"
msgstr "Мій профіль"
msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Мій запит було <strong>відхилено</strong>"
msgid "My requests"
msgstr "Мої запити"
msgid "My wall"
msgstr "Моя стіна"
msgid "Name can't be blank"
msgstr "Ім’я/назва не може бути пустим"
msgid "Name is already taken"
msgstr "Це ім’я/назва вже використано"
msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "Нові запити"
msgid "New e-mail:"
msgstr "Нова адреса:"
msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "Нова електронна адреса не схожа на справжню"
msgid "New password:"
msgstr "Новий пароль:"
msgid "New password: (again)"
msgstr "Новий пароль (ще раз):"
msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "Нова відповідь '{{title}}'"
msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "Нова відповідь на ваш запит - "
msgid "New response to your request"
msgstr "Нова відповідь на ваш запит "
msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "Нова відповідь на запит"
msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "Нові оновленн для запиту '{{request_title}}'"
msgid "Newest results first"
msgstr "Спочатку найновіші"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgid "Next, crop your photo >>"
msgstr "Далі, обріжте ваше фото >>"
msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "Таких запитів ще немає"
msgid "No results found."
msgstr "Нічого не знайдено"
msgid "No similar requests found."
msgstr "Подібних запитів не знайдено"
msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "Ще ніхто не робив запитів до {{public_body_name}} через цей сайт"
msgid "None found."
msgstr "Нічого не знайдено."
msgid "None made."
msgstr "Не зроблено жодного."
msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr ""
msgid "Now check your email!"
msgstr "Тепер перевірте вашу пошту!"
msgid "Now preview your annotation"
msgstr "Попередній перегляд коментаря"
msgid "Now preview your follow up"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "АБО видалити існуюче фото"
msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "Образливо? Недоречно?"
msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "Сумно, але ваш запит було відхилено. Ось що можна зробити зараз."
msgid "Old e-mail:"
msgstr "Стара адреса:"
msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "Стара адреса не відповідає адресі акаунта, в який ви увійшли"
msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "Стара адреса не схожа на справжню"
msgid "On this page"
msgstr "На цій сторінці"
msgid "One FOI request found"
msgstr "Знайдено один запит"
msgid "One person found"
msgstr "Знайдено одну людину"
msgid "One public authority found"
msgstr "Знайдено один державний орган"
msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "Відображаються тільки запити, зроблені через цей сайт."
msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "Тільки владний орган може відповісти на цей запит, але я не впізнаю адресу, з якої було надіслано відповідь."
msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "Тільки владний орган може відповісти на цей запит, але адресант не вказаний, тож перевірити неможливо "
msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "Або пошукайте цю інформацію не їхньому вебсайті"
msgid "Original request sent"
msgstr "Запит надіслано"
msgid "Other:"
msgstr "Інше:"
msgid "Outgoing message"
msgstr "Вихідне повідомлення"
msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr ""
msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr ""
msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr ""
msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr ""
msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr ""
msgid "Partially successful."
msgstr "Частково успішно"
msgid "Password is not correct"
msgstr "Неправильний пароль"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
msgid "Password: (again)"
msgstr "Пароль (ще раз):"
msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "Ви можете вставити цей лінк в листи, твіти чи куди захочете:"
msgid "People"
msgstr ""
msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Люди починаючи з {{start_count}} до {{end_count}} з {{total_count}}"
msgid "Photo of you:"
msgstr "Ваша фотографія:"
msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr ""
msgid "Play the request categorisation game"
msgstr ""
msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr ""
msgid "Please"
msgstr "Будь ласка"
msgid "Please <a href=\"%s\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "Будь ласа, <a href=\"%s\">дайте нам знати</a>, щоб ми могли це виправити."
msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "Будь ласка, <strong>дайте відповідь на питання вгорі</strong>, щоб ми знали, чи "
msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them."
msgstr ""
msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "Будь ласка, включайте в своє повідомлення <strong>тільки</strong> інформацію,що безпосередньо стосується запиту {{request_link}}. Якщо вам потрібна інформація, що не була включена в початковий запит, <a href=\"{{new_request_link}}\">зробіть новий</a>."
msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "Будь ласка, запитуйте тільки про навколишнє середовище"
msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "Будь ласка, перевірте чи URL скопійоване правильно з вашого листа."
msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "Будь ласка, оберіть файл, що містить ваше фото."
msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "Будь ласка, оберіть тип відповіді."
msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "Будь ласка, зазначте, чи отримали ви бажану інформацію."
msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "Будь ласка, натисніть на посилання внизу, щоб скасувати або змінити ці листи."
msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr ""
"Будь ласка, натисніть посилання внизу, щоб підтвердити своє бажання \n"
"змінити адресу, яку ви використовуєте для сайту {{site_name}},\n"
"з {{old_email}} на {{new_email}}"
msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "Будь ласка, натисніть на посилання внизу, щоб підтвердити вашу адресу."
msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "Будь ласка, деталізуйте, чого стосується цей запит, в полі Тема. Нема потреби зазначати, що це інформаційний запит, ми додамо це автоматично."
msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate."
msgstr "Будь ласка, не завантажуйте образливі зображення. Ми можемо їх видаляти."
msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "Будь ласка, дозвольте \"пряники\" (cookies), щоб продовжити"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Будь ласка, введіть пароль"
msgid "Please enter a subject"
msgstr "Будь ласка, введіть тему"
msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "Будь ласка, введіть тему запиту"
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Будь ласка, введіть чинну електронну адресу"
msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "Будь ласка, введіть повідомлення, яке ви хочете відправити"
msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "Будь ласка, введіть один і той же пароль двічі"
msgid "Please enter your annotation"
msgstr "Будь ласка, введіть свій коментар"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Будь ласка, введіть свою електронну адресу"
msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "Будь ласка, введіть повідомлення"
msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr ""
msgid "Please enter your name"
msgstr "Будь ласка, введіть ваше ім’я"
msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "Будь ласка, введіть в поле імені ваше ім’я, а не електронну адресу"
msgid "Please enter your new email address"
msgstr "Будь ласка, введіть свою нову електронну адресу"
msgid "Please enter your old email address"
msgstr "Будь ласка, введіть свою стару електронну адресу"
msgid "Please enter your password"
msgstr "Будь ласка, введіть ваш пароль"
msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr ""
msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "Будь ласка, дотримуйтесь обмеження на 500 знаків."
msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "Ваша тема має бути короткою."
msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr ""
msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr ""
msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"%{signoff}\" signature"
msgstr ""
msgid "Please sign in as "
msgstr "Будь ласка, увійдіть як "
msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "Будь ласка, введіть повідомлення або оберіть файл, що містить вашу відповідь."
msgid "Please use the form below to tell us more."
msgstr "Скористайтесь формою внизу, щоб написати нам"
msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "Будь ласка, використовуйте цю електронну адресу для всіх відповідей на цей запит."
msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "Будь ласка, напишіть щось в полі \"Тема\""
msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Будь ласка, вживайте в темі великі та маленькі літери, так її легше сприймати."
msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Будь ласка, використовуйте у своєму коментарі валикі та малі літери. Так його легше читати."
msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "Будь ласка, напишіть додаткового листа, що містить необхідні уточнення"
msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "Будь ласка, використовуйте у своєму повідомленні валикі та малі літери. Так його легше читати."
msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "Вкажіть на дотичну інформацію, корисні форуми, кампанії тощо."
msgid "Possibly related requests:"
msgstr ""
msgid "Post annotation"
msgstr "Опублікувати коментар"
msgid "Post redirect"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Token"
msgstr ""
msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr ""
msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr ""
msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr ""
msgid "Prev"
msgstr ""
msgid "Preview follow up to '"
msgstr ""
msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr ""
msgid "Preview your annotation"
msgstr "Попередній перегляд коментаря"
msgid "Preview your message"
msgstr "Попередній перегляд повідомлення"
msgid "Preview your public request"
msgstr "Попередній перегляд запиту"
msgid "Profile photo"
msgstr "Фото у профілі"
msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr ""
msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr ""
msgid "Public authorities"
msgstr ""
msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr ""
msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr ""
msgid "Public body"
msgstr ""
msgid "Public body/translation"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Disclosure log"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|First letter"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Locale"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Name"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Notes"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Publication scheme"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Request email"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Short name"
msgstr ""
msgid "PublicBody::Translation|Url name"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Api key"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr ""
msgid "PublicBody|First letter"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Home page"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Name"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Notes"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Request email"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Short name"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Url name"
msgstr ""
msgid "PublicBody|Version"
msgstr ""
msgid "Publication scheme"
msgstr ""
msgid "Purge request"
msgstr "Видалити запит"
msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr ""
msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr ""
msgid "RSS feed"
msgstr "Стрічка RSS"
msgid "RSS feed of updates"
msgstr "Стрічка або оновлення RSS"
msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "Відредагуйте цей коментар"
msgid "Re-edit this message"
msgstr "Відредагуйте це повідомлення"
msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr ""
msgid "Read blog"
msgstr ""
msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr ""
msgid "Recently described results first"
msgstr ""
msgid "Refused."
msgstr "Відмовлено"
msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) "
msgstr ""
"Запам’ятати мене</label> (не використовуйте на \n"
"комп’ютерах загального користування) "
msgid "Report abuse"
msgstr "Повідомте про зловживання"
msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "Повідомте про образливий або недоречний запит"
msgid "Report this request"
msgstr "Повідомити"
msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "Адміністратора повідомлено."
