aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/spec/controllers/comment_controller_spec.rb
blob: 7644d3defae1290849794ce2e56abbb0af95c23c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
require File.dirname(__FILE__) + '/../spec_helper'

describe CommentController, "when commenting on a request" do
    integrate_views
    fixtures :info_requests, :outgoing_messages, :public_bodies, :users, :comments

    it "should give an error and render 'new' template when body text is just some whitespace" do
        post :new, :url_title => info_requests(:naughty_chicken_request).url_title,
            :comment => { :body => "   " },
            :type => 'request', :submitted_comment => 1, :preview => 1
        assigns[:comment].errors[:body].should_not be_nil
        response.should render_template('new')
    end

    it "should show preview when input is good" do
        post :new, :url_title => info_requests(:naughty_chicken_request).url_title,
            :comment => { :body => "A good question, but why not also ask about nice chickens?" },
            :type => 'request', :submitted_comment => 1, :preview => 1
        response.should render_template('preview')
    end

    it "should redirect to sign in page when input is good and nobody is logged in" do
        params = { :url_title => info_requests(:naughty_chicken_request).url_title,
            :comment => { :body => "A good question, but why not also ask about nice chickens?" },
            :type => 'request', :submitted_comment => 1, :preview => 0
        }
        post :new, params
        post_redirect = PostRedirect.get_last_post_redirect
        response.should redirect_to(:controller => 'user', :action => 'signin', :token => post_redirect.token)
        # post_redirect.post_params.should == params # XXX get this working. there's a : vs '' problem amongst others
    end

    it "should create the comment, and redirect to request page when input is good and somebody is logged in" do
        session[:user_id] = users(:bob_smith_user).id
        post :new, :url_title => info_requests(:naughty_chicken_request).url_title,
            :comment => { :body => "A good question, but why not also ask about nice chickens?" },
            :type => 'request', :submitted_comment => 1, :preview => 0

        comment_array = Comment.find(:all, :conditions => ["body = ?", "A good question, but why not also ask about nice chickens?"])
        comment_array.size.should == 1
        comment = comment_array[0]

        ActionMailer::Base.deliveries.size.should == 0

        response.should redirect_to(:controller => 'request', :action => 'show', :url_title => info_requests(:naughty_chicken_request).url_title)
    end

    it "should give an error if the same request is submitted twice" do
        session[:user_id] = users(:silly_name_user).id

        post :new, :url_title => info_requests(:fancy_dog_request).url_title,
            :comment => { :body => comments(:silly_comment).body },
            :type => 'request', :submitted_comment => 1, :preview => 0

        response.should render_template('new')
    end

end
>697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# nirshman <nirshman99@gmail.com>, 2013
# nirshman <nirshman99@gmail.com>, 2013
# Ram Ezrach <ram.ezrach@gmail.com>, 2013
# rshlo <r@roishlomi.com>, 2013
# rshlo <r@roishlomi.com>, 2013
# yauzi <yair.uziel@gmail.com>, 2013
# yauzi <yair.uziel@gmail.com>, 2013
# yehuda <yehudab@gmail.com>, 2013
# yehuda <yehudab@gmail.com>, 2013
# Yoni Yalovitsky <yoni@yalovitsky.com>, 2013
# Yoni Yalovitsky <yoni@yalovitsky.com>, 2013
# Z.D <zdevir@gmail.com>, 2013
# Z.D <zdevir@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/sebbacon/alaveteli/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-24 09:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 11:58+0000\n"
"Last-Translator: yauzi <yair.uziel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (Israel) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/he_IL/)\n"
"Language: he_IL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "  This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n            easier for others to get involved with what you're doing."
msgstr "זה יופיע בפרופיל של {{site_name}} כדי להקל n\\  על אחרים לעזור במה שאתם עושים."

msgid " (<strong>no ranty</strong> politics, read our <a href=\"{{url}}\">moderation policy</a>)"
msgstr " (<strong>בלי פוליטיקה מפלגתית!</strong> קראו את<a href=\"{{url}}\">מדיניות הניהול</a>) שלנו"

msgid " (<strong>patience</strong>, especially for large files, it may take a while!)"
msgstr " (<strong>נא להמתין – הורדת קבצים גדולים עלולה לקחת מספר דקות</strong>)"

msgid " (you)"
msgstr "(אתם)"

msgid " - view and make Freedom of Information requests"
msgstr "– צפו והגישו בקשות למידע"

msgid " - wall"
msgstr " - קיר"

msgid " <strong>Note:</strong>\\n    We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n    your password."
msgstr " <strong>הערה:<strong/> בקרוב יישלח אליכם דואר אלקטרוני. עקוב אחר ההוראות המצויות בו על מנת לשנות את הסיסמא."

msgid " <strong>Privacy note:</strong> Your email address will be given to"
msgstr " <strong>הערת פרטיות:</strong> כתובת הדוא\"ל שלכם תימסר ל- "

msgid " <strong>Summarise</strong> the content of any information returned. "
msgstr " <strong>סכמו</strong> תוכן של כל מידע מוחזר"

msgid " Advise on how to <strong>best clarify</strong> the request."
msgstr "הסברים כיצד <strong>לנסח בצורה בהירה</strong> את הבקשה."

msgid " Ideas on what <strong>other documents to request</strong> which the authority may hold. "
msgstr "רעיונות ל<strong>מסמכים נוספים</strong> שיש בידי הרשויות, <strong>שניתן לבקשם</strong>."

msgid " If you know the address to use, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>.\\n        You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking."
msgstr "אם אתם יודעים את הכתובת, נא <a href=\"{{url}}\">שלחו לנו</a>.\\n        הכתובת נמצאת באתר האינטרנט שלהם, או שתבררו אותה בשיחת טלפון."

msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n            twitter account. They will be made clickable. \\n            e.g."
msgstr "הוסיפו קישורים מתאימים כמו למשל לדף הקמפיין, לבלוג שלכם או לטוויטר. יהיה ניתן להקליק עליהם n\\. למשל"

msgid " Link to the information requested, if it is <strong>already available</strong> on the Internet. "
msgstr "קישור לבקשת המידע, אם <strong>קיימת</strong> באינטרנט."

msgid " Offer better ways of <strong>wording the request</strong> to get the information. "
msgstr "הציעו דרכים טובות יותר <strong>לניסוח הבקשה</strong> לקבלת המידע."

msgid " Say how you've <strong>used the information</strong>, with links if possible."
msgstr " ספרו לנו כצד <strong>השתמשתם במידע</strong>. הוסיפו קישורים אם ניתן."

msgid " Suggest <strong>where else</strong> the requester might find the information. "
msgstr "הציעו <strong>היכן</strong> מגיש הבקשה יכול להשיג את המידע המבוקש."

msgid " What are you investigating using Freedom of Information? "
msgstr "מה אתם מבקשים לחקור באמצעות בקשת המידע?"

msgid " You are already being emailed updates about the request."
msgstr "כתובת הדוא\"ל רשומה לקבלת עדכונים על הבקשה."

msgid " You will also be emailed updates about the request."
msgstr "תקבלו גם עדכונים בדוא\"ל על הבקשה."

msgid " made by "
msgstr "נוצר על-ידי"

msgid " or "
msgstr "או "

msgid " when you send this message."
msgstr "כאשר אתם שולחים הודעה זו."

msgid "\"Hello! We have an  <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">important message</a> for visitors outside {{country_name}}\""
msgstr "\"שלום! יש לנו  <a href=\\\"/help/alaveteli?country_name=#{CGI.escape(current_country)}\\\">הודעה חשובה</a> למבקרים מחוץ ל-  {{country_name}}\""

msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'"
msgstr "'סטטיסטיקות פשע מפורטות בדרום תל-אביב'"

msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'"
msgstr "'רמות זיהום לאורך זמן בנחל הקישון'"

msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority"
msgstr "'{{link_to_authority}}', רשות ציבורית"

msgid "'{{link_to_request}}', a request"
msgstr "'{{link_to_request}}', בקשה"

msgid "'{{link_to_user}}', a person"
msgstr "'{{link_to_user}}', משתמש"

msgid "*unknown*"
msgstr "\"לא ידוע\""

msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}"
msgstr ",\\n\\n\\n\\nשלכם,\\n\\n{{user_name}}"

msgid "- or -"
msgstr "- או -"

msgid "1. Select an authority"
msgstr "1. בחרו רשות"

msgid "2. Ask for Information"
msgstr "2. בקשו מידע"

msgid "3. Now check your request"
msgstr "3. עתה בדקו את בקשתכם"

msgid "<a href=\"{{browse_url}}\">Browse all</a> or <a href=\"{{add_url}}\">ask us to add one</a>."
msgstr "<a href=\"{{browse_url}}\">צפו בכולם</a> או <a href=\"{{add_url}}\">בקשו מאיתנו להוסיף אחת</a>."

msgid "<a href=\"{{url}}\">Add an annotation</a> (to help the requester or others)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">להוסיף הסבר</a> (כדי לסייע למגיש הבקשה או לאחרים)"

msgid "<a href=\"{{url}}\">Sign in</a> to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)"
msgstr "<a href=\"{{url}}\">היכנסו</a> כדי לשנות סיסמה, מנויים וכדומה. (רק {{user_name}})"

msgid "<p>All done! Thank you very much for your help.</p><p>There are <a href=\"{{helpus_url}}\">more things you can do</a> to help {{site_name}}.</p>"
msgstr "<p>זה הכל! תודה על עזרתכם.</p><p>ישנם <a href=\"{{helpus_url}}\">כמה דברים נוספים</a> שתוכלו לעשות כדי לעזור ל-{{site_name}}.</p>"

msgid "<p>Thank you! Here are some ideas on what to do next:</p>\\n            <ul>\\n            <li>To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then <a href=\"{{find_authority_url}}\">find the other authority</a>.</li>\\n            <li>If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">how to complain</a>.\\n            </li>\\n            <li>We have <a href=\"{{other_means_url}}\">suggestions</a>\\n            on other means to answer your question.\\n            </li>\\n            </ul>"
msgstr "<p>תודה לכם. הנה כמה דברים שתוכלו לעשות עתה:</p>\\n            <ul>\\n            <li>כדי לשלוח בקשת מידע לרשות אחרת, העתיקו את הבקשה מכאן למטה, ואז <a href=\"{{find_authority_url}}\">מצאו את הרשות</a>.</li>\\n            <li>אם אתם רוצים לסתור את טענת הרשות, שהמידע לא נמצא ברשותה,\\n            <a href=\"{{complain_url}}\">כך תוכלו להתלונן</a>.\\n            </li>\\n            <li>יש לנו <a href=\"{{other_means_url}}\">הצעות</a>\\n            לדרכים אחרות להשיב לבקשה שלכם.\\n            </li>\\n            </ul>"

msgid "<p>Thank you! Hope you don't have to wait much longer.</p> <p>By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>תודה רבה! אנו מקווים שהממתנה תהיה קצרה.</p> <p>לפי החוק, אתם אמורים לקבל תגובה תוך זמן קצר, לרוב לפני ה-  <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p> <p>By law, you should get a response promptly, and normally before the end of <strong>\\n{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"
msgstr "<p>תודה לך! אנחנו מקווים שההמתנה לא תהיה ארוכה מדי.</p> <p>על-פי החוק, התשובה אמורה להגיע בהקדם, ובמקרים הרגילים לא יאוחר מתאריך <strong>{{date_response_required_by}}</strong>.</p>"

msgid "<p>Thank you! Hopefully your wait isn't too long.</p><p>You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (<a href=\"{{review_url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>תודה לכם! אנו מקווים שלא המתנתם זמן רב. </p><p>התגובה אמורה להגיע תוך {{late_number_of_days}} ימים, או שתקבלו הודעה על דחיית מועד קבלת התשובה (<a href=\"{{review_url}}\">פרטים</a>).</p>"

msgid "<p>Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.</p>"
msgstr "<p>תודה לכם! בקשתכם היתה צריכה להענות כבר לפני {{very_late_number_of_days}} ימי עבודה. רוב הבקשות נענות תוך {{late_number_of_days}} ימי עבודה. ייתכן ותרצו להגיש תלונה באמצעות הטופס למטה.</p>"

msgid "<p>Thanks for changing the text about you on your profile.</p>\\n            <p><strong>Next...</strong> You can upload a profile photograph too.</p>"
msgstr "<p>תודה על שינוי הפרטים.</p><p><strong>ועכשיו...</strong> תוכלו להוסיף גם תמונת פרופיל.</p>"

msgid "<p>Thanks for updating your profile photo.</p>\\n                <p><strong>Next...</strong> You can put some text about you and your research on your profile.</p>"
msgstr "<p>תודה על עדכון התמונה.</p><p><strong>ועכשיו...</strong> תוכלו להוסיף גם פרטים נוספים עליכם לדף הפרופיל.</p>"

msgid "<p>We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n                If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.</p>"
msgstr "<p>אנו ממליצים שתסירו את כתובת הדוא\"ל מהבקשה שלכם.\\n                אם לא תסירו אותה, הכתובת תשלח לרשות, אבל לא תוצג באתר.</p>"

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p>"
msgstr "אנו שמחים שקיבלת את מלוא המידע המבוקש. אם אתם עושים שימוש כלשהו במידע, אנא חיזרו לכאן והוסיפו הערה על אופן השימוש."

msgid "<p>We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.</p><p>If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p>"
msgstr "<p>אנו שמחים שקיבלתם את המידע שביקשתם. אם אתם כותבים על המידע או משתמשים בו, נא חזרו לדף זה והוסיפו למטה הערה על מה שעשיתם. </p><p>אם מצאתם את  {{site_name}}שימושי, <a href=\"{{donation_url}}\">הרימו תרומה</a> לגוף שמפעיל אותו.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, <a href=\"{{donation_url}}\">make a donation</a> to the charity which runs it.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>אנו שמחים שקיבלתם חלק מהמידע שביקשתם. אם מצאתם את  {{site_name}} שימושי, <a href=\"{{donation_url}}\">הרימו תרומה</a> לגוף שמפעיל אותו.</p><p>אם אתם רוצים לנסות לקבל את שאר המידע, הנה מה שעליכם לעשות כעת.</p>"

msgid "<p>We're glad you got some of the information that you wanted.</p><p>If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.</p>"
msgstr "<p>אנו שמחים שקיבלתם חלק מהמידע המבוקש.</p><p>אם אתם מעוניינים לקבל את שאר המידע, הנה מה שעליכם לעשות כעת.</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>אין צורך לכלול את כתובת הדוא\"ל שלכם בבקשה, כדי לקבל מענה. (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"

msgid "<p>You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (<a href=\"{{url}}\">details</a>).</p>"
msgstr "<p>אין צורך לכלול את כתובת הדוא\"ל שלכם בבקשה, שכן בדף הבא תתבקשו לספק את כתובת הדוא\"ל (<a href=\"{{url}}\">פרטים</a>).</p>"

msgid "<p>Your request contains a <strong>postcode</strong>. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will <strong>appear publicly on the Internet</strong>.</p>"
msgstr "<p>הבקשה כוללת <strong>מיקוד דואר</strong>. אם המיקוד אינו קשור ישירות לנושא הבקשה, אנא הסירו אותו, שכן הוא יופיע <strong>בצורה גלויה</strong> באינטרנט.</p>"

msgid "<p>Your {{law_used_full}} request has been <strong>sent on its way</strong>!</p>\\n            <p><strong>We will email you</strong> when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n            replied by then.</p>\\n            <p>If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n            annotation below telling people about your writing.</p>"
msgstr "<p>בקשת {{law_used_full}} שלך <strong>יצאה לדרכה</strong>!</p><p><strong>אנחנו נשלח לך דוא\"ל</strong> כאשר תגיע תגובה, או אחרי {{late_number_of_days}} ימי עבודה אם הרשות עדיין לא תענה.</p><p>אם אתם כותבים על הבקשה הזאת (למשל בפורום או בבלוג) אנא הוסיפו קישור לדף הזה, והוסיפו הערה על כך למטה.</p>"

msgid "<p>{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.</p> <p>{{read_only}}</p>"
msgstr "<p>{{site_name}} נמצא כעת בתחזוקה. ניתן לצפות בבקשות בלבד. לא ניתן להגיש בקשות חדשות, לעקוב, להוסיף הערות, או לעשות כל שינוי במידע שבאתר.</p> <p>{{read_only}}</p>"

msgid "<small>If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.</small>\\n</p>"
msgstr "<small>אם אתם משתמשים בשירות דואר מבוסס רשת, בדקו את תיבת דואר הזבל שלכם.\\nbulk/spam ייתכן וההודעה שלנו סומנה ככזו בטעות.</small>\\n</p>"

msgid "<strong> Can I request information about myself?</strong>\\n\t\t\t<a href=\"{{url}}\">No! (Click here for details)</a>"
msgstr ""
"<strong> האם אפשר לבקש מידע אודותי?</strong>\n"
"<a href=\"{{url}}\">לא! (הקליקו כאן לפרטים)</a>"

msgid "<strong><code>commented_by:tony_bowden</code></strong> to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>הערה_על-ידי:גיל_ללוש</code></strong>כדי לחפש הערות של גיל ללוש, הכניסו את השם כמו בכתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> to find all responses with PDF attachments. Or try these: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"
msgstr "<strong><code>filetype:pdf</code></strong> כדי למצוא את כל התגובות שמצורף אליהן קובץ PDF. לחלופין, נסו את אלה: <code>{{list_of_file_extensions}}</code>"

msgid "<strong><code>request:</code></strong> to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
msgstr "<strong><code>בקשה:</code></strong> להגביל לבקשה מסויימת, הקלידו את הכותרת ככתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>requested_by:julian_todd</code></strong> to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>התבקש_על-ידי: XXX_YYY</code></strong>לחיפוש בקשות שהגיש ,XXX_YYY יש להכניס את השם ככתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>requested_from:home_office</code></strong> to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
msgstr "<strong><code>בקשה_על-ידי: משרד_הפנים</code></strong> לחיפוש בקשות שהוגשו על-ידי משרד הפנים, יש להכניס את השם ככתובת אינטרנט."