msgid "Request an internal review"
msgstr "Зробити запит на внутрішню перевірку"
msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "Зробити запит на внутрішню перевірку від {{person_or_body}}"
msgid "Request has been removed"
msgstr "Запит було видалено"
msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "Запит відіслано до {{public_body_name}} користувачем {{info_request_user}} {{date}}"
msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "Запит до {{public_body_name}} користувачем {{info_request_user}}. Отримано коментар від користувача {{event_comment_user}} {{date}}."
msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr ""
msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "Дата запиту: {{date}}"
msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "Запити про особисту інформацію або беззмістовні запити відповідають принципам цього сайту (<a href=\"/help/about\">читати більше</a>)"
msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "Запити або відповіді, що відповідають вашому збереженому пошуку"
msgid "Respond by email"
msgstr "Відповісти електронною поштою"
msgid "Respond to request"
msgstr "Відповісти на запит"
msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "Відповісти на запит"
msgid "Respond using the web"
msgstr "Відповісти через інтернет"
msgid "Response"
msgstr "Відповідь"
msgid "Response from a public authority"
msgstr "Відповідь від розпорядника інформації"
msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "Відповідь на '{{title}}'"
msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "Відповідь на цей запит затримується. "
msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "Відповідь на цей запит прострочена"
msgid "Response to your request"
msgstr "Відповідь на ваш запит"
msgid "Response:"
msgstr "Відповідь:"
msgid "Restrict to"
msgstr ""
msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "Сторінка {{page_number}}"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "Пошук запитів, розпорядників інформації та користувачів"
msgid "Search contributions by this person"
msgstr "Пошук серед написаного цим користувачем"
msgid "Search for words in:"
msgstr ""
msgid "Search in"
msgstr "Пошук в"
msgid "Search over<br/>\\n <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr ""
msgid "Search queries"
msgstr ""
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "Шукайте на сайті те, що вам потрібною."
msgid "Search within the %d Freedom of Information requests to %s"
msgid_plural "Search within the %d Freedom of Information requests made to %s"
msgstr[0] "Шукати серед %d запитів зроблених до %s"
msgstr[1] "Шукати серед %d запитів зроблених до %s"
msgstr[2] "Шукати серед %d запитів зроблених до %s"
msgid "Search your contributions"
msgstr "Пошук у вашій діяльності на сайті"
msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "Оберіть щоб дізнатися більше про розпорядника інформації"
msgid "Select the authority to write to"
msgstr "Оберіть розпорядника інформації, якому хочете написати"
msgid "Send a followup"
msgstr "Надішліть додатковий запит"
msgid "Send a message to "
msgstr "Надіслати повідомлення до "
msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "Надішліть публічний уточнювальний запит"
msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "Надіслати публічну відповідь. Адресат: {{person_or_body}}"
msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "Відправити додаткове повідомлення щодо запиту '{{title}}'"
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
msgid "Send message to "
msgstr "Надіслати повідомлення до "
msgid "Send request"
msgstr "Надіслати запит"
msgid "Set your profile photo"
msgstr "Встановити фото в профілі"
msgid "Short name is already taken"
msgstr ""
msgid "Show most relevant results first"
msgstr "Показувати більш релевантні результати на початку"
msgid "Show only..."
msgstr "Показати тільки..."
msgid "Showing"
msgstr "Показати"
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "Увійти або зареєструвати новий акаунт"
msgid "Sign in or sign up"
msgstr "Увійти або зареєструватися"
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
msgid "Sign up"
msgstr "Зареєструватися"
msgid "Similar requests"
msgstr "Подібні запити"
msgid "Simple search"
msgstr "Простий пошук"
msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr ""
msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "Дещо з запитаної інформації було отримано"
msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need <strong>your</strong> help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr ""
msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr ""
msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr ""
msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "Хтось (можливо, ви) щойно спробував змінити електронну адресу на сайті {{site_name}} з {{old_email}} на {{new_email}}. "
msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr ""
msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "Вибачте, але це може зробити тільки {{user_name}}"
msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "Перепрошуємо, виникла проблема"
msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "Ми не можемо знайти цю сторінку"
msgid "Special note for this authority!"
msgstr "Примітка:"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "Start now »"
msgstr "Почати зараз »"
msgid "Start your own blog"
msgstr ""
msgid "Stay up to date"
msgstr ""
msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr ""
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgid "Submit"
msgstr "Відправити"
msgid "Submit status"
msgstr "Оновити статус"
msgid "Subscribe to blog"
msgstr ""
msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "Успішні запити"
msgid "Successful."
msgstr "Успішно."
msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "Підкажіть, де автор запиту може знайти <strong>більше інформації</strong>."