msgid "<strong><code>status:</code></strong> to select based on the status or historical status of the request, see the <a href=\"{{statuses_url}}\">table of statuses</a> below."
msgstr "<strong><code>מצב:</code></strong> לחיפוש המבוסס על מצב (סטטוס) הבקשה או הסטוריית המצבים שלה, ראו <a href=\"{{statuses_url}}\">את טבלת המצבים</a> למטה."

msgid "<strong><code>tag:charity</code></strong> to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n    and tag values, e.g. <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. Note that by default any of the tags\\n    can be present, you have to put <code>AND</code> explicitly if you only want results them all present."
msgstr "<strong><code>tag:charity</code></strong> כדי למצוא את כל הרשויות הציבוריות או בקשות עם תגית מסויימת. תוכלו לכלול כמה תגיות,\\n    וערכים, למשל <code>tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633</code>. שימו לב, שכברירת מחדל, כל תגית\\n     יכולה להיות מוצגת - עליכם לרשום את המילה <code>AND</code> אם אתם רוצים להציג להציג את כולן."

msgid "<strong><code>variety:</code></strong> to select type of thing to search for, see the <a href=\"{{varieties_url}}\">table of varieties</a> below."
msgstr "<strong><code>סוגים:</code></strong> לבחירת סוג החיפוש, ראו <a href=\"{{varieties_url}}\">טבלת סוגים</a> למטה."

msgid "<strong>Advice</strong> on how to get a response that will satisfy the requester. </li>"
msgstr "<strong>עצה</strong> כיצד לקבל תשובה שתספק את המבקש.</li>"

msgid "<strong>All the information</strong> has been sent"
msgstr "<strong>כל המידע</strong> נשלח"

msgid "<strong>Anything else</strong>, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "<strong>כל דבר נוסף</strong>, כמו להבהיר, לעודד, להודות"

msgid "<strong>Caveat emptor!</strong> To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician.  Please\\n<a href=\"{{contact_path}}\">contact us</a> with questions."
msgstr "<strong>אזהרה!</strong> כדי להשתמש במידע זה בהגינות, תצטרכו \\na ידע פנימי טוב על התנהגות המשתמש ב- {{site_name}}. איך, \\nמדוע ועל-ידי מי מחולקות הבקשות לקטגוריות, אינו דבר מובן מאליו, וייתכנו\\nbe שגיאות משתמש ואי-בהירות. תצטרכו גם להבין את הנהלים והדרך \\nway בה משתמשות בהם הרשויות. בנוסף, תצטרכו להיות בעלי ידע בסטטיסטיקה. נא\\n<a href=\"{{contact_path}}\">צרו איתנו קשר</a>אם יש לכם שאלה."

msgid "<strong>Clarification</strong> has been requested"
msgstr "הוגשה בקשה <strong>להבהרה</strong>"

msgid "<strong>No response</strong> has been received\\n                <small>(maybe there's just an acknowledgement)</small>"
msgstr "<strong>שום תגובה</strong> לא התקבלה <small>(אולי יש רק אישור)</small>"

msgid "<strong>Note:</strong> Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "<strong>הערה:</strong> בגלל שאנחנו בודקים, הבקשות ישלחו לכתובת {{email}} במקום לרשות האמיתית."

msgid "<strong>Note:</strong> You're sending a message to yourself, presumably\\n            to try out how it works."
msgstr "<strong>הערה:</strong> אתם שולחים בקשה לעצמכם, כנראה כדי לנסות לראות איך זה עובד."

msgid "<strong>Note:</strong>\\n    We will send an email to your new email address. Follow the\\n    instructions in it to confirm changing your email."
msgstr "<strong>הערה:</strong>\\n    אנו נשלח הודעת אימות לכתובת הדוא\"ל החדשה שלך. עקבו אחר \\n    ההוראות כדי לאשר את שינוי הכתובת."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> If you want to request private information about\\n    yourself then <a href=\"{{url}}\">click here</a>."
msgstr "<strong>הערת פרטיות:</strong>אם תרצו לבקש מידע פרטי על\\n    עצמכם, <a href=\"{{url}}\">הקליקו כאן</a>."

msgid "<strong>Privacy note:</strong> Your photo will be shown in public on the Internet,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "<strong>הערת פרטיות:</strong> התמונה שלכם תוצג באופן פומבי באינטרנט,\\n    בכל פעם שתעשו משהו באתר {{site_name}}."

msgid "<strong>Privacy warning:</strong> Your message, and any response\\n        to it, will be displayed publicly on this website."
msgstr "<strong>אזהרת פרטיות:</strong> <strong>אזהרת פרטיות:</strong> ההודעה שלכם והתגובה שלי\\n        יוצגו באופן פומבי באתר זה."

msgid "<strong>Some of the information</strong> has been sent "
msgstr "<strong>חלק מהמידע</strong> נשלח "

msgid "<strong>Thank</strong> the public authority or "
msgstr "<strong>הודו</strong> לרשות הציבורית או "

msgid "<strong>did not have</strong> the information requested."
msgstr "<strong>אין</strong> את המידע המבוקש."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">follow up</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">מעקב</a> ל- <em>{{request_title}}</em> נשלחה ל- {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "A <a href=\"{{request_url}}\">response</a> to <em>{{request_title}}</em> was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}.  The request status is: {{request_status}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">תגובה לבקשה</a> ל-  <em>{{request_title}}</em> נשלחה על-ידי {{public_body_name}} ל-  {{info_request_user}} בתאריך {{date}}.  סטטוס הבקשה הוא: {{request_status}}"

msgid "A <strong>summary</strong> of the response if you have received it by post. "
msgstr "<strong>סיכום</strong> התגובה, אם קיבלתם אותה בדואר."

msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "בקשת מידע"

msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
msgstr "היסטוריה מלאה של כל הבקשות שהגשתי והתגובות אודותן זמינה בכתובת הבאה: {{url}}"

msgid "A new request, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "בקשה חדשה, <em><a href=\"{{request_url}}\">{{request_title}}</a></em>, נשלחה אל {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "A public authority"
msgstr "רשות ציבורית"

msgid "A response will be sent <strong>by post</strong>"
msgstr "תשובה תשלח <strong>בדואר</strong>"

msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "תגובה מוזרה, נדרשת תשומת לב של צוות {{site_name}}"

msgid "A vexatious request"
msgstr "בקשה חסרה"

msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "משתמש {{site_name}}"

msgid "About you:"
msgstr "אודותיך:"

msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "שתפו את הידע שקיבלתם"

msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgstr "מתנהג כמו Xapien/מתנהג כמו מטלת Xapien"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgstr "מתנהג כמו Xapien::מתנהג כמו מטלת Xapien | פעולה"

msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgstr "מתנהג כמו Xapien::מתנהג כמו מטלת Xapien | מודל"

msgid "Add an annotation"
msgstr "הוסיפו הערה"

msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n                a <strong>summary of the response</strong>."
msgstr "הוסיפו הערה לבקשה שלכם במרכאות, או \\n                 <strong>סיכום התגובה</strong>."

msgid "Added on {{date}}"
msgstr "התווסף בתאריך {{date}}"

msgid "Admin level is not included in list"
msgstr "הרשאת ניהול אינה כלולה ברשימה"

msgid "Administration URL:"
msgstr "כתובת ניהול:"

msgid "Advanced search"
msgstr "חיפוש מתקדם"

msgid "Advanced search tips"
msgstr "טיפים לחיפוש מתקדם"

msgid "Advise on whether the <strong>refusal is legal</strong>, and how to complain about it if not."
msgstr "מידע באשר <strong>לחוקיות הסירוב</strong>, וכיצד להתלונן אם הסירוב אינו חוקי."

msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n            human beings)"
msgstr "אויר, מים, אדמה, צמחים ובעלי חיים (כולל כיצד הם משפיעים\\n           על בני האדם)"

msgid "All of the information requested has been received"
msgstr "התקבל המידע הנדרש"

msgid "All the options below can use <strong>status</strong> or <strong>latest_status</strong> before the colon. For example, <strong>status:not_held</strong> will match requests which have <em>ever</em> been marked as not held; <strong>latest_status:not_held</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as not held."
msgstr "ניתן להוסיף <strong>סטטוס</strong> או <strong>סטטוס_אחרון</strong>, לפני הנקודותיים. לדוגמה, <strong>סטטוס:לא_התקיים</strong> יתאים לבקשות שסומנו כך <em>אי-פעם</em>; <strong>סטטוס_אחרון:לא_התקיים</strong> יתאים רק לבקשות שמסומנות <em>כרגע</em> כלא_התקיים."

msgid "All the options below can use <strong>variety</strong> or <strong>latest_variety</strong> before the colon. For example, <strong>variety:sent</strong> will match requests which have <em>ever</em> been sent; <strong>latest_variety:sent</strong> will match only requests that are <em>currently</em> marked as sent."
msgstr "כל האפשרויות למטה יכולות לעשות שימוש<strong>במגוון</strong> או <strong>מגוון_אחרון</strong> לפני הנקודותיים. לדוגמה, <strong>מגוון:נשלח</strong> יתאים לבקשות שנשלחו <em>כבר</em> בעבר; <strong>מגוון_אחרון:נשלח</strong> יתאים רק לבקשות שמסומנות <em>כרגע</em>ככאלו שנשלחו."

msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "גם נקרא {{other_name}}"

msgid "Also send me alerts by email"
msgstr "שלחו לנו גם התרעות בדוא\"ל"

msgid "Alter your subscription"
msgstr "לאחר ההרשמה שלכם"

msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
msgstr "למרות שכל התגובות מפורסמות באופן אוטומטי, אנו תלויים\\nyou, בבדיקתן על-ידי המגיש המקורי שלהן."

msgid "An <a href=\"{{request_url}}\">annotation</a> to <em>{{request_title}}</em> was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "<a href=\"{{request_url}}\">הבהרה</a> לבקשה <em>{{request_title}}</em>  נעשתה ע\"י {{event_comment_user}} בתאריך {{date}}"

msgid "An <strong>error message</strong> has been received"
msgstr "התקבלה <strong>הודעת שגיאה</strong>"

msgid "An Environmental Information Regulations request"
msgstr "בקשה למידע על רגולציה סביבתית"

msgid "An anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"

msgid "Annotation added to request"
msgstr "ההערה התווספה לדרישה"

msgid "Annotations"
msgstr "הערות"

msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
msgstr "הסברים מיועדים לכך שכל אחד, כולל אתם, יוכל לעזור למגיש הבקשה עם הבקשה. לדוגמה:"

msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n        <strong>not</strong> sent to {{public_body_name}}."
msgstr "הערות יפורסמו כאן \\n        <strong>ולא</strong> יישלחו ל- {{public_body_name}}."

msgid "Anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"

msgid "Anyone:"
msgstr "כולם –"

msgid "Applies to"
msgstr "תקף ל- "

msgid "Are we missing a public authority?"
msgstr "האם חסר לנו גוף ציבורי?"

msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
msgstr "האם אתם הבעלים של\\n            זכויות יוצרים מסחריות על עמוד זה?"

msgid "Ask for <strong>specific</strong> documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
msgstr "בקשו מסמכים או מידע <strong>מסוימים</strong>. אתר זה אינו מיועד לבקשות כלליות."

msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n            (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."
msgstr "רשמו את התגובה שלכם בתחתית עמוד זה, ונסו לשכנע אותם לסרוק את זה \\n            (<a href=\"{{url}}\">more details</a>)."

msgid "Attachment (optional):"
msgstr "קובץ מצורף (לא חובה):"

msgid "Attachment:"
msgstr "קובץ מצורף: "

msgid "Awaiting classification."
msgstr "ממתין לסיווג."

msgid "Awaiting internal review."
msgstr "ממתין לביקורת פנימית."

msgid "Awaiting response."
msgstr "ממתין לתשובה."

msgid "Beginning with"
msgstr "חיפוש על-פי אות ראשונה"

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> for examples of how to word your request."
msgstr "הקליקו על <a href='{{url}}'>בקשות אחרות</a> לצפות בדוגמאות לניסוח הבקשה."

msgid "Browse <a href='{{url}}'>other requests</a> to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
msgstr "הקליקו על <a href='{{url}}'>בקשות אחרות</a> אל '{{public_body_name}}' לצפות בדוגמאות לניסוח הבקשה."

msgid "Browse all authorities..."
msgstr "עיון בכל הרשויות..."

msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
msgstr "לפי החוק, בכפוף לנסיבות, {{public_body_link}} היו צרכים להשיב עד עתה"

msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded <strong>promptly</strong> and"
msgstr "על-פי החוק, {{public_body_link}} היה/היתה צריך/צריכה להגיב כבר"

msgid "Calculated home page"
msgstr "דף בית מחושב"

msgid "Can't find the one you want?"
msgstr "לא מצאתם את מה שחיפשתם?"

msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
msgstr "ביטול התראה מאתר {{site_name}}"

msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
msgstr "בטלו חלק מהתראות האתר {{site_name}}"

msgid "Cancel, return to your profile page"
msgstr "בטלו וחיזרו לעמוד הפרופיל שלכם"

msgid "Censor rule"
msgstr "הוראת צנזורה"

msgid "CensorRule|Last edit comment"
msgstr "CensorRule|עריכה אחרונה - הערה"

msgid "CensorRule|Last edit editor"
msgstr "CensorRule|עריכה אחרונה - עורך"

msgid "CensorRule|Regexp"
msgstr "CensorRule|Regexp"

msgid "CensorRule|Replacement"
msgstr "CensorRule|תחליף"

msgid "CensorRule|Text"
msgstr "CensorRule|טקסט"

msgid "Change email on {{site_name}}"
msgstr "שנו דואר אלקטרוני לאתר {{site_name}}"

msgid "Change password on {{site_name}}"
msgstr "שנו סיסמה לאתר {{site_name}}"

msgid "Change profile photo"
msgstr "שנה תמונת פרופיל"

msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
msgstr "ערכו את הפרופיל שלכם ב-  {{site_name}}"

msgid "Change your email"
msgstr "שינוי כתובת מייל"

msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "שנה את כתובת האימייל ב {{site_name}}"

msgid "Change your password"
msgstr "שינוי סיסמה"

msgid "Change your password on {{site_name}}"
msgstr "שנה סיסמתך ב {{site_name}}"

msgid "Change your password {{site_name}}"
msgstr "שנה סיסמתך {{site_name}}"

msgid "Charity registration"
msgstr "רישום צדקה"

msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
msgstr "אם הקלדתם או העתקתם את הכתובת תוכלו לבדוק טעויות"

msgid "Check you haven't included any <strong>personal information</strong>."
msgstr "בדקו שלא כללתם כל <strong>מידע אישי</strong>."

msgid "Choose your profile photo"
msgstr "בחרו את תמונת הפרופיל שלכם"

msgid "Clarification"
msgstr "הבהרה"

msgid "Clarify your FOI request - "
msgstr "הבהירו את בקשת המידע - "

msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "קטלג בקשה nאת"

msgid "Clear photo"
msgstr "הסר צילום"

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
msgstr "הקליקו על הקישור למטה כדי לשלוח הודעה ל- {{public_body_name}} שתבקש מהם להשיב לבקשה שלכם. תרצו אולי לבקש בדיקה\\nפנימית, כדי לדעת מדוע התעכבה התגובה שלהם לבקשה."

msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
msgstr "הקליקו על הלינק כדי לשלוח הודעה אל {{public_body}} כדי להזכיר לכם שהם צריכים להשיב לבקשה שלכם."

msgid "Close"
msgstr "סגור"

msgid "Comment"
msgstr "הערות"

msgid "Comment|Body"
msgstr "הערה|גוף"

msgid "Comment|Comment type"
msgstr "הערה|סוג הערה"

msgid "Comment|Locale"
msgstr "הערה|התרחשות"

msgid "Comment|Visible"
msgstr "הערה|גלוי"

msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר כל בקשות המידע שנענו"

msgid "Confirm you want to follow new requests"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות חדשות"

msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות או תגובות חדשות שמתאימות לחיפוש שלכם"

msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות מאת '{{user_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר בקשות עבור '{{public_body_name}}'"

msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "אשרו שאתם רוצים לעקוב אחר הבקשות '{{request_title}}'"

msgid "Confirm your FOI request to "
msgstr "אשרו את הבקשה שלכם עבור"

msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "אשרו את החשבון שלכם באתר {{site_name}}"

msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
msgstr "אשרו את ההערה שלכם אל {{info_request_title}}"

msgid "Confirm your email address"
msgstr "אשרו את כתובת הדואר האלקטרוני שלכם"

msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
msgstr "אשרו את כתובת הדואר האלקטרוני החדשה שלכם באתר {{site_name}}"

msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
msgstr "אינה נחשבת ע\"י המנהלים כבקשה מתאימה ומוסתרת מהאתר."

msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
msgstr "נחשב על ידי מנהלים כמרגיז ומוסתר מהאתר."

msgid "Contact {{recipient}}"
msgstr "צרו קשר עם {{recipient}}"

msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "צרו קשר עם {{site_name}}"

msgid "Could not identify the request from the email address"
msgstr "לא ניתן היה לזהות את הבקשה מכתובת הדואר האלקטרוני"

msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
msgstr "קובץ התמונה שהעלתם לא נתמך. ניתן להעלות קבצים בפורמט PNG, JPEG, GIF ועוד."