msgid "Summary:"
msgstr "Тема:"
msgid "Table of statuses"
msgstr "Таблиця статусів"
msgid "Table of varieties"
msgstr ""
msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr ""
msgid "Tags:"
msgstr "Теги:"
msgid "Technical details"
msgstr "Технічні деталі"
msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr ""
msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "Дякуємо, що додали коментар"
msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "Дякуємо за відповідь на запит! Вона опубліковна нижче, а лінк на неї було надіслано на адресу "
msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr ""
msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "Дякуємо, що оновили свій запит!"
msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "Дякуємо, що оновили фотографію в профілі"
msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr ""
msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests."
msgstr ""
msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests."
msgstr ""
msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "Це не схоже на справжню електронну адресу. Будь ласка, перевірте її правильність."
msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr ""
msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "Законодавство про доступ до інформації не може бути застосоване до"
msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr ""
msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr ""
msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr ""
msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr ""
msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr ""
msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr ""
msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "Такої сторінки не існує. Ось що ви можете зробити зараз:"
msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "Розпорядник інформації не володіє запитаною інформацією"
msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "Розпорядник інформації просить пояснити щось в запиті"
msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr ""
msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "Запит відхилено"
msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr ""
msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "Запит чекає на уточнення"
msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "Запит був частково успішним."
msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "Запит було відхилено "
msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "Запит був успішним."
msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "Запит було відхилено розпорядником інформації"
msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n href=\"%s\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "Запит, який ви хотіли переглянути, було видалено."
msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr ""
msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>. You can say that, \\n by law, the authority should normally have responded\\n <strong>promptly</strong> and"
msgstr ""
"Відповідь на ваш запит затримується. Згідно з законодавством, ви маєте \n"
" отримати відповідь швидко і"
msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>. You can say that, by \\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now"
msgstr "Відповідь на ваш запит прострочена. За будь-яких умов вона вже мала б надійти до цього часу."
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr ""
msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr ""
msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr ""
msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr ""
msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr ""
msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "Після цього ви зможете змінити свій пароль на сайті {{site_name}}"
msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr ""
msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr ""
msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr ""
msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr ""
msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr ""
msgid "Then you can send a message to "
msgstr "Після цього ви зможете надіслати повідмолення до користувача "
msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "Далі ви можете увійти на сайт"
msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "Далі ви можете змінити статус свого запиту на "
msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "Далі ви можеет завантажити відповідь. "
msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "Після цього ви можете написати додаткове повідомлення для "
msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "Після цього ви можете написати відповідь для "
msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "Далі ви будете відслідковувати всі нові запити."
msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "Після цього ви будете повідомлені про всі запити, зроблені користувачем '{{user_name}}'або отримані ним відповіді."
msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr ""
msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "Після цього ви отримуватимете повідомленні про всі успішні запити."
msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "Далі ви будете повідомлені про всі запити до '{{public_body_name}}' та відповіді на ці запити."
msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr ""
msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "Після цього ви зможете відсилати запити."
msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "Після цього ваш запит до розпорядника інформації '{{public_body_name}}' буде відправлено."
msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "Після цього ваш коментар до запиту '{{info_request_title}}' буде опубліковано."
msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "Надійшли нові коментарі на ваш запит {{info_request}}. Пройдіть запосиланням, щоб ознайомитись з ними."
msgid "There is %d person following this request"
msgid_plural "There are %d people following this request"
msgstr[0] "Цей запит ніхто не відслідковує"
msgstr[1] "Цей запит відслідковує 1 людина"
msgstr[2] "Цей запит відслідковує така кількість людей: %d"
msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr ""
msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "Ми встановили обмеження на кількість запитів, які можна відправитипротягом одного дня. Ви можете попросити про зняття цього обмеження, <a href='{{help_contact_path}}'>написавши нам</a>. Ваше прохання має бутиобґрунтованим"
msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "Зафіксовано <strong>помилку доставки</strong> або щось подібне. Команда сайту має виправити її."
msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "Ви ввели слова неправильно, спробуйте ще раз."
msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "Нічого не знайдено."
msgid "There were no results matching your query."
msgstr "Нічого не знайдено."
msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "Вони збираються відповісти поштою."
msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr "У них немає інформації <small>(але, можливо, підказують, в кого її можна отримати)</small>"
msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "Вони надали таке пояснення:"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "Вони не відповіли на ваш запит {{title}} швидко, як того вимагає законодавство"
msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "Вони не відповіли на ваш запит {{title}}, як того вимагає законодавство"
msgid "Things to do with this request"
msgstr "Що можна зробити з цим запитом"
msgid "Things you're following"
msgstr "Відслідковуване вами"
msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "Цього органу більше не існує, тож ви не можете зробити запит."
msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n find out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr ""
"This covers a very wide spectrum of information about the state of\n"
" the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgid "This external request has been hidden"
msgstr "Цей зовнішній запит було приховано"
msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr ""
msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "Це HTML-версія додатку до запита"
msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr ""
msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "Це ваш власний запит, тому вас буде автоматично повідомлено, коли прибуде відповідь."
msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why. If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
msgid "This particular request is finished:"
msgstr "Переписка щодо цього запиту завершена:"
msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ця людина не зробила жодного запиту через цей сайт."
msgid "This person's %d Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] "Ця людина має %d запитів"
msgstr[1] "Ця людина має %d запит"
msgstr[2] "Ця людина має %d запитів (запити)"
msgid "This person's %d annotation"
msgid_plural "This person's %d annotations"
msgstr[0] "Ця людина має %d коментарів"
msgstr[1] "Ця людина має %d коментар"
msgstr[2] "Ця людина має %d коментарів"
msgid "This person's annotations"
msgstr "Коментарі цієї людини"
msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "Цей запит потребує уваги адміністрації сайту"
msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "Про цей запит вже було повідомлено адміністрації сайту"
msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "Статус цього запиту невідомий."
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "Цей запит було приховано, оскільки адміністратори сайту вирішили, що він не є запитом щодо публічної інформації"
msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "Цей запит було приховано, оскільки адміністратори сайту вирішили, що він є недоречним"
msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr "Про цей запит було повідомлено адміністраторам (можливо, він порушує правила сайту)"
msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr ""
"Людина, що зробила цей запит, відмовилась від нього.\n"
" У переписці нижче може бути пояснення цьому."
msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"%s\">contact us</a>."
msgstr ""
msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "Про цей запит повідомлено адміністратора"
msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr ""
msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "Цей запит отримав незвичайну відповідь. Вимагається увага з боку команди сайту."
msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user."
msgstr ""
msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n <a href=\"%s\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr ""
msgid "This request is still in progress:"
msgstr "Переписка з розпорядником інформації триває:"
msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "Цей запит не було зроблено через сайт {{site_name}}"
msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n If you are the requester, then you may <a href=\"%s\">sign in</a> to view the response."
msgstr ""
"Цю відповідь було приховано. Ознайомтесь з коментарями, щоб з’ясувати, чому це сталось.\n"
" Якщо ви автор запиту, <a href=\"%s\">увійдіть в систему</a>, щоб переглянути відповідь."
msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr ""
msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "Цьому користувачу було заборонено користуватись сайтом {{site_name}} "
msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr ""
"Це неможливо, оскільки інший акаунт вже використовує \n"
"електронну адресу {{email}}."
msgid "To cancel these alerts"
msgstr ""
msgid "To cancel this alert"
msgstr ""
msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr ""
msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Щоб змінити свою адресу на сайті {{site_name}}"
msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr ""
msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "Щоб зробити це, надішліть особистого листа до "
msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "Щоб зробити це, для початку натисніть на посилання внизу."
msgid "To download the zip file"
msgstr "Щоб завантажити архів"
msgid "To follow all successful requests"
msgstr "Щоб відслідковувати всі успішні запити"
msgid "To follow new requests"
msgstr "Щоб відслідковувати нові запити"
msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "Щоб відслідковувати запити та відповіді, що відповідають критерію вашого пошуку"
msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "Щоб відслідковувати запити, зроблені користувачем '{{user_name}}'"
msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "Щоб відслідковувати запити до розпорядника інформації '{{public_body_name}}'"
msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Щоб відслідковувати запит '{{request_title}}'"
msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "Для впорядкування сайту хтось інший змінив статус вашого запиту {{title}} на \"{{display_status}}\". Якщо ви не погоджуєтесь з таким рішенням, змініть статус ще раз самостійно на більш підходящий. "
msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr ""
msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "Щоб залогінитись в адміністративний інтерфейс"
msgid "To play the request categorisation game"
msgstr ""
msgid "To post your annotation"
msgstr "Щоб опублікувати свій коментар"
msgid "To reply to "
msgstr "Щоб відповісти розпоряднику інформації "
msgid "To report this FOI request"
msgstr ""
msgid "To send a follow up message to "
msgstr "Щоб надіслати додаткове повідомлення до "
msgid "To send a message to "
msgstr "Щоб відправити повідомлення "
msgid "To send your FOI request"
msgstr "Щоб відправити запит "
msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "Щоб оновити статус цього запиту"
msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "Щоб завантажити відповідь, ви маєте увійти в систему, використавши емейл від "
msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr ""
msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "Щоб побачити адресу, на яку буде надіслано ваш запит, введіть ці слова"
msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "Щоб ознайомитись із відповіддю, натисність посилання нижче."
msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "До {{public_body_link_absolute}}"
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Too many requests"
msgstr "Забагато запитів"
msgid "Top search results:"
msgstr "Верхні результати пошуку:"
msgid "Track thing"
msgstr ""
msgid "Track this person"
msgstr "Ви можете відслідковувати діяльність цієї людини"
msgid "Track this search"
msgstr ""
msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr ""
msgid "TrackThing|Track query"
msgstr ""
msgid "TrackThing|Track type"
msgstr ""
msgid "Turn off email alerts"
msgstr "Відключити сповіщення на електронну пошту"
msgid "Tweet this request"
msgstr ""
msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr ""
msgid "URL name can't be blank"
msgstr "URL не може бути пустим"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "Неможливо змінити адресу на сайті {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "Неможливо надіслати відповідь користувачу {{username}}"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Неможливо надіслати повідомленя користувачу {{username}}"
msgid "Unexpected search result type"
msgstr "Неочікуваний результат пошуку"
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Неочікуваний результат пошуку"
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"%s\">contact us</a> to sort it out."
msgstr ""
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "На жаль, ми не маємо адреси "
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Unusual response."
msgstr "Незвичайна відповідь."
msgid "Update the status of this request"
msgstr "Оновіть статус цього запиту"
msgid "Update the status of your request to "
msgstr "Змініть статус цього запиту на: "
msgid "Upload FOI response"
msgstr ""
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr ""
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "Використовуйте лапки, якщо хочете знайти точну фразу, наприклад <strong><code>\"Кіровоградська міська рада\"</code></strong>"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "User info request sent alert"
msgstr ""
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr ""
msgid "User|About me"
msgstr ""
msgid "User|Address"
msgstr ""
msgid "User|Admin level"
msgstr ""
msgid "User|Ban text"
msgstr ""
msgid "User|Dob"
msgstr ""
msgid "User|Email"
msgstr ""
msgid "User|Email bounce message"
msgstr ""
msgid "User|Email bounced at"
msgstr ""
msgid "User|Email confirmed"
msgstr ""
msgid "User|Hashed password"
msgstr ""
msgid "User|Last daily track email"
msgstr ""
msgid "User|Locale"
msgstr ""
msgid "User|Name"
msgstr ""
msgid "User|No limit"
msgstr ""
msgid "User|Receive email alerts"
msgstr ""
msgid "User|Salt"
msgstr ""
msgid "User|Url name"
msgstr ""
msgid "View FOI email address"
msgstr ""
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "Електронна адреса розпорядника інформації: {{public_body_name}}"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "Електронна адреса розпорядника інформації: {{public_body_name}}"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "Переглянути запити, зроблені користувачем {{user_name}}:"
msgid "View and search requests"
msgstr "Переглядати та шукати запити"
msgid "View authorities"
msgstr "Показати розпорядників інформації"
msgid "View email"
msgstr "Показати емейли"
msgid "View requests"
msgstr "Показати запити"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Очікує на уточнення"
msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr ""
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "В очікування завершення внутрішньої перевірки."
msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "В очікуванні відповіді від розпорядника інформації"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "Чи була відповідь на ваш запит корисною для вас?"
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "У нас нема електронної адреси цього органу."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "У нас нема адреси цього розпорядника інформації."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr ""
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (<a href=\"%s\">details</a>). "
msgstr ""
"Ми не передамо вашу адресу нікому, якщо нас до цього не спонукаєте\n"
"ви або законодавство (<a href=\"%s\">деталі</a>)."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
"Ми не передамо вашу адресу нікому, якщо нас до цього не спонукаєте\n"
"ви або законодавство."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr ""
"Ми не передамо вашу адресу нікому, якщо нас до цього не спонукаєте\n"
"ви або законодавство."
msgid "We're waiting for"
msgstr "Ми очікуємо на"
msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "Ми очікуємо, що хтось прочитає"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr ""
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "Ми відправили вам листа і ви маєте натиснути посилання в ньому, щоб закінчити реєстрацію."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "Ми відправили вам листа, перейдіть за посиланням в ньому, щоб змінити свій пароль."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Що саме ви робите?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "Яким є стан цього запиту зараз?"
msgid "What information has been released?"
msgstr "Яку інформацію було оприлюднено?"
msgid "What information has been requested?"
msgstr ""
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr ""
"Після ознайомлення із відповіддю, оновіть, будь ласка, статус запиту \n"
" залежно від того, чи був він для вас корисним."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
msgstr ""
msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"%s\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr ""
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Що відбувається?"
msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Кому я можу надіслати інформаційний запит?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Автор запиту відмовився від нього."
msgid "Wk"
msgstr ""
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "Хочете мати такий сайт у своїй країні?"
msgid "Write a reply"
msgstr "Напишіть відповідь"
msgid "Write a reply to "
msgstr "Напишіть відповідь "
msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "Напишіть додаткового листа. Адресат - "
msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "Використовуйте в запиті просту, зрозумілу мову."
msgid "You"
msgstr "Ви"
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Ви вже відслідковуєте нові запити"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "Ви вже відслідковуєте запити до цього розпорядника інформації"
msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "Ви вже відслідковуєте все, що підпадає під цей критерій пошуку"
msgid "You are already following this person"
msgstr "Ви вже відслідковуєте цю людину"
msgid "You are already following this request"
msgstr "Ви вже відслідковуєте цей запит"
msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr "Ви вже відслідковуєте оновлення про {{track_description}}"
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Ви отримуєте сповіщення про нову активність на вашій стіні електронною поштою."
msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Ви відслідковуєте усі нові успішні відповіді"
msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "Ви більше не відслідковуєте {{track_description}}"
msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
msgstr "Тепер ви <a href=\"{{wall_url_user}}\">відслідковуєте</a> оновлення щодо {{track_description}}"
msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "Ви можете поскаржитися таким чином: "
msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "Ви можете змінювати відслідковувані вами запити та користувачів на <a href=\"{{profile_url}}\">сторінці вашого профілю</a>."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr ""
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "You can only request information about the environment from this authority."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "Ви отримали нову відповідь на свій запит"
msgid "You have found a bug. Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "Ви натрапили на баг. Будь ласка, <a href=\"{{contact_url}}\">напишіть нам</a> про цю проблему"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr ""
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "Ви не зробили жодного запиту через цей сайт."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Ви змінили текст про себе в профілі."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "Ви змінили свою електронну адресу на {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr ""
"Ви спробували зареєструватися на сайті {{site_name}}, де\n"
"ви вже маєте акаунт. Ваше ім’я та пароль були\n"
"залишені без змін.\n"
"\n"
"Натисніть посилання нижче."
msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr ""
msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
msgstr ""
"Ви можете прикріпити до листа файл. Якщо він надто великий для електронної пошти,\n"
" скористайтеся формою нижче."
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Ви маєте увійти в систему, щоб мати можливість змінити інформацію про себе в профілі."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "Ви маєте увійти в систему, щоб мати можливість змінити фото в профілі."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr ""
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Ви маєте увійти в систему, щоб мати можливість редагувати свій профіль."
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Ви вже надіслали точно таке саме додаткове повідомлення для цього запиту."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr ""
"Ви мали отримати копію цього запита електронною поштою і можете скористатися нею ж для\n"
" відповіді. Для вашої зручності, ось адреса:"
msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr ""
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr ""
"Ви більше на зможете робити нові запити, додавати коментарі або надсилати\n"
"повідомлення іншим користувачам. Ви можете і надалі переглядати запити.\n"
"та\n"
"встановлювати сповіщення."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr ""
msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr "Ви отримуватимете листи з оновленнями щодо {{track_description}}.<a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Натисніть тут, якщо не хочете їх отримувати.</a>"
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr ""
"Ви отримаєте відповідь на свій запит, тільки якщо надішлете\n"
"уточнення щодо нього."
msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr ""
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Ви затримуєте відповідь на інформаційний запит - "
msgid "You're not following anything."
msgstr "Ви нічого не відслідковуєте"
msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr ""
msgid "Your %d Freedom of Information request"
msgid_plural "Your %d Freedom of Information requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Your %d annotation"
msgid_plural "Your %d annotations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong> \\n (<a href=\"%s\">why?</a>)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please \\n <a href=\"%s\">read this first</a>."
msgstr ""
"Ваше <strong>ім’я з’явиться в публічному доступі</strong> \n"
" (<a href=\"%s\">чому?</a>)\n"
" на цьому сайті та в пошукових системах. Якщо ви\n"
" збираєтесь використати псевдонім, \n"
" <a href=\"%s\">прочитайте спершу це</a>."
msgid "Your annotations"
msgstr "Ваші коментарі"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr ""
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Електронна адреса:"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"%s\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr ""
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Ваш додатковий лист надіслано."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "Ваш запит про внутрішню перевірку було відправлено."
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "Спасибі, ваше повідомлення було відправлене. Ми скоро з вами зв’яжемось."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "Ваше повідомлення було відправлено!"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "Ваше повідомлення було відправлено!"
msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "Ваше повідомлення з’явиться в пошукових системах"
msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "Ваше ім’я та коментарі з’являться у <strong>пошукових системах</strong>."
msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n (<a href=\"%s\">details</a>)."
msgstr ""
"Ваше ім’я, запит та будь-які відповіді з’являться в пошукових системах\n"
" (<a href=\"%s\">деталі</a>)."
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше ім’я:"
msgid "Your original message is attached."
msgstr "Ваше повідомлення було приєднане."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ваш пароль було змінено."
msgid "Your password:"
msgstr "Ваш пароль:"
msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "Ваше фото з’явиться в загальному доступі в інтернеті."