msgid "Crop your profile photo"
msgstr "חתכו את תמונת הפרופיל שלכם"

msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n            environmental factors listed above)"
msgstr "אתרי תרבות ומבנים (אלה עלולים להיות מושפעים\\n           מגורמים סביבתיים המופיעים למעלה)"

msgid "Currently <strong>waiting for a response</strong> from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
msgstr "כרגע <strong>ממתין לתגובה</strong> מ{{public_body_link}}, הם חייבים להגיב בהקדם, "

msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"

msgid "Dear {{name}},"
msgstr "{{name}} יקר,"

msgid "Dear {{public_body_name}},"
msgstr "{{public_body_name}} נכבד, "

msgid "Default locale"
msgstr "ברירת מחדל של הגדרות מקומיות"

msgid "Delayed response to your FOI request - "
msgstr "עיכוב בתגובה לבקשה"

msgid "Delayed."
msgstr "מעוכב."

msgid "Delivery error"
msgstr "שגיאה בשליחה"

msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "השמד {{name}}"

msgid "Details of request '"
msgstr "פרטי הבקשה '"

msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "האם התכוונתם: {{correction}}"

msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
msgstr "כתב ויתור: הודעה זו וכל הודעה הקשורה אליה שתשלחו, תפורסם באינטרנט. מדיניות הפרטיות והגנת הזכויות שלנו:"

msgid "Disclosure log"
msgstr "יומן גילוי נאות"

msgid "Disclosure log URL"
msgstr "כתובת יומן גילוי נאות"

msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}?  You can also write to:"
msgstr "לא מעוניינים להפנות את ההודעה ל-  {{person_or_body}}?  תוכלו לכתוב ל:"

msgid "Done"
msgstr "הסתיים"

msgid "Done &gt;&gt;"
msgstr "בוצע &gt;&gt;"

msgid "Download a zip file of all correspondence"
msgstr "להוריד קובץ zip עם כל ההתכתבויות"

msgid "Download original attachment"
msgstr "הורידו את המסמך המצורף המקורי"

msgid "EIR"
msgstr "דוח מידע תקנות סביבתיות"

msgid "Edit"
msgstr "ערכו"

msgid "Edit and add <strong>more details</strong> to the message above,\\n                explaining why you are dissatisfied with their response."
msgstr "ערכו והוסיפו <strong>פרטים נוספים</strong> להודעה למעלה, /n המסבירים מדוע אתם לא מרוצים מהתגובה שלהם"

msgid "Edit text about you"
msgstr "ערכו את הטקסט אודותיכם"

msgid "Edit this request"
msgstr "ערכו את הבקשה"

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "כתובת המייל או הסיסמא לא זוהו, אנא נסו שנית."

msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
msgstr "כתובת הדוא\"ל או הסיסמה שגויים. נסו שוב. ליצירת חשבון חדש, מלאו את הפרטים משמאל."

msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני היא לא כתובת חוקית"

msgid "Email me future updates to this request"
msgstr "שלחו לי עדכונים בדואר אלקטרוני לגבי הבקשה"

msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. <strong>climbing lane</strong>"
msgstr "הכניסו את מילות החיפוש עם רווח ביניהן. לדוגמה, e.g. <strong>נתיב עליה</strong>"

msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n  <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you need more)."
msgstr "הכניסו את תגובתכם כאן. אתם יכולים לצרף קובץ אחד (פנו באימייל או r\\n <a hצרו קשרref=\"{{url}}\"></a> אם יש צורך ביותר מאחד)."

msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "מידע תקנות סביבתיות"

msgid "Environmental Information Regulations requests made"
msgstr "בקשות לגבי מידע תקנות סביבתיות"

msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
msgstr "בקשה למידע על תקנות סביבה, שהוגשה באמצעות האתר"

msgid "Event history"
msgstr "היסטוריית אירועים"

msgid "Event history details"
msgstr "פירוט היסטוריית אירועים"

msgid "Event {{id}}"
msgstr "אירוע {{id}}"

msgid "Everything that you enter on this page, including <strong>your name</strong>,\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "כל מה שתזינו בדף הזה, כולל <strong>השם שלכם</strong>, יוצג <strong>פתוח לציבור</strong> באתר הזה לתמיד(<a href=\"{{url}}\">למה?</a>)."

msgid "Everything that you enter on this page\\n                will be <strong>displayed publicly</strong> on\\n                this website forever (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "כל מה שתזינו בדף הזה, יוצג <strong>פתוח לציבור</strong> באתר הזה לתמיד (<a href=\"{{url}}\">למה?</a>)."

msgid "FOI"
msgstr "חוק חופש המידע"

msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "כתובת לפניות עבור {{public_body}}"

msgid "FOI request – {{title}}"
msgstr "בקשת מידע - {{title}}"

msgid "FOI requests"
msgstr "בקשות"

msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
msgstr "בקשה לקבלת מידע, שהוגשה על-ידי '{{user_name}}'"

msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "בקשות לקבלת מידע {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}"

msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
msgstr "התגובה דורשת התערבות מנהל  ({{reason}}) - {{title}}"

msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "המרת הקובץ לפורמט PNG נכשלה"

msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
msgstr "המרת התמונה לגודל המתאים נכשלה: ל-  {{cols}}x{{rows}}, נדרש {{width}}x{{height}}"

msgid "Filter"
msgstr "סינון"

msgid "First, did your other requests succeed?"
msgstr "קודם כך, האם שאר הבקשות שהגשתם הצליחו?"

msgid "First, type in the <strong>name of the UK public authority</strong> you'd\\n           like information from. <strong>By law, they have to respond</strong>\\n           (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "ראשית, הקלידו את <strong>שם הגוף הממשלתי </strong>, ממנו ברצונכם לקבל מידע.\\n  <strong>לפי החלטת הממשלה, עליהם למסור תגובה</strong> (<a href=\"{{url}}\">מדוע?</a>)."

msgid "Foi attachment"
msgstr "מסמף מצורף"

msgid "FoiAttachment|Charset"
msgstr "בקשהמצורפת|סוג קידוד"

msgid "FoiAttachment|Content type"
msgstr "בקשהמצורפת|סוג תוכן"

msgid "FoiAttachment|Display size"
msgstr "בקשהמצורפת|גודל תצוגה"

msgid "FoiAttachment|Filename"
msgstr "בקשהמצורפת|שםקובץ"

msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
msgstr "בקשהמצורפת|לקטHEX"

msgid "FoiAttachment|Url part number"
msgstr "בקשהמצורפת|מק\"ט URL"

msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgstr "בקשהמצורפת|במסגרת סעיף XXX"

msgid "Follow"
msgstr "עקבו"

msgid "Follow all new requests"
msgstr "עקבו אחר הבקשות החדשות"

msgid "Follow new successful responses"
msgstr "עקבו אחר תגובות מאושרות חדשות"

msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
msgstr "עקבו אחר בקשות עבור {{public_body_name}}"

msgid "Follow these requests"
msgstr "עקבו אחר הבקשות הללו"

msgid "Follow things matching this search"
msgstr "עקבו אחר התאמות לחיפוש זה"

msgid "Follow this authority"
msgstr "עקבו אחר הרשות הזו"

msgid "Follow this link to see the request:"
msgstr "עקבו אחר הקישור הזה בשביל לראות את הבקשה:"

msgid "Follow this person"
msgstr "עקוב אחר האדם הזה"

msgid "Follow this request"
msgstr "עקבו אחר הבקשה"

msgid "Follow up"
msgstr "הודעת עדכון"

msgid "Follow up message sent by requester"
msgstr "הודעת עדכון נשלחה על ידי המבקש"

msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "הודעות מעקב לבקשות קיימות נשלחות ל- "

msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
msgstr "הודעות תגובה והודעות חדשות לבקשה זו נחסמו מחשש לדואר זבל. נא <a href=\"{{url}}\">צרו קשר</a> אם את/ה {{user_link}} וצריך לשלוח הודעת המשך."

msgid "Follow us on twitter"
msgstr "עקבו אחרינו בטוויטר"

msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
msgstr "מצטערים, איננו יכולים לשלוח הודעות מעקב עבור בקשה זו, מכיוון שהיא בוצעה מחוץ לאתר, ופורסמה כאן ע\"י {{public_body_name}} בשמו של המבקש."

msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
msgstr "לא ניתן להגיש בקשה לרשות זו, מסיבה לא ידועה."

msgid "Forgotten your password?"
msgstr "שכחתם את הסיסמה?"

msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
msgstr[0] "נמצאה רשות ציבורית אחת {{description}}"
msgstr[1] "נמצאו {{count}} רשויות ציבוריות {{description}}"

msgid "Freedom of Information"
msgstr "חופש המידע"

msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "חוק חופש המידע "

msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n                a request to it."
msgstr "החלטת הממשלה אינה חלה על הרשות הזאת, אז אינכם יכולים לבקש ממנה מידע. "

msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "החלטת הממשלה לא תקפה ל- "

msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "החלטת הממשלה אינה תקפה לרשות זו. הודעות המשך לבקשה קיימת נשלחות ל- "

msgid "Freedom of Information requests made"
msgstr "בקשות שנוצרו"

msgid "Freedom of Information requests made by this person"
msgstr "בקשות שנוצרו על-ידי אדם זה."

msgid "Freedom of Information requests made by you"
msgstr "בקשות שנעשו על ידכם"

msgid "Freedom of Information requests made using this site"
msgstr "בקשות שטופלו באתר זה"

msgid "Freedom of information requests to"
msgstr "בקשות אל"

msgid "From"
msgstr "מאת"

msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "מעמוד הבקשה, נסו להגיב להודעה מסוימת, ולא לשלוח תגובה כללית. אם ברצונכם להגיב כללית, ומכירים כתובת ישירה שתגיע למקום הנכון, אנא <a href=\"{{url}}\">שלחו אותה אלינו</a>."

msgid "From:"
msgstr "מאת:"

msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
msgstr "ספקו פרטים על התלונה שלכם כאן"

msgid "Handled by post."
msgstr "טופל בפוסט."

msgid "Has tag string/has tag string tag"
msgstr "יש מחרוזת תיוג/יש תיוג מחרוזת תיוג"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgstr "יש מחרוזת תיוג::יש תיוג מחרוזת תיוג | מודל"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgstr "יש מחרוזת תיוג::יש תיוג מחרוזת תיוג | שם"

msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgstr "יש מחרוזת תיוג::יש תיוג מחרוזת תיוג | ערך"

msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "שלום! אתם יכולים להגיש בקשות ב{{country_name}} באתר {{link_to_website}}"

msgid "Hello, {{username}}!"
msgstr "שלום, {{username}}!"

msgid "Help"
msgstr "עזרה"

msgid "Here <strong>described</strong> means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."
msgstr "כאן <strong>מתוארים</strong> אמצעים, כאשר המשתמש בחר בסטטוס לבקשה, ו- \\nהאירוע האחרון עודכן לסטטוס הזה. <strong>calculated</strong> is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the <a href=\"{{search_path}}\">search tips</a> for description of the states."

msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "הנה ההודעה שכתבתם, במקרה שאתם רוצים להעתיק את הטקסט ולשמור אותו."

msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n    hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n    a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n    Thanks."
msgstr "היי! אנו זקוקים לעזרתך. האדם אשר הגיש את הבקשה הנ\"ל \\n לא אמר לנו האם היא הסתיימה בהצלחה. האם תסכים לקרוא אותה \\n ולעזור לנו לשמור על האתר מסודר עבור כולם? \\n תודה."

msgid "Hide request"
msgstr "הסתרת בקשה"

msgid "Holiday"
msgstr "חגים"

msgid "Holiday|Day"
msgstr "Holiday|Day"

msgid "Holiday|Description"
msgstr "Holiday|Description"

msgid "Home"
msgstr "עמוד הבית"

msgid "Home page"
msgstr "עמוד הבית"

msgid "Home page of authority"
msgstr "עמוד הבית של הרשות"

msgid "However, you have the right to request environmental\\n            information under a different law"
msgstr "לעומת זאת, יש לכם את הזכות לבקש מידע סביבתי /n תחת חוק אחר"

msgid "Human health and safety"
msgstr "בריאות ובטחון הציבור"

msgid "I am asking for <strong>new information</strong>"
msgstr "אני מבקש <strong>מידע חדש</strong>"

msgid "I am requesting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "אנו מבקשים <strong>בדיקה פנימית</strong>"

msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
msgstr "אנו מבקשים ביקורת פנימית אודות הטיפול של {{public_body_name}} בבקשתנו '{{info_request_title}}'."

msgid "I don't like these ones &mdash; give me some more!"
msgstr "אלה לא מתאימים לנו &mdash; תנו לנו אחרים!"

msgid "I don't want to do any more tidying now!"
msgstr "אני לא רוצה לבצע עוד ניקיונות עכשיו!"

msgid "I like this request"
msgstr "הצבע לדרישה"

msgid "I would like to <strong>withdraw this request</strong>"
msgstr " אני מעוניין <strong>למשוך את הבקשה</strong>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for my information\\n                <small>(maybe you got an acknowledgement)</small>"
msgstr "אנו עדיין <strong>ממתינים</strong> למידע שלנו <small>(אולי קיבלת התייחסות)</small>"

msgid "I'm still <strong>waiting</strong> for the internal review"
msgstr "אנו עדיין <strong>ממתינים</strong> לבדיקה הפנימית"

msgid "I'm waiting for an <strong>internal review</strong> response"
msgstr "אנחנו מחכים לתגובה על <strong>הבדיקה הפנימית</strong>"

msgid "I've been asked to <strong>clarify</strong> my request"
msgstr "נדרשנו <strong>להבהיר</strong> את בקשתנו"

msgid "I've received <strong>all the information"
msgstr "קיבלתי <strong>את כל המידע"

msgid "I've received <strong>some of the information</strong>"
msgstr "קיבלנו <strong>חלק מהמידע</strong>"

msgid "I've received an <strong>error message</strong>"
msgstr "קיבלנו <strong>הודעת שגיאה</strong>"

msgid "I've received an error message"
msgstr "קיבלנו <strong>הודעת שגיאה</strong>"

msgid "Id"
msgstr "מזהה"

msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "אם הכתובת שגוייה, או יש לכם כתובת אחרת, נא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a>."

msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
msgstr "אם השגיאה נגרמה כתוצאה מכתובת דוא\"ל שגויה, ואתם יכולים למצוא כתובת עדכנית של הגוף הציבורי, אנא ספרו לנו בעזרת הטופס למטה."

msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "אם המידע אינו נכון, או אם ברצונכם לשלוח תגובה מאוחרת למבקש /n או אימייל בנושא אחר אל {{user}}, אנא צרו קשר עם  {{contact_email}}  עבור עזרה."

msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n            the public authority, you have the right to\\n            complain (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "אם אתם לא מרוצים מהתגובה שקיבלתם מהגוף הציבורי, /n יש לכם את הזכות להתלונן  (<a href=\"{{url}}\">לפרטים</a>)."

msgid "If you are still having trouble, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "אם עדיין נתקלתם בבעיה אנא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a>."

msgid "If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the request."
msgstr "אם אתם מגישי הבקשה, תרצו אולי <a href=\"{{url}}\">להתחבר</a> כדי לצפות בבקשה."

msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n                please <a href=\"{{url}}\">read this first</a>."
msgstr "אם אתם שוקלים שימוש בזהות בדויה, /n אנא <a href=\"{{url}}\">קיראו זאת קודם</a>."

msgid "If you are {{user_link}}, please"
msgstr "אם אתה המשתמש {{user_link}}, בבקשה"

msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
msgstr "אם אתם סבורים כי יש להסתיר או להסיר בקשה זו, אנא דווחו למנהלי האתר."

msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to <strong>select and copy\\nit</strong> from the email.  Then <strong>paste it into your browser</strong>, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
msgstr "אם אתם לא מצליחים להקליק על זה בגוף ההודעה, עליכם  <strong>לבחור ולהעתיק \\nאת הלינק</strong> מתוך ההודעה. לאחר מכן <strong>הדביקו אותו בשורת הכתובת של הדפדפן</strong> /n כמו כל כתובת אחרת."

msgid "If you can, scan in or photograph the response, and <strong>send us\\n                    a copy to upload</strong>."
msgstr "אם אתם יכולים, סירקו או צלמו את הבקשה, <strong>ושילחו לנו עותק שנוכל להעלות</strong>."

msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
msgstr "אם אתם מוצאים שירות זה כמתאים להגשת בקשות , בקשו ממנהל הרשת שלכם לשים קישור בדף הגשת הבקשות באתר שלכם."

msgid "If you got the email <strong>more than six months ago</strong>, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
msgstr "אם קיבלתם את הדוא\"ל <strong>לפני יותר משישה חודשים</strong>, הקישור לא יעבוד יותר. /n נסו להתחיל את התהליך מההתחלה."

msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
msgstr "אם טרם עשיתם זאת, נא רשמו למטה פניה לרשות המתאימה ובה הסבר על ביטול הבקשה שלכם, אחרת לא ידעו שהבקשה בוטלה."

msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "תגובה על ההודעה הזו תגיע ישירות אל {{user_name}}, אשר ידע בעקבות זאת את כתובתכם. השיבו רק אם זה בסדר."

msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
msgstr "אם אתם משתמשים באימייל מבוסס רשת, או שיש לכם מסנני ספאם, אנא בדקו את תיקיית הספאם. ההודעות שלנו לפעמים מגיעות לשם."

msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\n<a href=\"/help/contact\">contact us</a> giving reasons.\\n"
msgstr "אם תרצו שנסיר את המגבלה הזו, אתם יכולים <a href=\"/help/contact\">ליצור איתנו קשר</a> ולספק סיבות. \\n"

msgid "If you're new to {{site_name}}"
msgstr "אם אתם חדשים באתר {{site_name}}"

msgid "If you've used {{site_name}} before"
msgstr "אם השתמשתם באתר  {{site_name}} before לפני"

msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
msgstr "אם הדפדפן שלכם מקבל עוגיות ואתם רואים הודעה זו, \\n אז כנראה שיש תקלה בשרת שלנו."

msgid "Incoming email address"
msgstr "כתובת לקבלת דואר אלקטרוני"

msgid "Incoming message"
msgstr "הודעה נכנסת"

msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המצורף נחתך"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המרכזי צומצם"

msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgstr "IncomingMessage|Cached הטקסט המרכזי הורחב"

msgid "IncomingMessage|Last parsed"
msgstr "IncomingMessage|Last עובד"

msgid "IncomingMessage|Mail from"
msgstr "IncomingMessage|Mail מאת"

msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
msgstr "IncomingMessage|Mail מהדומיין"

msgid "IncomingMessage|Sent at"
msgstr "IncomingMessage|Sent בשעה"

msgid "IncomingMessage|Subject"
msgstr "IncomingMessage|Subject"

msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgstr "IncomingMessage|Valid להשיב ל- "

msgid "Individual requests"
msgstr "דרישות נפרדות"

msgid "Info request"
msgstr "בקשת מידע"

msgid "Info request event"
msgstr "אירוע בקשת מידע"

msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgstr "InfoRequestEvent|Calculated מצב"

msgid "InfoRequestEvent|Described state"
msgstr "InfoRequestEvent|Described מצב"

msgid "InfoRequestEvent|Event type"
msgstr "InfoRequestEvent|Event סוג"

msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
msgstr "InfoRequestEvent|Last תואר ב- "

msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"

msgid "InfoRequestEvent|Prominence"
msgstr "InfoRequestEvent|Prominence"

msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Allow תגובות חדשות מ- "

msgid "InfoRequest|Attention requested"
msgstr "בקשת מידע | אנא שימו לב"

msgid "InfoRequest|Awaiting description"
msgstr "InfoRequest|Awaiting תיאור"

msgid "InfoRequest|Comments allowed"
msgstr "InfoRequest|Comments allowed"

msgid "InfoRequest|Described state"
msgstr "InfoRequest|Described מצב"

msgid "InfoRequest|External url"
msgstr "InfoRequest|External url"

msgid "InfoRequest|External user name"
msgstr "InfoRequest|External user name"

msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Handle תגובות שנדחו"

msgid "InfoRequest|Idhash"
msgstr "InfoRequest|Idhash"

msgid "InfoRequest|Law used"
msgstr "InfoRequest|Law היו בשימוש"

msgid "InfoRequest|Prominence"
msgstr "InfoRequest|Prominence"

msgid "InfoRequest|Title"
msgstr "InfoRequest|Title"

msgid "InfoRequest|Url title"
msgstr "InfoRequest|Url כותרת"

msgid "Information not held."
msgstr "המידע לא נמסר."

msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n            radiation, waste materials)"
msgstr "מידע על אתרי והשלכת פסולת (כגון רעש, אנרגיה,\\n           קרינה, חומרים מתכלים)"

msgid "Internal review request"
msgstr "בקשת בדיקה פנימית"

msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
msgstr "האם הכתובת  {{email_address}} היא הנכונה לבקשת {{type_of_request}} אל {{public_body_name}}? אם לא, נא צרו איתנו קשר באמצעות טופס זה:"

msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so.  If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser.  Then press refresh to have another go."
msgstr "ייתכן והדפדפן שלכם מוגדר שלא לקבל \"עוגיות\" (\"cookies\") ,\\nאו לא מצליח לעשות כן.  בדקו את הגדרות הדפדפן שלכם או השתמשו בדפדפן\\nאחר. לאחר מכן נסו שוב."

msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
msgstr "פריטים המתאימים לתנאים הבאים מוצגים כעת על הקיר שלך."

msgid "Items sent in last month"
msgstr "פריטים שנשלחו בחודש שעבר"

msgid "Joined in"
msgstr "הצטרף/פה"

msgid "Joined {{site_name}} in"
msgstr "הצטרף/פה ל-  {{site_name}}ב- "

msgid "Just one more thing"
msgstr "רק עוד דבר אחד"

msgid "Keep it <strong>focused</strong>, you'll be more likely to get what you want (<a href=\"{{url}}\">why?</a>)."
msgstr "הקפידו על בקשה <strong>ממוקדת</strong>, כך תוכלו לוודא שתקבלו את מה שאתם רוצים. (<a href=\"{{url}}\">מדוע?</a>)."

msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"

msgid "Last authority viewed: "
msgstr "הרשות האחרונה שנצפתה:"

msgid "Last request viewed: "
msgstr "בקשה אחרונה שנצפתה:"

msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
msgstr "ספרו לנו מה עשיתם כשהודעה זו\\nהופיעה, וכן מהו הדפדפן שלכם, מערכת ההפעלה שלכם והגרסה שלה."

msgid "Link to this"
msgstr "קישור לכאן"

msgid "List all"
msgstr "רשימת הכל"

msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "רשימת כל הרשויות (CSV)"

msgid "Listing FOI requests"
msgstr "רשימת בקשות מידע"

msgid "Listing public authorities"
msgstr "רשימת רשויות ציבוריות"

msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
msgstr "מציג גופים ציבורים הכוללים את  '{{query}}'"

msgid "Listing tracks"
msgstr "רשימת מעקב"

msgid "Listing users"
msgstr "רשימת משתמשים"

msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
msgstr "יש להיכנס למערכת כדי להוריד קובץ זיפ של {{info_request_title}}"

msgid "Log into the admin interface"
msgstr "התחבר לממשק הניהול"

msgid "Long overdue."
msgstr "הבקשה מתעכבת מאוד."

msgid "Made between"
msgstr "הוגשה בין"

msgid "Mail server log"
msgstr "יומן אירועים שרת דואר"

msgid "Mail server log done"
msgstr "התבצע רישום אירועים של שרת הדואר"

msgid "MailServerLogDone|Filename"
msgstr "MailServerLogDone|Filename"

msgid "MailServerLogDone|Last stat"
msgstr "MailServerLogDone|Last stat"

msgid "MailServerLog|Line"
msgstr "MailServerLog|Line"

msgid "MailServerLog|Order"
msgstr "MailServerLog|Order"

msgid "Make a new<br/>\\n  <strong>Freedom <span>of</span><br/>\\n  Information<br/>\\n  request</strong>"
msgstr "הגישו<br><strong>בקשה</strong><br><span>לפתיחת</span> <br><strong>מאגר מידע</strong>"

msgid "Make a request"
msgstr "בקשה חדשה"

msgid "Make a request to this authority"
msgstr "הגישו בקשה לרשות זו"

msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'"
msgstr "יצירת בקשת {{law_used_short}} ל '{{public_body_name}}'"

msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests"
msgstr "יצירה וצפייה בבקשות"

msgid "Make your own request"
msgstr "יצירת בקשה משלכם"

msgid "Many requests"
msgstr "דרישות שונות"

msgid "Message"
msgstr "הודעה"

msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, "
msgstr "הבקשה נשלחה באמצעות טופס יצירת קשר של  {{site_name}},"

msgid "Missing contact details for '"
msgstr "חסרים פרטי יצירת קשר של '"

msgid "More about this authority"
msgstr "עוד פרטים על רשות זו"

msgid "More requests..."
msgstr "בקשות נוספות..."

msgid "More similar requests"
msgstr "בקשות דומות נוספות"

msgid "More successful requests..."
msgstr "בקשות נוספות שנענו..."

msgid "My profile"
msgstr "הפרופיל שלי"

msgid "My request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "הבקשה שלי <strong>נדחתה</strong>"

msgid "My requests"
msgstr "הבקשות שלי"

msgid "My wall"
msgstr "הקיר שלי"

msgid "Name can't be blank"
msgstr "חובה למלא שם"

msgid "Name is already taken"
msgstr "השם כבר תפוס"

msgid "New Freedom of Information requests"
msgstr "בקשות חדשות למידע"

msgid "New censor rule"
msgstr "חוק צנזור חדש"

msgid "New e-mail:"
msgstr "דואר אלקטרוני חדש:"

msgid "New email doesn't look like a valid address"
msgstr "הדואר האלקטרוני החדש לא נראה תקין"

msgid "New password:"
msgstr "סיסמה חדשה:"

msgid "New password: (again)"
msgstr "סיסמה חדשה (שוב):"

msgid "New response to '{{title}}'"
msgstr "תשובה חדשה ל'{{title}}'"

msgid "New response to your FOI request - "
msgstr "תגובה חדשה לבקשה שלך -"

msgid "New response to your request"
msgstr "תגובה חדשה לבקשה שלך"

msgid "New response to {{law_used_short}} request"
msgstr "תגובה חדשה לבקשת {{law_used_short}}"

msgid "New updates for the request '{{request_title}}'"
msgstr "עדכונים חדשים לבקשה  '{{request_title}}'"

msgid "Newest results first"
msgstr "תוצאות חדשות יותר ראשונות"

msgid "Next"
msgstr "הבא"

msgid "Next, crop your photo &gt;&gt;"
msgstr "הבא, חיתכו את התמונה &gt;&gt;"

msgid "No requests of this sort yet."
msgstr "אין בקשות מהסוג הזה עדיין."

msgid "No results found."
msgstr "אין תוצאות."

msgid "No similar requests found."
msgstr "לא נמצאות בקשות דומות."

msgid "No tracked things found."
msgstr "לא נמצאו דברים במעקב"

msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet."
msgstr "אף אחד עדיין לא שלח בקשת מידע ל{{public_body_name}} דרך האתר."

msgid "None found."
msgstr "לא נמצאו."

msgid "None made."
msgstr "לא בוצע שינוי."

msgid "Not a valid FOI request"
msgstr "בקשת מידע לא תקפה"

msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf."
msgstr "שימו לב כי לא נודיע למבקש על הערתכם, מכיוון שהבקשה פורסמה ע\"י {{public_body_name}} ובשמם."

msgid "Now check your email!"
msgstr "עכשיו בידקו את האימייל שלכם!"

msgid "Now preview your annotation"
msgstr "ראו את הערותייכם כעת"

msgid "Now preview your follow up"
msgstr "ראו את פניית ההמשך שלכם כעת"

msgid "Now preview your message asking for an internal review"
msgstr "ראו את בקשתכם לקבלת בדיקה פנימית"

msgid "OR remove the existing photo"
msgstr "-או- הסירו את התמונה הקיימת"

msgid "Offensive? Unsuitable?"
msgstr "פוגעני? לא מתאים?"

msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now."
msgstr "מצטערים לשמוע שבקשתכם לא נענתה. הנה מה שתוכלו לעשות."

msgid "Old e-mail:"
msgstr "אימייל ישן:"

msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with"
msgstr "כתובת הדוא\"ל הקודמת לא תואמת לכתובת החשבון שלכם"

msgid "Old email doesn't look like a valid address"
msgstr "כתובת הדוא\"ל הקודמת לא תקינה"

msgid "On this page"
msgstr "בעמוד הזה"

msgid "One FOI request found"
msgstr "בקשה אחת נמצאה"

msgid "One person found"
msgstr "אדם אחד נמצא"

msgid "One public authority found"
msgstr "נמצאה רשות ציבורית אחת"

msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect"
msgstr "השתמשו רק בקיצורים שבאמת נמצאים בשימוש, אחרת השאירו ריק. השם הקצר והארוך ישמשו לבניית ה URL - אל תדאגו בקשר לשבירת קישורים ישנים בגלל שינוי השם. המידע ההיסטורי ישמש כדי להפנות לקישור החדש."

msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown."
msgstr "מוצגות רק בקשות שהוגשו באמצעות האתר {{site_name}}."

msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from"
msgstr "רק הרשות יכולה להשיב לבקשה זו, וכתובת הדוא\"ל ממנה נשלחה התגובה לא מזוהה במערכת"

msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against"
msgstr "רק הרשות יכולה להשיב לבקשה זו, אבל לא קיימת כתובת דוא\"ל בשדה \"מאת\", שניתן לבדוק אותה"

msgid "Or search in their website for this information."
msgstr "או חפשו באתר שלהם למידע הזה."

msgid "Original request sent"
msgstr "בקשה מקורית נשלחה"

msgid "Other:"
msgstr "אחר:"

msgid "Outgoing message"
msgstr "הודעה יוצאת"

msgid "OutgoingMessage|Body"
msgstr "OutgoingMessage|Body"

msgid "OutgoingMessage|Last sent at"
msgstr "OutgoingMessage|Last נשלחה ב- "

msgid "OutgoingMessage|Message type"
msgstr "OutgoingMessage|Message סוג"

msgid "OutgoingMessage|Status"
msgstr "OutgoingMessage|Status"

msgid "OutgoingMessage|What doing"
msgstr "OutgoingMessage|What מתבצע"

msgid "Partially successful."
msgstr "הבקשה התקבלה בחלקה."

msgid "Password is not correct"
msgstr "הסיסמה אינה נכונה"

msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"

msgid "Password: (again)"
msgstr "סיסמה (שוב):"

msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:"
msgstr "תוכלו להעתיק את הקישור הזה לאימיילים, טוויטים ולכל מקום אחר:"

msgid "People"
msgstr "אנשים"

msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "מס' אנשים: {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}"

msgid "Photo of you:"
msgstr "תמונה שלך:"

msgid "Plans and administrative measures that affect these matters"
msgstr "תוכניות וצעדים אדמיניסטרטיביים שמשפיעים על נושאים אלה"

msgid "Play the request categorisation game"
msgstr "שחקו במשחק סיווג בקשות המידע"

msgid "Play the request categorisation game!"
msgstr "שחקו במשחק סיווג בקשות המידע!"

msgid "Please"
msgstr "בבקשה"

msgid "Please <a href=\"{{url}}\">get in touch</a> with us so we can fix it."
msgstr "נא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a> שנוכל לטפל בכך."

msgid "Please <strong>answer the question above</strong> so we know whether the "
msgstr "נא <strong>ענו על השאלה למעלה</strong> שנדע אם  "

msgid "Please <strong>go to the following requests</strong>, and let us\\n        know if there was information in the recent responses to them."
msgstr "<strong>חזרו לבקשות המידע הבאות</strong>, וספרו לנו\\n        אם היה מידע בתגובות האחרונות להן."

msgid "Please <strong>only</strong> write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then <a href=\"{{new_request_link}}\">file a new request</a>."
msgstr "נא כתבו <strong>רק</strong> הודעות ישירות הקשורות לבקשה שלכם {{request_link}}. אם תרצו לבקש מידע שלא ביקשתם בבקשה המקורית שלכם <a href=\"{{new_request_link}}\">הגישו בקשה חדשה</a>."

msgid "Please ask for environmental information only"
msgstr "יש לבקש מידע סביבתי בלבד"

msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email."
msgstr "בדקו אם כתובת האינטרנט (i.e. המופיעה כצרוף של אותיות וספרות) הועתקה\\nנכון מהדוא\"ל שלכם."

msgid "Please choose a file containing your photo."
msgstr "בחרו בקובץ התמונה שלכם"

msgid "Please choose a reason"
msgstr "אנא ביחרו סיבה"

msgid "Please choose what sort of reply you are making."
msgstr "בחרו בסוג התגובה שאתם מכינים"

msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted."
msgstr "בחרו האם קיבלתם כבר חלק מהמידע שאתם רוצים"

msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails."
msgstr "בבקשה הקליקו או "

msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}"
msgstr "הקליקו על הקישור למטה כדי לאשר שאתם רוצים \\nלשנות את כתובת הדוא\"ל שלכם {{site_name}}\\nמ-  {{old_email}} ל-  {{new_email}}"

msgid "Please click on the link below to confirm your email address."
msgstr "הקליקו על הקישור למטה לאישור כתובת הדוא\"ל שלכם"

msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway."
msgstr "הוסיפו בבקשה תיאור רחב יותר של הבקשה."

msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n    that we consider inappropriate."
msgstr "נא לא להעלות תמונות פוגעניות. תמונות פוגעניות יוסרו."