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr ""
msgid "Your request:"
msgstr "Ваш запит"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr ""
msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"%s\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "Ваша відповідь <strong>з’явиться в інтернеті</strong> <a href=\"%s\">(чому?)</a>"
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr ""
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr ""
msgid "Yours faithfully,"
msgstr "З повагою,"
msgid "Yours sincerely,"
msgstr "З повагою,"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""
msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr ""
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr ""
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ Повідомлення сайту: вищенаведений текст неправильний закодований, тож невідомі символи було вилучено.]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr ""
"Тема запиту - одним рядком, \n"
"\t\t\tнаприклад, "
msgid "admin"
msgstr ""
msgid "all requests"
msgstr "усі запити"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr ""
msgid "an anonymous user"
msgstr "анонімний користувач"
msgid "and"
msgstr "і"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr ""
msgid "and update the status."
msgstr ""
msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "і ми підкажемо, <strong>що робити далі</strong>"
msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr ""
msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr ""
msgid "anything"
msgstr ""
msgid "are long overdue."
msgstr "прострочені."
msgid "authorities"
msgstr ""
msgid "awaiting a response"
msgstr ""
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr ""
msgid "between two dates"
msgstr "між двома датами"
msgid "by"
msgstr ""
msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr ""
msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "від {{public_body_name}} до {{info_request_user}}. Дата: {{date}}."
msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "від {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
msgstr ""
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
msgstr ""
msgid "details"
msgstr "деталі"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr ""
msgid "during term time"
msgstr ""
msgid "edit text about you"
msgstr "відредагувати інформацію про себе"
msgid "even during holidays"
msgstr ""
msgid "everything"
msgstr ""
msgid "external"
msgstr ""
msgid "has reported an"
msgstr "повідомив про"
msgid "have delayed."
msgstr ""
msgid "hide quoted sections"
msgstr ""
msgid "in term time"
msgstr ""
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "в категорії ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
msgid "internal reviews"
msgstr "внутрішні перевірки"
msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr "чекає на <strong>уточнення або роз’яснення</strong>."
msgid "just to see how it works"
msgstr "просто щоб побачити, як це працює"
msgid "left an annotation"
msgstr "залишив(-ла) коментар"
msgid "made."
msgstr "зроблено"
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr ""
msgid "messages from authorities"
msgstr "повідомлення від органів влади"
msgid "messages from users"
msgstr "повідомлення від користувачів"
msgid "no later than"
msgstr "не пізніше, ніж"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please <a href=\"%s\">send it to us</a>."
msgstr ""
msgid "normally"
msgstr "зазвичай"
msgid "please sign in as "
msgstr "будь ласка, увійдіть як "
msgid "requesting an internal review"
msgstr "запит на внутрішню перевірку"
msgid "requests"
msgstr "запити"
msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "такі запити: {{list_of_statuses}}"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr ""
msgid "send a follow up message"
msgstr ""
msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr ""
msgid "show quoted sections"
msgstr ""
msgid "sign in"
msgstr ""
msgid "simple_date_format"
msgstr ""
msgid "successful"
msgstr "успішні"
msgid "successful requests"
msgstr "успішні запити"
msgid "that you made to"
msgstr "зроблений вам до такого розпорядника інформації:"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "основна адреса для інформаційних запитів до розпорядника '{{public_body}}'"
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "на адресу {{public_body}}"
msgid "the requester"
msgstr "автор запиту"
msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "команда сайту {{site_name}}"
msgid "to read"
msgstr "прочитати"
msgid "to send a follow up message."
msgstr "відправити уточнення."
msgid "to {{public_body}}"
msgstr "до {{public_body}}"
msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr ""
msgid "unknown reason "
msgstr "невідома причина"
msgid "unknown status "
msgstr "статус невідомий"
msgid "unresolved requests"
msgstr "без відповіді"
msgid "unsubscribe"
msgstr "відписатися"
msgid "unsubscribe all"
msgstr "відписатися від усього"
msgid "unsuccessful"
msgstr "невдалі"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "невдалі запити"
msgid "useful information."
msgstr ""
msgid "users"
msgstr ""
msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "Знайдено таку кількість запитів: {{count}}"
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr ""
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Тільки {{info_request_user_name}}:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "Інформаційний запит - {{title}}"
msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr ""
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr ""
msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "{{length_of_time}} тому"
msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr ""
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} коментарів"
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr ""
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr ""
msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "Тільки {{public_body_name}}:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} попросив(-ла) пояснити дещо у вашому запиті."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} відповів(-ла) користувачу {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr ""
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}}, що відповідають пошуку '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr ""
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr ""
msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr ""
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "Користувачі сайту {{site_name}} зробили таку кількість запитів: {{number_of_requests}}, зокрема:"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - запит до: {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (дію акаунта припинено)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "{{user_name}} - запити"
msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "{{user_name}} - профіль користувача"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} залишив коментар"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr ""
"{{user_name}} відкоментував ваш запит \n"
"Ви можете прочитати коментар за цим посиланням."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} використав сайт {{site_name}}, щоб надіслати вам це повідомлення."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} відправив додаткового листа до: {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} відправив запит до: {{public_body}}"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} залишив коментар:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr ""
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} зробив (-ла) цей запит"
|