msgid "Please enable \"cookies\" to carry on"
msgstr "אנא אשרו שימוש ב\"עוגיות\" כדי להמשיך"

msgid "Please enter a password"
msgstr "אנא הקלד סיסמה"

msgid "Please enter a subject"
msgstr "בבקשה הקלד נושא"

msgid "Please enter a summary of your request"
msgstr "בבקשה הקלד תקציר של הבקשה שלך"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "בבקשה הקלד כתובת דואר אלקטרוני נכונה"

msgid "Please enter the message you want to send"
msgstr "הכניסו את ההודעה שאתם רוצים לשלוח"

msgid "Please enter the same password twice"
msgstr "בבקשה הקלידו את הסיסמה שוב"

msgid "Please enter your annotation"
msgstr "בבקשה הקלד את ההערה שלך"

msgid "Please enter your email address"
msgstr "בבקשה הקלד את הדואר האלקטרוני שלך"

msgid "Please enter your follow up message"
msgstr "הכניסו את הודעת ההמשך שלכם"

msgid "Please enter your letter requesting information"
msgstr "הכניסו את מכתב בקשת המידע שלכם"

msgid "Please enter your name"
msgstr "בבקשה הקלידו את שמכם"

msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field."
msgstr "הכניסו שם (לא כתובת דוא\"ל) בשדה המתאים"

msgid "Please enter your new email address"
msgstr "אנא הקלד את כתובת הדואר האלקטרוני החדשה שלך"

msgid "Please enter your old email address"
msgstr "אנא הקלד את כתובת הדואר האלקטרוני שלך"

msgid "Please enter your password"
msgstr "אנא הקלד את הסיסמה שלך"

msgid "Please give details explaining why you want a review"
msgstr "נא פרטו מדוע אתם מבקשים בדיקה"

msgid "Please keep it shorter than 500 characters"
msgstr "בבקשה הקפד על תקציר של פחות מ-500 תווים"

msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence."
msgstr "סכמו בקצרה, בדומה לנושא של הודעת דוא\"ל. השתמשו בביטויים ומשפטים קצרים. "

msgid "Please only request information that comes under those categories, <strong>do not waste your\\n            time</strong> or the time of the public authority by requesting unrelated information."
msgstr "הגישו בקשות רק למידע בקטגוריות הללו. <strong>אל תבזבזו את\\n            זמנכם</strong> או את זמן הרשות, בבקשות של מידע שאיננו קשור."

msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews."
msgstr "אנא העבירו זאת לאדם האחראי על ביקורת בקשות מידע."

msgid "Please select each of these requests in turn, and <strong>let everyone know</strong>\\nif they are successful yet or not."
msgstr "אנא בחר כל אחת מהבקשות הבאות, <strong>וספר לכולם</strong>\\n האם הן הצליחו כבר או עדיין לא."

msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature"
msgstr "חתמו למטה בשמכם, או שנו את \"{{signoff}}\" החתימה"

msgid "Please sign in as "
msgstr "נא התחברו כ"

msgid "Please sign in or make a new account."
msgstr "תוכלו להתחבר או ליצור חשבון חדש."

msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response."
msgstr "כתבו את ההודעה ו/או בחרו בקובץ הבקשה שלכם"

msgid "Please use this email address for all replies to this request:"
msgstr "בבקשה השתמשו בכתובת המייל הבאה לתשובות עבור הבקשה הזו:"

msgid "Please write a summary with some text in it"
msgstr "אנא הקלידו תקציר עם טקסט כלשהוא"

msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "כתבו את הסיכום בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "כתבו את ההערות שלכם בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below."
msgstr "כתבו את בקשת ההמשך שלכם בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read."
msgstr "כתבו את ההודעה בצורה בהירה ומתומצתת."

msgid "Point to <strong>related information</strong>, campaigns or forums which may be useful."
msgstr "הצביעו על <strong>מידע שקשור</strong>, קמפיינים או פורומים שיוכלו לסייע."

msgid "Possibly related requests:"
msgstr "אפשרות לבקשה קשורה:"

msgid "Post annotation"
msgstr "פרסם הערה"

msgid "Post redirect"
msgstr "פרסם הפניה"

msgid "PostRedirect|Circumstance"
msgstr "PostRedirect|Circumstance"

msgid "PostRedirect|Email token"
msgstr "PostRedirect|Email אסימון"

msgid "PostRedirect|Post params yaml"
msgstr "PostRedirect|Post params yaml"

msgid "PostRedirect|Reason params yaml"
msgstr "PostRedirect|Reason params yaml"

msgid "PostRedirect|Token"
msgstr "PostRedirect|Token"

msgid "PostRedirect|Uri"
msgstr "PostRedirect|Uri"

msgid "Posted on {{date}} by {{author}}"
msgstr "פורסם ב-  {{date}} על-ידי {{author}}"

msgid "Powered by <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"
msgstr "נוצר על-ידי <a href=\"http://www.alaveteli.org/\">Alaveteli</a>"

msgid "Prev"
msgstr "הקודם"

msgid "Preview follow up to '"
msgstr "צפייה מוקדמת של המשך של"

msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'"
msgstr "צפייה מוקדמת בהערה על '{{info_request_title}}'"

msgid "Preview your annotation"
msgstr "תצוגה מקדימה של ההערה"

msgid "Preview your message"
msgstr "תצוגה מקדימה של ההודעה שלך"

msgid "Preview your public request"
msgstr "צפה בבקשה הציבורית שלך"

msgid "Profile photo"
msgstr "תמונת פרופיל"

msgid "ProfilePhoto|Data"
msgstr "ProfilePhoto|Data"

msgid "ProfilePhoto|Draft"
msgstr "ProfilePhoto|Draft"

msgid "Public authorities"
msgstr "רשויות ציבוריות"

msgid "Public authorities - {{description}}"
msgstr "רשויות ציבוריות - {{description}}"

msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "רשויות ציבוריות {{start_count}} עד {{end_count}} מתוך {{total_count}}"

msgid "Public authority – {{name}}"
msgstr "רשות ציבורית – {{name}}"

msgid "Public body"
msgstr "גוף ציבורי"

msgid "Public notes"
msgstr "רשימות ציבוריות"

msgid "Public page"
msgstr "דף ציבורי"

msgid "Public page not available"
msgstr "הדף הציבורי לא זמין"

msgid "PublicBody|Api key"
msgstr "PublicBody|Api key"

msgid "PublicBody|Disclosure log"
msgstr "PublicBody|Disclosure log"

msgid "PublicBody|First letter"
msgstr "PublicBody|First מכתב"

msgid "PublicBody|Home page"
msgstr "PublicBody|Home עמ'"

msgid "PublicBody|Info requests count"
msgstr "גוף ציבורי|מספר הבקשות שהוגשו"

msgid "PublicBody|Last edit comment"
msgstr "PublicBody|Last ערכו הערה"

msgid "PublicBody|Last edit editor"
msgstr "PublicBody|Last עריכה עורך"

msgid "PublicBody|Name"
msgstr "PublicBody|Name"

msgid "PublicBody|Notes"
msgstr "PublicBody|Notes"

msgid "PublicBody|Publication scheme"
msgstr "PublicBody|Publication תוכנית"

msgid "PublicBody|Request email"
msgstr "PublicBody|Request דוא\"ל"

msgid "PublicBody|Short name"
msgstr "PublicBody|Short שם"

msgid "PublicBody|Url name"
msgstr "PublicBody|Url שם"

msgid "PublicBody|Version"
msgstr "PublicBody|Version"

msgid "Publication scheme"
msgstr "תוכנית פרסום"

msgid "Publication scheme URL"
msgstr "כתובת תוכנית פרסומים"

msgid "Purge request"
msgstr "נקה בקשה"

msgid "PurgeRequest|Model"
msgstr "PurgeRequest|Model"

msgid "PurgeRequest|Url"
msgstr "PurgeRequest|Url"

msgid "RSS feed"
msgstr "ערוץ RSS"

msgid "RSS feed of updates"
msgstr "עדכוני RSS"

msgid "Re-edit this annotation"
msgstr "ערוך מחדש הערה זו"

msgid "Re-edit this message"
msgstr "ערכו מחדש "

msgid "Read about <a href=\"{{advanced_search_url}}\">advanced search operators</a>, such as proximity and wildcards."
msgstr "קרא על <a href=\"{{advanced_search_url}}\">אופרטורים לחיפוש מתקדם</a>, כקרבה וסימנים כלליים (Wildcards)."

msgid "Read blog"
msgstr "בלוג"

msgid "Received an error message, such as delivery failure."
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה, כגון, שגיאת מסירה"

msgid "Recently described results first"
msgstr "תוצאות אחרונות מופיעות ראשונות"

msgid "Refused."
msgstr "סורב"

msgid "Remember me</label> (keeps you signed in longer;\\n    do not use on a public computer) "
msgstr "זכור אותנו</label> (תוכלו להיכנס ללא הקשת הסיסמה;\\n    אין לסמן אפשרות זו במחשב ציבורי) "

msgid "Report abuse"
msgstr "דיווח על שימוש לרעה"

msgid "Report an offensive or unsuitable request"
msgstr "דווחו על בקשה לא מתאימה או פוגענית"

msgid "Report request"
msgstr "דווח על הבקשה"

msgid "Report this request"
msgstr "דווחו על בקשה זו"

msgid "Reported for administrator attention."
msgstr "דווח לטיפול מנהל."

msgid "Request an internal review"
msgstr "לבקש בדיקה פנימית"

msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}"
msgstr "בקשה לבדיקה פנימית מ- {{person_or_body}}"

msgid "Request email"
msgstr "בקשת דוא\"ל"

msgid "Request has been removed"
msgstr "הבקשה הוסרה"

msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "הבקשה נשלחה ל-  {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}."
msgstr "בקשה ל{{public_body_name}} הוגשה ע\"י {{info_request_user}}. תגובות ע\"י {{event_comment_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}"
msgstr "בקשה מ{{public_body_name}} ע\"י {{info_request_user}} בתאריך {{date}}"

msgid "Requested on {{date}}"
msgstr "הוגשה בתאריך {{date}}"

msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (<a href=\"/help/about\">read more</a>)."
msgstr "בקשות למידע אישי ובקשות מטרידות אינן קבילות לפי החלטת הממשלה (<a href=\"/help/about\">למידע נוסף</a>)."

msgid "Requests or responses matching your saved search"
msgstr "בקשות או תגובות המתאימות לחיפוש השמור שלך."

msgid "Respond by email"
msgstr "הגיבו בדוא\"ל"

msgid "Respond to request"
msgstr "להגיב לבקשה"

msgid "Respond to the FOI request"
msgstr "הגיבו לבקשה"

msgid "Respond using the web"
msgstr "הגיבו דרך הרשת"

msgid "Response"
msgstr "תגובה"

msgid "Response from a public authority"
msgstr "תגובה מרשות ציבורית"

msgid "Response to '{{title}}'"
msgstr "תגובה ל'{{title}}'"

msgid "Response to this request is <strong>delayed</strong>."
msgstr "התגובה לבקשה זו <strong>מתעכבת</strong>."

msgid "Response to this request is <strong>long overdue</strong>."
msgstr "התגובה לבקשה זו <strong>מתעכבת מאוד</strong>."

msgid "Response to your request"
msgstr "תגובה לבקשה שלך"

msgid "Response:"
msgstr "תגובה:"

msgid "Restrict to"
msgstr "מוגבל ל- "

msgid "Results page {{page_number}}"
msgstr "דף תוצאות {{page_number}}"

msgid "Save"
msgstr "שמירה"

msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users"
msgstr "חפש בקשות, רשויות ציבוריות ומשתמשים"

msgid "Search contributions by this person"
msgstr "חפש תוספות של אדם זה"

msgid "Search for words in:"
msgstr "חיפוש אחר המילים ב:"

msgid "Search in"
msgstr "חפש ב- "

msgid "Search over<br/>\\n  <strong>{{number_of_requests}} requests</strong> <span>and</span><br/>\\n  <strong>{{number_of_authorities}} authorities</strong>"
msgstr "חפשו במאגר של<br/><strong>{{number_of_requests}} בקשות</strong> <span>שנשלחו אל</span><br/>\\n <strong>{{number_of_authorities}} רשויות</strong>"

msgid "Search queries"
msgstr "שאילתות חיפוש"

msgid "Search results"
msgstr "תוצאות החיפוש "

msgid "Search the site to find what you were looking for."
msgstr "חפש באתר"

msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "חפשו בבקשת המידע שנמסרה ל{{public_body_name}}"
msgstr[1] "חפשו בין {{count}} בקשות מידע שנמסרו ל{{public_body_name}}"

msgid "Search your contributions"
msgstr "חפש בין התוספות שלך"

msgid "See bounce message"
msgstr "ראו הודעת תגובה"

msgid "Select one to see more information about the authority."
msgstr "בחרו את אחד הגופים מן הרשימה על מנת לקבל עליו מידע נוסף."

msgid "Select the authority to write to"
msgstr "בחרו את הרשות שתרצו לכתוב אליה"

msgid "Send a followup"
msgstr "לשלוח הודעת המשך"

msgid "Send a message to "
msgstr "שלחו הודעה אל"

msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}"
msgstr "שלחו הודעת המשך ציבורית ל{{person_or_body}}"

msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}"
msgstr "שלחו תגובה ציבורית ל{{person_or_body}}"

msgid "Send follow up to '{{title}}'"
msgstr "שלח בקשת מעקב ל'{{request_title}}'"

msgid "Send message"
msgstr "שלחו הודעה"

msgid "Send message to "
msgstr "שלחו הודעה"

msgid "Send request"
msgstr "שלחו בקשה"

msgid "Set your profile photo"
msgstr "הגדירו תמונת פרופיל"

msgid "Short name"
msgstr "שם קצר"

msgid "Short name is already taken"
msgstr "השם הקצר כבר תפוס"

msgid "Show most relevant results first"
msgstr "הצג תוצאות רלוונטיות ראשונות"

msgid "Show only..."
msgstr "הצג רק..."

msgid "Showing"
msgstr "תצוגה"

msgid "Sign in"
msgstr "התחברו"

msgid "Sign in or make a new account"
msgstr "התחברו או צרו חשבון חדש"

msgid "Sign in or sign up"
msgstr "להיכנס או להירשם"

msgid "Sign out"
msgstr "התנתק"

msgid "Sign up"
msgstr "הרשמה"

msgid "Similar requests"
msgstr "בקשות דומות"

msgid "Simple search"
msgstr "חיפוש פשוט"

msgid "Some notes have been added to your FOI request - "
msgstr "התווספו הערות לבקשה שלך"

msgid "Some of the information requested has been received"
msgstr "חלק מהמידע המבוקש התקבל"

msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not.  We need <strong>your</strong> help &ndash;\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful."
msgstr "חלק מהאנשים אשר הגישו בקשות לא עדכנו האם הן הצליחו או לא. \\n אנו <strong>זקוקים לעזרתך</strong> -\\n בחר באחת מהבקשות, קרא אותה, ואפשר לכולם לדעת האם המידע סופק. \\n כולנו נהיה אסירי תודה."

msgid "Somebody added a note to your FOI request - "
msgstr "התווספה הערה לבקשה שלך"

msgid "Someone has updated the status of your request"
msgstr "מישהו עדכן את הססטוס של הדרישה שלך"

msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}."
msgstr "אתם או משיהו אחר ביקש לשנות את כתובת הדוא\"ל באתר\\n{{site_name}} מ-  {{old_email}} ל-  {{new_email}}."

msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}."
msgstr "מצטערים, לא תוכל להגיב על בקשה זו דרך {{site_name}}, מכיוון שזהו עותק של הבקשה המקורית שמופיע כאן:  {{link_to_original_request}}."

msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that."
msgstr "מצטערים, אבל רק {{user_name}} מורשה לעשות את זה."

msgid "Sorry, there was a problem processing this page"
msgstr "מצטערים, היתה בעיה בהצעת הדף הזה"

msgid "Sorry, we couldn't find that page"
msgstr "מצטערים, אנחנו לא יכולים למצוא את הדף המבוקש"

msgid "Special note for this authority!"
msgstr "הערה מיוחדת לרשות זו"

msgid "Start now &raquo;"
msgstr "התחילו עכשיו &raquo;"

msgid "Start your own blog"
msgstr "צרו את הבלוג שלכם"

msgid "Stay up to date"
msgstr "הישאר מעודכן"

msgid "Still awaiting an <strong>internal review</strong>"
msgstr "עדיין בהמתנה <strong>לבדיקה פנימית</strong>"

msgid "Subject"
msgstr "נושא"

msgid "Subject:"
msgstr "נושא:"

msgid "Submit"
msgstr "שלח"

msgid "Submit status"
msgstr "הצג סטטוס"

msgid "Submit status and send message"
msgstr "רשמו מצב ושלחו הודעה"

msgid "Subscribe to blog"
msgstr "הירשמו לבלוג"

msgid "Successful Freedom of Information requests"
msgstr "בקשות מידע שנענו"

msgid "Successful."
msgstr "עבר בהצלחה."

msgid "Suggest how the requester can find the <strong>rest of the information</strong>."
msgstr "הציעו כיצד מגיש הבקשה יכול למצוא את <strong>שאר המידע</strong>."

msgid "Summary:"
msgstr "תקציר:"

msgid "Table of statuses"
msgstr "טבלת סטטוסים"

msgid "Table of varieties"
msgstr "טבלת משתנים"

msgid "Tags"
msgstr "תגיות"

msgid "Tags (separated by a space):"
msgstr "תגיות (רווח בין תגית לתגית)"

msgid "Tags:"
msgstr "תגיות:"

msgid "Technical details"
msgstr "פרטים טכניים"

msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!"
msgstr "תודה שעזרתם לנו לשמור על אתר מאורגן"

msgid "Thank you for making an annotation!"
msgstr "תודה על ההערה שהוספתם!"

msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to "
msgstr "תודה על תגובתכם לבקשה זו. תגובתכם פורסמה למטה וקישור אליה נשלח לתיבת הדוא\"ל שלכם."

msgid "Thank you for updating the status of the request '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. There are some more requests below for you to classify."
msgstr "תודה שעדכנתם את מצב הבקשה '<a href=\"{{url}}\">{{info_request_title}}</a>'. למטה תוכלו למצוא בקשות נוספות שממתינות לסיווג."

msgid "Thank you for updating this request!"
msgstr "תודה על עדכון הבקשה!"

msgid "Thank you for updating your profile photo"
msgstr "תודה על עדכון תמונת הפרופיל"

msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up."
msgstr "תודה רבה! נבדוק מה קרה וננסה לתקן זאת"

msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..."
msgstr "תודה על העזרה - העזרה שלך תסייע לכולם למצוא בקשות שנענו."

msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n            also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n            requests."
msgstr "תודה רבה, זה יעזור לאחרים למצוא מידע בצורה יעילה יותר.\\n            נוכל גם לתת לכם טיפים, מה לעשות בשלב הבא של הגשת הבקשות\\n            שלכם."

msgid "Thanks very much for helping keep everything <strong>neat and organised</strong>.\\n    We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n    requests."
msgstr "תודה שסייעתם לשמור על  <strong>בהירות וארגון</strong>.\\n    נוכל גם לתת לכם טיפים, מה לעשות לגבי כל אחת מהבקשות\\n   שלכם."

msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly."
msgstr "כתובת הדוא\"ל לא חוקית. נא בידקו אותה שנית."

msgid "The <strong>review has finished</strong> and overall:"
msgstr "<strong>הבחינה הסתיימה</strong> ובסך הכל:"

msgid "The Freedom of Information Act <strong>does not apply</strong> to"
msgstr "החלטת הממשלה <strong>אינה חלה</strong> על"

msgid "The accounts have been left as they previously were."
msgstr "החשבונות נשארו ללא שינוי."

msgid "The authority do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)"
msgstr "לרשות <strong>אין</strong> את המידע <small>(אולי הם אומרים למי כן יש)"

msgid "The authority only has a <strong>paper copy</strong> of the information."
msgstr "לרשות יש רק <strong>עותק קשיח</strong> של המידע."

msgid "The authority say that they <strong>need a postal\\n            address</strong>, not just an email, for it to be a valid FOI request"
msgstr "הרשות מבקשת <strong>כתובת\\n            דואר</strong>, ולא רק כתובת דוא\"ל, כדי להגיש בקשת מידע רשמית."

msgid "The authority would like to / has <strong>responded by post</strong> to this request."
msgstr "הרשות רוצה להגיב / כבר הגיבה <strong>בדואר רגיל</strong> לבקשה הזאת."

msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered."
msgstr "הדוא\"ל ששלחתם בשם {{public_body}}, ל- \\n{{user}} כדי להגיב על בקשת {{law_used_short}}\\nלא נמסר."

msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:"
msgstr "הדף לא קיים. דברים שתוכלו לנסות כעת:"

msgid "The public authority does not have the information requested"
msgstr "לרשות הציבורית אין את המידע המבוקש"

msgid "The public authority would like part of the request explained"
msgstr "הרשות הציבורית מעוניינת בהסבר לגבי חלק מהבקשה"

msgid "The public authority would like to / has responded by post"
msgstr "הרשות הציבורית רוצה להגיב / כבר הגיבה בדואר ררגיל"

msgid "The request has been <strong>refused</strong>"
msgstr "הבקשה <strong>סורבה</strong>"

msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again."
msgstr "הבקשה עודכנה מאז נכנסתם לדף זה. בדקו אם יש הודעות חדשות למטה ונסו שנית."

msgid "The request is <strong>waiting for clarification</strong>."
msgstr "בקשה זו <strong>ממתינה להבהרות נוספות</strong>."

msgid "The request was <strong>partially successful</strong>."
msgstr "הבקשה <strong>נענתה באופן חלקי</strong>."

msgid "The request was <strong>refused</strong> by"
msgstr "הבקשה <strong>סורבה</strong> על-ידי"

msgid "The request was <strong>successful</strong>."
msgstr "הבקשה <strong>נענתה</strong>."

msgid "The request was refused by the public authority"
msgstr "הבקשה סורבה על-ידי רשות ציבורית"

msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please <a\\n    href=\"{{url}}\">contact us</a> if you have any questions."
msgstr "הבקשה בה ניסיתם לצפות נמחקה. יש\\nמגוון סיבות לצעד כזה ולצערנו לא נוכל לפרט. נא <a\\n    href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a>אם יש לכם שאלות."

msgid "The requester has abandoned this request for some reason"
msgstr "מגיש הבקשה נסוג ממנה מסיבה כלשהי"

msgid "The response to your request has been <strong>delayed</strong>.  You can say that,\\n            by law, the authority should normally have responded\\n            <strong>promptly</strong> and"
msgstr "התגובה לבקשתכם <strong>התעכבה</strong>.  תוכלו לומר, \\n            שעל-פי החלטת הממשלה הרשות היתה צריכה כבר להגיב בדרך כלל\\n            <strong>מייד</strong> ו- "

msgid "The response to your request is <strong>long overdue</strong>.   You can say that, by\\n            law, under all circumstances, the authority should have responded\\n            by now"
msgstr "התשובה לשאלתך <strong>מתעכבת מאוד</strong>. בהתאם להחלטת הממשלה,\\n הרשות היתה צריכה להגיב זה מכבר."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority."
msgstr "מנוע החיפוש לא זמין כרגע, לכן לא תוכלו לצפות בבקשות מידע שהוגשו לרשות זו."

msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made."
msgstr "מנוע החיפוש לא זמין כרגע, לכן לא תוכלו לצפות בבקשות מידע של אדם זה."

msgid "The {{site_name}} team."
msgstr "צוות {{site_name}}"

msgid "Then you can cancel the alert."
msgstr "אתם יכולים לבטל את האתרעה."

msgid "Then you can cancel the alerts."
msgstr "אתם יכולים לבטל את ההתרעות."

msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "אז אתם יכולים לשנות את כתובת הדוא\"ל שלכם ב- {{site_name}}"

msgid "Then you can change your password on {{site_name}}"
msgstr "אז תוכלו לשנות את הסיסמה שלכם באתר {{site_name}}"

msgid "Then you can classify the FOI response you have got from "
msgstr "אז תוכלו לסווג את תגובת בקשת המידע שקיבלתם מ- "

msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}."
msgstr "אז תוכלו להוריד קובץ ZIP של  {{info_request_title}}."

msgid "Then you can log into the administrative interface"
msgstr "לאחר מכן תוכלו להתחבר לממשק הניהול"

msgid "Then you can play the request categorisation game."
msgstr "אז תוכלו לשחק במשחק סיווג הבקשות"

msgid "Then you can report the request '{{title}}'"
msgstr "לאחר מכן תוכלו לדווח על הבקשה '{{title}}'"

msgid "Then you can send a message to "
msgstr "אז תוכלו לשלוח הודעה ל- "

msgid "Then you can sign in to {{site_name}}"
msgstr "אז תוכלו להיכנס לאתר {{site_name}}"

msgid "Then you can update the status of your request to "
msgstr "אז תוכלו לעדכן את מצב הבקשה שלכם ל- "

msgid "Then you can upload an FOI response. "
msgstr "אז תוכלו להעלות בקשת מידע"

msgid "Then you can write follow up message to "
msgstr "אז תוכלו לרשום הודעת מעקב ל- "

msgid "Then you can write your reply to "
msgstr "אז תוכלו לכתוב את התגובה שלכם ל- "

msgid "Then you will be following all new FOI requests."
msgstr "לאחר מכן תעקוב אחר כל הבקשות החדשות."

msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response."
msgstr "לאחר מכן תקבלו התרעה כאשר '{{user_name}}' מגיש בקשה או מקבל תגובה."

msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search."
msgstr "לאחר מכן תקבלו התרעה כאשר בקשה חדשה או תגובה תואמת את החיפוש."

msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds."
msgstr "לאחר מכן תקבל הודעה כאשר הבקשה למידע תאושר."

msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'."
msgstr "לאחר תקבלו התרעה כאשר מישהו מקבל תגובה או מגיש בקשה עבור '{{public_body_name}}'."

msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated."
msgstr "לאחר מכן תקבלו עדכון כאשר הבקשה '{{request_title}}' מתעדכנת."

msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests."
msgstr "אז תורשו לשלוח בקשות מידע"

msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent."
msgstr "אז תישלח בקשת המידע שלכם ל- {{public_body_name}}."

msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted."
msgstr "אז תפורסם ההערה שלכם ל-  {{info_request_title}} ."

msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "ישנן {{count}} הערות חדשות על בקשת ה- {{info_request}} שלכם. הקליקו על קישור זה לראות אותן."

msgid "There is <strong>more than one person</strong> who uses this site and has this name.\\n    One of them is shown below, you may mean a different one:"
msgstr "יש <strong>יותר מאדם אחד</strong> המשתמש במערכת בשם זה.\\n אחד מהם מופיע כאן, יתכן ואתה מתכוון לשם אחר:"

msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please <a href='{{help_contact_path}}'>get in touch</a>."
msgstr "מספר הבקשות שניתן להגיש ביום מוגבל, כי אנו לא רוצים להציף את הרשויות הציבוריות בבקשות שווא. אם אתם רוצים להגדיל את המספר המותר, <a href='{{help_contact_path}}'>צרו קשר</a>."

msgid "There is {{count}} person following this request"
msgid_plural "There are {{count}} people following this request"
msgstr[0] "עוקב אחר הבקשה הזו אדם אחד"
msgstr[1] "עוקבים אחר הבקשה הזו {{count}} אנשים"

msgid "There was a <strong>delivery error</strong> or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team."
msgstr "היתה <strong>תקלה במסירה</strong> שדורשת טיפול על-ידי אנשי {{site_name}}."

msgid "There was an error with the words you entered, please try again."
msgstr "יש שגיאה בטקסט שהכנסתם. נסו שנית."

msgid "There were no requests matching your query."
msgstr "אין בקשות התואמות את שאילתת החיפוש שלכם"

msgid "There were no results matching your query."
msgstr "אין תוצאות שמתאימות לחיפוש שלך."

msgid "They are going to reply <strong>by post</strong>"
msgstr "הם עומדים להשיב <strong>בפוסט</strong>"

msgid "They do <strong>not have</strong> the information <small>(maybe they say who does)</small>"
msgstr " <strong>אין להם</strong> את המידע <small>(ייתכן והם יאמרו למי יש אותו)</small>"

msgid "They have been given the following explanation:"
msgstr "ניתן להם ההסבר הבא:"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law"
msgstr "הם לא השיבו {{law_used_short}} לבקשתכם {{title}} מייד, כפי שקבוע בחוק"

msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law"
msgstr "לא התקבלה תגובה לבקשת {{title}} לפי חוק {{law_used_short}, \\nפי שקבוע בחוק."

msgid "Things to do with this request"
msgstr "דברים שניתן לעשות עם הבקשה"

msgid "Things you're following"
msgstr "דברים אחריהם אתם עוקבים"

msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it."
msgstr "רשות זו לא קיימת כבר, לכן לא ניתן להגיש לה בקשה."

msgid "This comment has been hidden. See annotations to\\n            find out why.  If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "תגובה זו הוסתרה. תוכלו לבדוק בהערות כדי לגלות\\n מדוע. אם אתם המבקשים, תוכלו <a href=\"{{url}}\">להיכנס למערכת</a> כדי לראות את התגובה."

msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n            the <strong>natural and built environment</strong>, such as:"
msgstr "דבר זה מכסה מנעד רחב של מידע על מצב\\n <strong>הסביבה הטבעית והבנויה</strong>, כגון:"

msgid "This external request has been hidden"
msgstr "בקשה חיצונית זו הוסתרה"

msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\".  The latest, full version is available online at {{full_url}}"
msgstr "זוהי גרסת טקסט של בקשת המידע \"{{request_title}}\".  הגרסה האחרונה, המלאה, זמינה ברשת בכתובת {{full_url}}"

msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request"
msgstr "זו גרסת HTML של נספח לבקשת המידע "

msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses."
msgstr "מצב זה קורה מכיוון ש{{title}} היא בקשה ישנה\\n שלא מקבלת תגובות יותר."

msgid "This is the first version."
msgstr "זוהי הגרסה הראשונה"

msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive."
msgstr "זו בקשה שלכם, כך שתקבלו דוא\"ל מייד כשיגיעו תגובות חדשות."

msgid "This outgoing message has been hidden. See annotations to\\n\t\t\t\t\t\tfind out why.  If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "ההודעה היוצאת הזו הוסתרה. ראה הערות ל\\n»»»»»» כדי לגלות מדוע. אם אתם המבקשים, תוכלו <a href=\"{{url}}\">להיכנס למערכת</a> כדי לראות את התגובה."

msgid "This particular request is finished:"
msgstr "הטיפול בבקשה זו הסתיים"

msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "אדם זה טרם הגיש בקשות מידע באמצעות אתר זה"

msgid "This person's annotations"
msgstr "הערות של אדם זה"

msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "בקשת מידע {{count}} של אדם זה"
msgstr[1] "{{count}} בקשות מידע של אדם זה"

msgid "This person's {{count}} annotation"
msgid_plural "This person's {{count}} annotations"
msgstr[0] "הערה {{count}} של אדם זה"
msgstr[1] "{{count}} הערות של אדם זה"

msgid "This request <strong>requires administrator attention</strong>"
msgstr "בקשה זו <strong>מצריכה טיפול מנהל</strong>"

msgid "This request has already been reported for administrator attention"
msgstr "בקשה זו כבר דווחה לטיפול מנהל"

msgid "This request has an <strong>unknown status</strong>."
msgstr "לבקשה זו <strong>סטטוס לא ידוע</strong>."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request"
msgstr "בקשה זו <strong>מוסתרת</strong> מהאתר, מכיוון שמנהל סבור שהיא אינה מתאימה."

msgid "This request has been <strong>hidden</strong> from the site, because an administrator considers it vexatious"
msgstr "בקשה זו <strong>מוסתרת</strong> מהאתר, מכיוון שמנהל סבור שהיא מרגיזה"

msgid "This request has been <strong>reported</strong> as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)"
msgstr "הבקשה <strong>דווחה</strong> כזקוקה לתשומת לב של מנהלי האתר (יתכן שהיא בלתי מוצדקת, או כוללת דרישה למידע אישי)"

msgid "This request has been <strong>withdrawn</strong> by the person who made it.\\n               There may be an explanation in the correspondence below."
msgstr "בקשה זו <strong>הוסרה</strong> ע\"י האדם שהגיש אותה.\\n יכול להיות שיהיה לכך הסבר בהתכתבות שלהלן. "

msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please <a href=\"{{url}}\">contact us</a>."
msgstr "בקשה זו שומנה כמועמדת לביקורת של מנהלי האתר. לאחר שנבדקה החלטנו שלא להסתיר את בקשה זו כעת. אם אתם סבורים כי יש להסתיר את בקשה זו, אנא please <a href=\"{{url}}\">צרו קשר</a>."

msgid "This request has been reported for administrator attention"
msgstr "בקשה זו דווחה לטיפול מנהל"

msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\""
msgstr "בקשה זו סווגה על-יד מנהל כ\"ללא אפשרות תגובה\""

msgid "This request has had an unusual response, and <strong>requires attention</strong> from the {{site_name}} team."
msgstr "בקשה זו קיבלה תגובה יוצאת דופן <strong>המצריכה את תשומת לב</strong>אנשי האתר {{site_name}} team."

msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n    in as a super user."
msgstr "הבקשה סומנה כ'נסתרת'. אתה יכול לראות אותה רק מכיוון שאתה מחוברn\\ כמנהל"

msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n    <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you are not sure why."
msgstr "בקשה זו הוסתרה, כך שרק המבקש יכול לראות אותה.\\n <a href=\"{{url}}\">צור קשר</a> אם אינך בטוח מדוע מזה כך. "

msgid "This request is still in progress:"
msgstr "בקשה זו עדיין מטופלת:"

msgid "This request requires administrator attention"
msgstr "בקשה זו נדרשת לבדיקת סמכות ניהולית"

msgid "This request was not made via {{site_name}}"
msgstr "בקשה זו לא בוצעה דרך {{site_name}}"

msgid "This response has been hidden. See annotations to find out why.\\n            If you are the requester, then you may <a href=\"{{url}}\">sign in</a> to view the response."
msgstr "תגובה זו הוסתרה. תוכלו לבדוק בהערות כדי לגלות\\n מדוע. אם אתם המבקשים, תוכלו <a href=\"{{url}}\">להיכנס למערכת</a> כדי לראות את התגובה."

msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more."
msgstr "הטבלה מציגה את הפרטים הטכניים של אירועים פנימיים שקרו\\n לבקשה הזאת ב {{site_name}}. ניתן להשתמש במידע כדי לדעת מהי\\n המהירות בה רשויות מגיבות לבקשות, מספר הבקשות\\n שדרשו שליחת דואר ודברים רבים נוספים."

msgid "This user has been banned from {{site_name}} "
msgstr "המשתמש הזה נחסם מהאתר {{site_name}}"

msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}."
msgstr "לא ניתן ליצור חשבון מכיוון שיש כבר חשבון קיים עם כתובת המייל {{email}}."

msgid "To cancel these alerts"
msgstr "לבטל את ההתראות הללו"

msgid "To cancel this alert"
msgstr "לבטל את ההתראה"

msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this."
msgstr "כדי להמשיך אתם צריכים להכנס עם החשבון שלכם או ליצור חשבון חדש. לצערנו, הייתה\\n תקלה טכנית בזמן שניסיתם לעשות זאת."

msgid "To change your email address used on {{site_name}}"
msgstr "לשנות את כתובת הדואר האלקטרוני שבה משתמשים באתר {{site_name}}"

msgid "To classify the response to this FOI request"
msgstr "כדי לסווג את התגובה לבקשת מידע זו"

msgid "To do that please send a private email to "
msgstr "כדי לבצע זאת, יש לשלוח דוא\"ל ל- "

msgid "To do this, first click on the link below."
msgstr "כדי לבצע זאת, הקליקו תחילה על הקישור מתחת"

msgid "To download the zip file"
msgstr "להורדת הקובץ המכווץ"

msgid "To follow all successful requests"
msgstr "למעקב אחר כל הבקשות שהצליחו"

msgid "To follow new requests"
msgstr "למעקב אחר בקשות החדשות"

msgid "To follow requests and responses matching your search"
msgstr "כדי לעקוב אחר בקשות מידע ותגובות המתאימות לחיפוש שלכם"

msgid "To follow requests by '{{user_name}}'"
msgstr "לעקוב אחר בקשות שנעשו ע\"י '{{user_name}}'"

msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'"
msgstr "לעקוב אחר בקשות שנעשו באמצעות {{site_name}} לרשות הציבורית '{{public_body_name}}'"

msgid "To follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "לעקוב אחר הבקשה '{{request_title}}'"

msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate."
msgstr "במטרה לעזור לנו לשמור על הסדר באתר, מישהו אחר עדכן את סטטוס \\n{{law_used_full}} הבקשה {{title}} שהפניתם ל-{{public_body}}, to \"{{display_status}}\" אם אינכם מסכימים עם אפיון זה, אנא עדכנו את הסטטוס שוב למצב שהינו יותר מדויק בעיניכם."

msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box."
msgstr "כדי לשתף, ליחצו על הלינק וסמנו את התיבה המתאימה"

msgid "To log into the administrative interface"
msgstr "להתחברות לממשק הניהול"

msgid "To play the request categorisation game"
msgstr "כדי לשחק במשחק סיווג הקטגוריות"

msgid "To post your annotation"
msgstr "כדי לפרסם את ההערה שלך"

msgid "To reply to "
msgstr "בתשובה אל"

msgid "To report this request"
msgstr "לדיווח על הבקשה"

msgid "To send a follow up message to "
msgstr "לשלוח הודעת מעקב אל"

msgid "To send a message to "
msgstr "לשלוח הודעה אל"

msgid "To send your FOI request"
msgstr "כדי לשלוח את בקשת המידע שלכם"

msgid "To update the status of this FOI request"
msgstr "כדי לעדכן את הסטטוס של בקשת מידע זו"

msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from "
msgstr "כדי להגיב עליכם להיות מחוברים עם כתובת דוא\"ל מ- "

msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below."
msgstr "כדי להשתמש בחיפוש המתקדם, שלב ביטויים ותוויות כפי שמתואר בטיפים על החיפוש למטה"

msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words."
msgstr "כדי לראות את כתובת הדוא\"ל בה עשינו שימוש להגשת בקשות המידע ל-  {{public_body_name}}, הכניסו את המילים הבאות."

msgid "To view the response, click on the link below."
msgstr "לראות את התגובה, הקליקו על הקישור מתחת"

msgid "To {{public_body_link_absolute}}"
msgstr "ל-  {{public_body_link_absolute}}"

msgid "To:"
msgstr "אל:"

msgid "Today"
msgstr "היום"

msgid "Too many requests"
msgstr "יותר מדי בקשות"

msgid "Top search results:"
msgstr "תוצאות החיפוש המובילות:"

msgid "Track thing"
msgstr "עקבו אחרי משהו"

msgid "Track this person"
msgstr "עקבו אחר האדם הזה"

msgid "Track this search"
msgstr "עקבו אחר החיפוש הזה"

msgid "TrackThing|Track medium"
msgstr "TrackThing|Track כלי תקשורת"

msgid "TrackThing|Track query"
msgstr "TrackThing|Track שאילתה"

msgid "TrackThing|Track type"
msgstr "TrackThing|Track סוג"

msgid "Turn off email alerts"
msgstr "כיבוי התראות בדוא\"ל"

msgid "Tweet this request"
msgstr "צייצו את הבקשה"

msgid "Type <strong><code>01/01/2008..14/01/2008</code></strong> to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "הכניסו <strong><code>01/01/2013..14/01/2013</code></strong> להראות רק מה שקרה בין התאריכים הללו בחודש ינואר."

msgid "URL name can't be blank"
msgstr "יש למלא את כתובת האינטרנט "

msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
msgstr "לא ניתן לשנות את כתובת הדוא\"ל באתר {{site_name}}"

msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
msgstr "לא ניתן לשלוח תגובה ל- {{username}}"

msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעת מעקב ל- {{username}}"

msgid "Unexpected search result type"
msgstr "תוצאת חיפוש לא צפויה"

msgid "Unexpected search result type "
msgstr "תוצאת חיפוש לא צפויה"

msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease <a href=\"{{url}}\">contact us</a> to sort it out."
msgstr "לצערנו, איננו מכירים את FOI\\nכתובת הדוא\"ל של רשות זו, ולכן איננו יכולים לאמת אותה.\\nאנא <a href=\"{{url}}\">צרו איתנו קשר</a> כדי לטפל בכך."

msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
msgstr "לצערנו, אין לנו כתובת פעילה לחוק {{info_request_law_used_full}}\\n עבור"

msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"

msgid "Unusual response."
msgstr "תגובה מוזרה"

msgid "Update the status of this request"
msgstr "לעדכן את הסטטוס של הבקשה"

msgid "Update the status of your request to "
msgstr "עדכן את סטטוס הבקשה שלכם ל- "

msgid "Upload FOI response"
msgstr "העלו בקשה למידע"

msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word,  e.g. <strong><code>commons OR lords</code></strong>"
msgstr "*****הקלידו OR (באותיות גדולות) כדי לחפש יותר ממילה אחת, לדוגמה, <strong><code>רגיל OR בכיר</code></strong>"

msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. <strong><code>\"Liverpool City Council\"</code></strong>"
msgstr "השתמשו במרכאות כדי לחפש את הביטוי המדוייק, לדוגמה, <strong><code>\"מועצת העיר ירושלים\"</code></strong>"

msgid "User"
msgstr "משתמש"

msgid "User info request sent alert"
msgstr "התרעת בקשת מידע ממשתמש"

msgid "User – {{name}}"
msgstr "משתמש – {{name}}"

msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"

msgid "User|About me"
msgstr "User|About me"

msgid "User|Address"
msgstr "משתמש|כתובת"

msgid "User|Admin level"
msgstr "User|Admin level"

msgid "User|Ban text"
msgstr "User|Ban text"

msgid "User|Dob"
msgstr "משתמש|תאריך לידה"

msgid "User|Email"
msgstr "User|Email"

msgid "User|Email bounce message"
msgstr "User|Email bounce message"

msgid "User|Email bounced at"
msgstr "User|Email bounced at"

msgid "User|Email confirmed"
msgstr "User|Email confirmed"

msgid "User|Hashed password"
msgstr "User|Hashed password"

msgid "User|Last daily track email"
msgstr "User|Last daily track email"

msgid "User|Locale"
msgstr "User|Locale"

msgid "User|Name"
msgstr "User|Name"

msgid "User|No limit"
msgstr "User|No limit"

msgid "User|Receive email alerts"
msgstr "User|Receive email alerts"

msgid "User|Salt"
msgstr "User|Salt"

msgid "User|Url name"
msgstr "User|Url name"

msgid "Version {{version}}"
msgstr "גירסה {{version}}"

msgid "View FOI email address"
msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע"

msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע ל- '{{public_body_name}}'"

msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
msgstr "צפו בדוא\"ל של בקשות מידע ל- '{{public_body_name}}'"

msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
msgstr "צפו בבקשות מידע שהוגשו על-ידי {{user_name}}:"

msgid "View and search requests"
msgstr "צפו וחפשו בקשות מידע"

msgid "View authorities"
msgstr "רשויות"

msgid "View email"
msgstr "צפו בדואר האלקטרוני"

msgid "View requests"
msgstr "בקשות מידע"

msgid "Waiting clarification."
msgstr "ממתין להבהרות"

msgid "Waiting for an <strong>internal review</strong> by {{public_body_link}} of their handling of this request."
msgstr "ממתין <strong>לבדיקה פנימית</strong> על-ידי {{public_body_link}} של אופן הטיפול שלהם בבקשה.."

msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
msgstr "ממתין לרשות הציבורית על מנת שתסיים בדיקה פנימית של אופן הטיפול שלהם בבקשה"

msgid "Waiting for the public authority to reply"
msgstr "ממתין לתשובה של רשות ציבורית"

msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
msgstr "האם קיבלתם תגובה מספקת על בקשת המידע שלכם?"

msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "בקשה זו אינה עומדת בקריטריונים, ולכן מוסתרת ממשתמשים אחרים."

msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
msgstr "תויג כבעייתי, ולכן מוסתר ממשתמשים אחרים."

msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "אין ברשותנו כתובת דוא\"ל פעילה להגשת בקשות מידע לרשות זו."

msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
msgstr "אין ברשותנו {{law_used_full}} כתובת פעילה ל- {{public_body_name}}."

msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n    information or not\\n        &ndash;\\n\tif you are {{user_link}} please <a href=\"{{url}}\">sign in</a> and let everyone know."
msgstr "איננו יודעים האם התגובה האחרונה לבקשה זו כוללת\\n    מידע או לא\\n        &ndash;\\n\tאם אתם {{user_link}} אנא <a href=\"{{url}}\">הכנסו למערכת</a> ועדכנו את כולם."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n        the law tell us to (<a href=\"{{url}}\">details</a>). "
msgstr "אנחנו לא נחשוף את כתובת המייל שלכם לאף אחד, אלא אם אתם אוn\\ החוק יבקשו זאת (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."

msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "אנחנו לא נחשוף את כתובת המייל שלכם לאף אחד, אלא אם אתם אוn\\ החוק יבקשו זאת"

msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
msgstr "אנחנו לא נחשוף את כתובות המייל שלכם לאף אחד, אלא אם נידרש על פי חוק."

msgid "We're waiting for"
msgstr "אנחנו ממתינים עבור"

msgid "We're waiting for someone to read"
msgstr "אנו ממתינים שמישהו יקרא"

msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
msgstr "שלחנו דוא\"ל לכתובת החדשה שהזנתם. אנא לחצו על הקישור המופיע במכתב\\nבשביל לאשר את שינוי הכתובת."

msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
msgstr "שלחנו לכם דואר אלקטרוני ואתם צריכים להקליק על הקישור בהודעה לפני שתוכלו להמשיך."

msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
msgstr "שלחנו לכם הודעת דוא\"ל עם קישור. הקליקו עליו כדי לשנות את הסיסמה."

msgid "What are you doing?"
msgstr "מה אתם עושים?"

msgid "What best describes the status of this request now?"
msgstr "מה בדיוק מתאר את הבקשה הזאת כעת?"

msgid "What information has been released?"
msgstr "איזה מידע הוצג?"

msgid "What information has been requested?"
msgstr "אילו בקשות כבר הוגשו?"

msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
msgstr "כאשר הנכם מגיעים לעמוד, אנא עדכנו את הסטטוס כדי לאשר האם התגובה \\n מכילה מידע שימושי."

msgid "When you receive the paper response, please help\\n            others find out what it says:"
msgstr "כאשר תקבלו את מכתב התגובה, אנא עזרו \\n לאחרים להבין את תוכנו:"

msgid "When you're done, <strong>come back here</strong>, <a href=\"{{url}}\">reload this page</a> and file your new request."
msgstr "כשתסיימו, <strong>חזרו לכאן</strong>, <a href=\"{{url}}\">כנסו שוב לדף הזה</a> והגישו את בקשתכם."

msgid "Which of these is happening?"
msgstr "מה מהדברים הללו קורה?"

msgid "Who can I request information from?"
msgstr "ממי ניתן לבקש מידע?"

msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "בוטל על-ידי מגיש הבקשה"

msgid "Wk"
msgstr "Wk"

msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
msgstr "האם תרצה לראות אתר אינטרנט כזה בישראל?"

msgid "Write a reply"
msgstr "לכתוב תשובה"

msgid "Write a reply to "
msgstr "כתבו תשובה אל"

msgid "Write your FOI follow up message to "
msgstr "כתבו את בקשת המעקב למידע ל-"

msgid "Write your request in <strong>simple, precise language</strong>."
msgstr "כתבו את בקשתכם <strong>בשפה פשוטה ומדויקת</strong>."

msgid "You"
msgstr "אתם"

msgid "You are already following new requests"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר בקשות חדשות"

msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר בקשות חדשות עבור {{public_body_name}}"

msgid "You are already following things matching this search"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר דברים התואמים את החיפוש הנ\"ל"

msgid "You are already following this person"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר האדם הזה"

msgid "You are already following this request"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר הבקשה הזאת"

msgid "You are already following updates about {{track_description}}"
msgstr "אתם כבר עוקבים אחר עדכונים אודות {{track_description}}"

msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "נשלחות אליהם התראות במייל בנוגע לפעילות חדשה על הקיר שלכם."

msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "אתם עוקבים אחר כל הבקשות החדשות שנענו"

msgid "You are no longer following {{track_description}}."
msgstr "אתה לא עוקב יותר אחרי {{track_description}}"

msgid "You are now <a href=\"{{wall_url_user}}\">following</a> updates about {{track_description}}"
msgstr "אתם כעת <a href=\"{{wall_url_user}}\">עוקבים</a> אחר עדכונים אודות {{track_description}}"

msgid "You can <strong>complain</strong> by"
msgstr "אתם יכולים <strong>להתלונן</strong> עד"

msgid "You can change the requests and users you are following on <a href=\"{{profile_url}}\">your profile page</a>."
msgstr "אתם יכולים לשנות אחר אילו בקשות ומשתמשים אתם עוקבים  <a href=\"{{profile_url}}\">בפרופיל שלכם</a>."

msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request.  See the <a href=\"{{api_path}}\">API documentation</a>."
msgstr "אתם יכולים לקבל את עמוד זה בפורמט המיועד למחשבים כחלק מעמוד ה-JSON\\nשל בקשה זו. ראו את <a href=\"{{api_path}}\">תיעוד ה-API </a>."

msgid "You can only request information about the environment from this authority."
msgstr "ניתן לבקש רק מידע סביבתי מרשות זו."

msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
msgstr "יש לך תשובה חדשה לחוק {{law_used_full}} "

msgid "You have found a bug.  Please <a href=\"{{contact_url}}\">contact us</a> to tell us about the problem"
msgstr "מצאתם באג. <a href=\"{{contact_url}}\">צרו יתנו קשר</a> כדי לתאר את הבעיה."

msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
msgstr "עברתם את המכסה היומית המותרת להגשת בקשות מידע. לרוב מוגבלים המשתמשים ל-  {{max_requests_per_user_per_day}} בקשות ביממה. תוכלו להגיש בקשה נוספת בעוד {{can_make_another_request}} שעות."

msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
msgstr "טרם הגשתם בקשת מידע על-פי החלטת הממשלה באתר זה."

msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "שינוי הפרופיל שלכם בוצע בהצלחה."

msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
msgstr "שינוי כתובת הדוא\"ל שלכם באתר {{site_name}} בוצע בהצלחה."

msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
msgstr "ניסיתם להירשם לאתר {{site_name}}, כאשר\\nכבר יש ברשותכם חשבון. שם המשתמש והסיסמא שלכם\\nנותרו ללא שינוי.\\n\\nאנא לחצו על הקישור למטה."

msgid "You know what caused the error, and can <strong>suggest a solution</strong>, such as a working email address."
msgstr "בהכירכם את הסיבה לתקלה, תוכלו <strong>להציע פתרון</strong>, כמו כתובת דוא\"ל פעילה.."

msgid "You may <strong>include attachments</strong>. If you would like to attach a\\n  file too large for email, use the form below."
msgstr "אתם יכולים <strong>לצרף קבצים</strong>. אם ברצונכם לצרף  \\n  קובץ שהוא גדול מדי לדוא\"ל, אנא השתמשו בטופס למטה."

msgid "You may be able to find\\n    one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n    to find one, then please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "תוכלו אולי לברר זאת\\nבאתר שלהם, או ע\"י התקשרות עימם בטלפון. אם תצליחו בבירור זה, \\nאנא <a href=\"{{url}}\">עדכנו אותנו</a>."

msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please <a href=\"{{help_url}}\">send it to us</a>."
msgstr "יתכן שתמצאו אותה באתר שלהם, או שתוכלו להתקשר אליהם ולשאול. אם אתם מצליחים למצוא אותה, אנא <a href=\"{{help_url}}\">שלחו אלינו</a>."

msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "יש להתחבר כדי לשנות את הפרופיל שלכם."

msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
msgstr "יש להתחבר כדי לשנות את תמונת הפרופיל שלכם."

msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
msgstr "יש להתחבר כדי להסיר את תמונת הפרופיל שלכם."

msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "דרוש חיבור למערכת על מנת לערוך את הפרופיל."

msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
msgstr "עליכם להיות מחוברים לאתר על מנת לדווח על בקשה."

msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "כבר שלחתם בעבר את הודעת המעקב הזו."

msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n  by <strong>simply replying</strong> to that email. For your convenience, here is the address:"
msgstr "הייתם אמורים לקבל עותק של הבקשה בדוא\"ל, ותוכלו להגיב לה\\n פשוט ע\"י <strong>כתיבת תגובה</strong> לאותו מכתב. לנוחותכם, זוהי הכתובת:"

msgid "You want to <strong>give your postal address</strong> to the authority in private."
msgstr "אתם מעוניינים <strong>למסור את כתובת הדואר שלכם</strong> לרשות באופן פרטי."

msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
msgstr "לא תוכלו ליצור בקשות חדשות, לשלוח עדכונים לבקשות, להוסיף הערות או\\nלשלוח הודעות למשתמשים אחרים. תוכלו להמשיך לצפות בבקשות אחרות, ולהגדיר\\nקבלת התראות בדוא\"ל."

msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "לא תקבלו יותר התרעות אלה בדוא\"ל"

msgid "You will now be emailed updates about {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">Prefer not to receive emails?</a>"
msgstr "כעת תקבלו עדכונים באימייל אודות t {{track_description}}. <a href=\"{{change_email_alerts_url}}\">מעדיפים לא לקבל אימיילים?</a>"

msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
msgstr "תוכלו לקבל תשובה לבקשה זו רק עם תגיבו \\nעם הבהרה."

msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "עדיין תוכלו לצפות כאשר תהיו מחוברים לאתר. אנא השיבו למייל זה אם ברצונכם לדון בהחלטה זו."

msgid "You're in. <a href=\"#\" id=\"send-request\">Continue sending your request</a>"
msgstr "אתם בפנים. <a href=\"#\" id=\"send-request\">המשיכו בשליחת הבקשה</a>"

msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "אתם מתעכבים בתגובתכם לבקשת חופש המידע – "

msgid "You're not following anything."
msgstr "אתם לא עוקבים אחר דבר."

msgid "You've now cleared your profile photo"
msgstr "תמונת הפרופיל שלכם הוסרה בהצלחה"

msgid "Your <strong>name will appear publicly</strong>\\n        (<a href=\"{{why_url}}\">why?</a>)\\n        on this website and in search engines. If you\\n        are thinking of using a pseudonym, please\\n        <a href=\"{{help_url}}\">read this first</a>."
msgstr ""
"השם שלכם יופיע <strong/> בצורה פומבית <strong> \\n (<a href=\"{{why_url}}\">למה?</a>)\\n באתר הזה ובמנועי חיפוש. \n"
"אם אתם\\n חושבים להשתמש בשם בדוי, בבקשה \\n <a href=\"{{help_url}}\">קראו זאת קודם</a>. "

msgid "Your annotations"
msgstr "ההערות שלכם"

msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
msgstr "הפרטים שלכם, כולל כתובת הדואר האלקטרוני, לא ניתנו לאף אחד."

msgid "Your e-mail:"
msgstr "הדוא\"ל שלכם:"

msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please <a href=\"{{url}}\">contact us</a> if you really want to send a follow up message."
msgstr "הודעת המעקב שלכם לא נשלחה, כי היא זוהתה כדואר זבל. <a href=\"{{url}}\">נא צרו איתנו קשר</a>אם אתם באמת מעוניינים לשלוח אותה."

msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "הודעת המעקב שלכם נשלחה בהצלחה."

msgid "Your internal review request has been sent on its way."
msgstr "בקשת הבדיקה הפנימית שלכם נשלחה בהצלחה."

msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
msgstr "ההודעה שלכם נשלחה. תודה שיצרתם קשר. נשוב אליכם בקרוב."

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
msgstr "ההודעה שלך עבור{{recipient_user_name}}  נשלחה"

msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
msgstr "הודעתכם ל-  {{recipient_user_name}}נשלחה!"

msgid "Your message will appear in <strong>search engines</strong>"
msgstr "הודעתכם תופיע <strong>במנועי החיפוש</strong>"

msgid "Your name and annotation will appear in <strong>search engines</strong>."
msgstr "שמכם וההערה שלכם יופיעו <strong>במנועי החיפוש</strong>."

msgid "Your name, request and any responses will appear in <strong>search engines</strong>\\n        (<a href=\"{{url}}\">details</a>)."
msgstr "שמכם, הבקשה וכל התגובות לה יופיעו  <strong>במנועי חיפוש</strong>\\n        (<a href=\"{{url}}\">לפרטים</a>)."

msgid "Your name:"
msgstr "שמכם:"

msgid "Your original message is attached."
msgstr "הההודעה המקורית שלכם מצורפת."

msgid "Your password has been changed."
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה."

msgid "Your password:"
msgstr "הסיסמה שלכם:"

msgid "Your photo will be shown in public <strong>on the Internet</strong>,\\n    wherever you do something on {{site_name}}."
msgstr "התמונה שלכם תוצג באופן פומבי באינטרנט,\\n בכל פעם שתעשו משהו באתר {{site_name}}."

msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
msgstr "מנהל בחן את הבקשה שלך  '{{request}}' בכתובת {{url}}."

msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
msgstr "הבקשה שלך ב{{site_name}} הינה מוסתרת"

msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
msgstr "הבקשה שלכם נקראת {{info_request}}. אם תודיעו זאת לאחרים נוכל לעדכן את התווית"

msgid "Your request:"
msgstr "בקשתכם:"

msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
msgstr "התגובה שלך לבקשה לא נשלחה"

msgid "Your response will <strong>appear on the Internet</strong>, <a href=\"{{url}}\">read why</a> and answers to other questions."
msgstr "תגובתכם <strong>תופיע באינטרנט</strong>, <a href=\"{{url}}\">קראו מדוע</a> and וצפו בתשובות לשאלות נוספות."

msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} <strong>administrators</strong> should do about the request."
msgstr "דעתכם על מה {{site_name}} <strong>שמנהלי האתר</strong> צרכים לעשות בקשר לבקשה."

msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
msgstr[0] "בקשת המידע {{count}} שלכם"
msgstr[1] " {{count}} בקשות המידע שלכם"

msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
msgstr[0] "הערה {{count}} שלכם"
msgstr[1] "{{count}} ההערות שלכם"

msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "התרעת הדוא\"ל שלכם מאתר {{site_name}} "

msgid "Yours faithfully,"
msgstr "שלכם במסירות,"

msgid "Yours sincerely,"
msgstr "שלכם בכנות,"

msgid "Yours,"
msgstr "בהוקרה,"

msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr "[FOI #{{request}} email]"

msgid "[{{public_body}} request email]"
msgstr "[{{public_body}}הדוא\"ל המבוקש]"

msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} דוא\"ל ליצירת קשר]"

msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgstr "\\n\\n[ הערת {{site_name}}: הטקסט המופיע למעלה קודד בצורה שגויה. התווים הלא מזוהים נמחקו ]"

msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
msgstr "משפט קצר אחד לגבי המידע שאתם מבקשים, \\n»»»e.g."

msgid "admin"
msgstr "מנהל"

msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
msgstr "Alaveteli: התוכנה מאחורי {{site_name}}"

msgid "all requests"
msgstr "כל הבקשות"

msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "הנקרא גם {{public_body_short_name}}"

msgid "an anonymous user"
msgstr "משתמש אנונימי"

msgid "and"
msgstr "וְ"

msgid "and update the status accordingly. Perhaps <strong>you</strong> might like to help out by doing that?"
msgstr "ועדכנו את הסטטוס בהתאם. <strong>האם תרצו</strong> לסייע בכך שתעשו זאת?"

msgid "and update the status."
msgstr "ועדכנו את הסטטוס."

msgid "and we'll suggest <strong>what to do next</strong>"
msgstr "ונציע <strong>מה לעשות בהמשך</strong>"

msgid "any <a href=\"/list\">new requests</a>"
msgstr "כל <a href=\"/list\">בקשה חדשה</a>"

msgid "any <a href=\"/list/successful\">successful requests</a>"
msgstr "כל <a href=\"/list/successful\">בקשה שהצליחה</a>"

msgid "anything"
msgstr "הכל"

msgid "are long overdue."
msgstr "מתעכבים מאוד."

msgid "at"
msgstr "ב- "

msgid "authorities"
msgstr "רשויות"

msgid "awaiting a response"
msgstr "ממתין לבקשה"

msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
msgstr "להתחיל ב-  ‘{{first_letter}}’"

msgid "between two dates"
msgstr "בין שני תאריכים"

msgid "but followupable"
msgstr "אבל ניתן לעקוב אחריהם"

msgid "by"
msgstr "עד תאריך"

msgid "by <strong>{{date}}</strong>"
msgstr "עד תאריך <strong>{{date}}</strong>"

msgid "by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "על-ידי {{public_body_name}} אל {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "by {{user_link_absolute}}"
msgstr "על-ידי {{user_link_absolute}}"

msgid "comments"
msgstr "הערות"

msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n            Or you could phone them."
msgstr "אשר כולל את כתובת המגורים שלכם, ובו אתם מבקשים מהם להגיב לבקשה.\\n לחילופין, תוכלו להתקשר אליהם."

msgid "details"
msgstr "פרטים"

msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
msgstr "display_status עובד רק לגבי הצעות המתקבלות ונשלחות עכשיו"

msgid "during term time"
msgstr "במהלך התקופה"

msgid "edit text about you"
msgstr "ערכו את הטקסט עליכם"

msgid "even during holidays"
msgstr "גם בימי חג"

msgid "everything"
msgstr "הכל"

msgid "external"
msgstr "חיצוני"

msgid "has reported an"
msgstr "דווח שתגובה לבקשת "

msgid "have delayed."
msgstr "התעכב"

msgid "hide quoted sections"
msgstr "הסתר פסקאות מצוטטות"

msgid "in term time"
msgstr "בתקופת הזמן"

msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
msgstr "בקטגוריה ‘{{category_name}}’"

msgid "internal error"
msgstr "שגיאה פנימית"

msgid "internal reviews"
msgstr "ביקורות פנימיות"

msgid "is <strong>waiting for your clarification</strong>."
msgstr " <strong>ממתין להבהרות שלכם</strong>."

msgid "just to see how it works"
msgstr "רק כדי לראות איך זה עובד"

msgid "left an annotation"
msgstr "השאיר הודעה"

msgid "made."
msgstr "בוצע"

msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
msgstr "תואם לתווית ‘{{tag_name}}’"

msgid "messages from authorities"
msgstr "מסר מהרשויות"

msgid "messages from users"
msgstr "הודעות ממשתמשים"

msgid "move..."
msgstr "להעביר..."

msgid "no later than"
msgstr "לא יאוחר מ"

msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n    From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n    a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n    an email which will go to the right place, please <a href=\"{{url}}\">send it to us</a>."
msgstr "לא קיימים יותר. מעמוד הבקשה, נסו להגיב להודעה מסוימת, ולא לשלוח תגובה כללית. אם ברצונכם להגיב כללית, ומכירים כתובת ישירה שתגיע למקום הנכון, אנא <a href=\"{{url}}\">שלחו אותה אלינו</a>."

msgid "normally"
msgstr "לרוב"

msgid "not requestable due to: {{reason}}"
msgstr "לא ניתן לבקש בגלל: {{reason}}"

msgid "please sign in as "
msgstr "בבקשה התחבר כ"

msgid "requesting an internal review"
msgstr "מבקש בדיקה פנימית"

msgid "requests"
msgstr "בקשות"

msgid "requests which are {{list_of_statuses}}"
msgstr "בקשות שהן {{list_of_statuses}}"

msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
msgstr "דורשת התייחסות של מנהלי המערכת. בידקו את התגובה וענו למייל הזה, כדי להודיע להם מה אתם מתכוונים לעשות בעניין זה."

msgid "send a follow up message"
msgstr "שלח הודעת מעקב"

msgid "sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "נשלח ל-  {{public_body_name}} על-ידי {{info_request_user}} בתאריך {{date}}."

msgid "set to <strong>blank</strong> (empty string) if can't find an address; these emails are <strong>public</strong> as anyone can view with a CAPTCHA"
msgstr "קבע ל<strong>ריק</strong> (מחרוזת ריקה) אם לא ניתן למצוא כתובת; הכתובות האלה <strong>פתוחות לציבור</strong> מכוון שכל אחד יכול לצפות בהן אחרי הזנת CAPTCHA"

msgid "show quoted sections"
msgstr "הצג פסקאות מצוטטות"

msgid "sign in"
msgstr "התחבר"

msgid "simple_date_format"
msgstr "simple_date_format"

msgid "successful"
msgstr "עבר בהצלחה"

msgid "successful requests"
msgstr "בקשות שנענו"

msgid "that you made to"
msgstr "שביצעתם כדי"

msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
msgstr "כתובת הקשר העיקרית לבקשות מידע {{public_body}}"

#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
#. Send a public follow up message to...
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
msgstr "איש הקשר העיקרי לבקשות מידע ב-  {{public_body}}"

msgid "the requester"
msgstr "המבקש"

msgid "the {{site_name}} team"
msgstr "צוות האתר {{site_name}}"

msgid "to read"
msgstr "לקריאה"

msgid "to send a follow up message."
msgstr "לשלוח הודעת מעקב."

msgid "to {{public_body}}"
msgstr "אל {{public_body}}"

msgid "unexpected prominence on request event"
msgstr "תקלה בלתי צפויה בבקשה"

msgid "unknown reason "
msgstr "סיבה לא ידוע"

msgid "unknown status "
msgstr "ססטוס לא ידוע"

msgid "unresolved requests"
msgstr "בקשות שלא נענו"

msgid "unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"

msgid "unsubscribe all"
msgstr "בטל הרשמה מהכל"

msgid "unsuccessful"
msgstr "לא הצליח"

msgid "unsuccessful requests"
msgstr "בקשות שנדחו"

msgid "useful information."
msgstr "מידע שימושי."

msgid "users"
msgstr "משתמשים"

msgid "what's that?"
msgstr "מה זה?"

msgid "{{count}} FOI requests found"
msgstr "נמצאו {{count}} בקשות מידע "

msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
msgstr[0] "יש בקשת מידע אחת עבור {{public_body_name}}"
msgstr[1] "יש {{count}} בקשות מידע עבור {{public_body_name}}"

msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
msgstr[0] "אדם {{count}} עוקב/ת אחר רשות זו"
msgstr[1] "{{count}} אנשים עוקבים אחר רשות זו"

msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
msgstr[0] "בקשה {{count}}"
msgstr[1] "{{count}} בקשות"

msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
msgstr[0] "נמסרה בקשה אחת."
msgstr[1] "נמסרו {{count}} בקשות."

msgid "{{existing_request_user}} already\\n      created the same request on {{date}}. You can either view the <a href=\"{{existing_request}}\">existing request</a>,\\n      or edit the details below to make a new but similar request."
msgstr "{{existing_request_user}} יצר/ה בקשה זהה בתאריך {{date}}. אתם יכולים לצפות <a href=\"{{existing_request}}\">בבקשה הקיימת</a>, או לערוך את פרטי הבקשה למטה כדי ליצור בקשה שונה במעט."

msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "רק {{info_request_user_name}} –"

msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
msgstr "בקשת {{law_used_full}} - {{title}} "

msgid "{{law_used_full}} request GQ - {{title}}"
msgstr "{{law_used_full}} בקשת GQ - {{title}}"

msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} בקשות ב{{public_body}}"

msgid "{{length_of_time}} ago"
msgstr "לפני {{length_of_time}}"

msgid "{{list_of_things}} matching text '{{search_query}}'"
msgstr "{{list_of_things}} טקסט תואם '{{search_query}}'"

msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} הערות"

msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
msgstr "{{public_body_link}} השיב לבקשה בנושא"

msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
msgstr "ל{{public_body_link}} נשלחה בקשה בנושא"

msgid "{{public_body_name}} only:"
msgstr "רק {{public_body_name}} –"

msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
msgstr "{{public_body}} ביקש מכם להסביר חלק מה{{law_used}} בבקשה."

msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
msgstr "{{public_body}} שלח/ה תגובה ל-  {{user_name}}"

msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
msgstr "{{reason}}, בבקשה התחברו או צרו חשבון חדש."

msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
msgstr "{{search_results}} תואם '{{query}}'"

msgid "{{site_name}} blog and tweets"
msgstr "{{site_name}} בלוג וציוצים"

msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
msgstr "{{site_name}}מטפל בבקשות ל- {{number_of_authorities}}רשויות, כולל:"

msgid "{{site_name}} sends new requests to <strong>{{request_email}}</strong> for this authority."
msgstr "{{site_name}} שולח בקשות חדשות ל-  <strong>{{request_email}}</strong>עבור רשות זו."

msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
msgstr "משתמשי {{site_name}} הגישו {{number_of_requests}} בקשות, ובהן:"

msgid "{{thing_changed}} was changed from <code>{{from_value}}</code> to <code>{{to_value}}</code>"
msgstr "{{thing_changed}} השתנה מ- <code>{{from_value}}</code> אל <code>{{to_value}}</code>"

msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - בקשת מידע עבור {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (חשבון הושעה)"

msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
msgstr "בקשות המידע של - {{user_name}} "

msgid "{{user_name}} - user profile"
msgstr "פרופיל משתמש - {{user_name}}"

msgid "{{user_name}} added an annotation"
msgstr "{{user_name}} הוסיף הערה"

msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
msgstr "{{user_name}} הוסיף/ה הערה לבקשת {{law_used_short}} שלך. לחצו על הקישור כדי לראות מה הם כתבו."

msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
msgstr "{{user_name}} השתמש באתר {{site_name}} לשלוח את ההודעה הבאה."

msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} שלח בקשת מעקב ל- {{public_body}}"

msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} שלח בקשה ל-  {{public_body}}"

msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} הוסיף הערה:"

msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (<a href=\"{{request_admin_url}}\">admin</a>) to {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">admin</a>)"
msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) יצר את בקשת {{law_used_full}} (<a href=\"{{request_admin_url}}\">מנהל</a>) הזאת אל {{public_body_link}} (<a href=\"{{public_body_admin_url}}\">מנהל</a>)"

msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
msgstr "{{user}} הגיש את בקשת {{law_used_full}} הזו"